Commit 8e16cab0 authored by Piotr Drąg's avatar Piotr Drąg

Remove obsolete translations

They contain all the games from the now-defunct gnome-games package,
now only inflating the package size.
parent 6387f6c5
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -214,45 +214,3 @@ msgstr "Дата"
#: ../src/score-dialog.vala:73
msgid "Time"
msgstr "Час"
#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "_Паўза"
#~ msgid "_Solve"
#~ msgstr "_Вырашыць"
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "_Ход"
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "У_верх"
#~ msgid "_Left"
#~ msgstr "У_лева"
#~ msgid "_Right"
#~ msgstr "У_права"
#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "У_ніз"
#~ msgid "true if the window is fullscren"
#~ msgstr "Уключана, калі акно разгорнута на ўвесь экран"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Новая партыя"
#~ msgid "Solve"
#~ msgstr "Вырашыць"
#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "_На ўвесь экран"
#~ msgid "_Leave Fullscreen"
#~ msgstr "_Выйсці з поўнаэкраннага рэжыму"
#~ msgid "GNOME Games web site"
#~ msgstr "Сеціўная пляцоўка гульняў GNOME"
#~ msgid "Res_ume"
#~ msgstr "_Працягнуць"
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -189,7 +189,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome-tetravex.vala:409
msgid "Are you sure you want to start a new game with a different board size?"
msgstr "Segur que voleu començar una partida nova amb una mida de tauler diferent?"
msgstr ""
"Segur que voleu començar una partida nova amb una mida de tauler diferent?"
#: ../src/gnome-tetravex.vala:411
msgid "_Start New Game"
......@@ -222,9 +223,3 @@ msgstr "Data"
#: ../src/score-dialog.vala:73
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#~ msgid "%02d∶‎%02d∶‎%02d"
#~ msgstr "%02d∶‎%02d∶‎%02d"
#~ msgid "%02d∶‎%02d"
#~ msgstr "%02d∶‎%02d"
......@@ -224,9 +224,3 @@ msgstr "Data"
#: ../src/score-dialog.vala:73
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#~ msgid "%02d∶‎%02d∶‎%02d"
#~ msgstr "%02d∶‎%02d∶‎%02d"
#~ msgid "%02d∶‎%02d"
#~ msgstr "%02d∶‎%02d"
This diff is collapsed.
......@@ -249,48 +249,3 @@ msgstr "Datum"
#: ../src/score-dialog.vala:73
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#~ msgid "Play _Again"
#~ msgstr "_Erneut spielen"
#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "_Pause"
#~ msgid "_Resolve"
#~ msgstr "Lö_sen"
#~ msgid "Res_ume"
#~ msgstr "_Fortsetzen"
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "_Bewegen"
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_Rauf"
#~ msgid "_Left"
#~ msgstr "_Links"
#~ msgid "_Right"
#~ msgstr "Nach _rechts"
#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "R_unter"
#~ msgid "true if the window is fullscren"
#~ msgstr "Wahr, falls das Fenster im Vollbildmodus ist"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Neu"
#~ msgid "Solve"
#~ msgstr "Lösen"
#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "_Vollbild"
#~ msgid "_Leave Fullscreen"
#~ msgstr "Vollbild _verlassen"
#~ msgid "GNOME Games web site"
#~ msgstr "GNOME Games-Website"
This diff is collapsed.
......@@ -263,270 +263,3 @@ msgstr "Ημερομηνία"
#: ../src/score-dialog.vala:73
msgid "Time"
msgstr "Χρόνος"
#~ msgid "%02d∶‎%02d∶‎%02d"
#~ msgstr "%02d∶‎%02d∶‎%02d"
#~ msgid "%02d∶‎%02d"
#~ msgstr "%02d∶‎%02d"
#~ msgid "Play _Again"
#~ msgstr "Παίξτε _ξανά"
#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "Π_αύση"
#~ msgid "_Resolve"
#~ msgstr "Επί_λυση"
#~ msgid "GNOME Games web site"
#~ msgstr "Ιστοσελίδα των παιχνιδιών του GNOME"
#~ msgid "Res_ume"
#~ msgstr "_Συνέχιση"
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "_Μετακίνηση"
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_Πάνω"
#~ msgid "_Left"
#~ msgstr "_Αριστερά"
#~ msgid "_Right"
#~ msgstr "_Δεξιά"
#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "_Κάτω"
#~ msgid "true if the window is fullscren"
#~ msgstr "αληθής αν το παράθυρο είναι σε πλήρη οθόνη"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Νέο"
#~ msgid "Solve"
#~ msgstr "Επίλυση"
#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "_Πλήρης οθόνη"
#~ msgid "_Leave Fullscreen"
#~ msgstr "Έ_ξοδος από πλήρη οθόνη"
#~ msgid "Chess"
#~ msgstr "Σκάκι"
#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
#~ msgstr "Παίξτε το κλασικό σκάκι με δύο παίχτες"
#~ msgid "_Game"
#~ msgstr "_Παιχνίδι"
#~ msgid "_Undo Move"
#~ msgstr "_Αναίρεση κίνησης"
#~ msgid "_Resign"
#~ msgstr "_Παραίτηση"
#~ msgid "Claim _Draw"
#~ msgstr "Αίτηση για ι_σοπαλία"
#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Περιεχόμενα"
#~ msgid "Undo Move"
#~ msgstr "Αναίρεση κίνησης"
#~ msgid "Resign"
#~ msgstr "Παραίτηση"
#~ msgid "Rewind to the game start"
#~ msgstr "Επιστροφή στην αρχή του παιχνιδιού"
#~ msgid "Show the previous move"
#~ msgstr "Προβολή προηγούμενης κίνησης"
#~ msgid "Show the next move"
#~ msgstr "Προβολή επόμενης κίνησης"
#~ msgid "Show the current move"
#~ msgstr "Προβολή τρέχουσας κίνησης"
#~ msgid "The width of the window"
#~ msgstr "Το πλάτος του παραθύρου"
#~ msgid "The width of the main window in pixels."
#~ msgstr "Το πλάτος του κυρίως παραθύρου σε εικονοστοιχεία."
#~ msgid "The height of the window"
#~ msgstr "Το ύψος του παραθύρου"
#~ msgid "The height of the main window in pixels."
#~ msgstr "Το ύψος του κυρίως παραθύρου σε εικονοστοιχεία."
#~ msgid "A flag to enable maximized mode"
#~ msgstr "Σημαία για την ενεργοποίηση της λειτουργίας μεγιστοποίησης"
#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
#~ msgstr "Σημαία για την ενεργοποίηση της λειτουργίας πλήρους οθόνης"
#~ msgid "The piece to promote pawns to"
#~ msgstr "Το είδος του κομματιού, στο οποίο θα προωθούνται τα πιόνια"
#~ msgid ""
#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
#~ msgstr ""
#~ "Το είδος του κομματιού, στο οποίο θα προωθούνται τα πιόνια όταν ο παίκτης "
#~ "φτάσει το πιόνι στην τελευταία αντίπαλη σειρά."
#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
#~ msgstr "Σημαία για την ενεργοποίηση της λειτουργίας 3Δ"
#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
#~ msgstr "Επιλογή για εξομάλυνση (anti-alias) της 3Δ απεικόνισης"
#~ msgid "The piece theme to use"
#~ msgstr "Το στυλ κομματιών που θα χρησιμοποιηθεί"
#~ msgid "A flag to enable move hints"
#~ msgstr "Σημαία για την ενεργοποίηση υποδείξεων κίνησης"
#~ msgid "A flag to enable board numbering"
#~ msgstr "Σημαία για την ενεργοποίηση της αρίθμησης σκακιέρας"
#~ msgid "A flag to enable the move history browser"
#~ msgstr "Σημαία για την ενεργοποίηση του περιηγητή ιστορικού κινήσεων"
#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
#~ msgstr "Σημαία για την ενεργοποίηση της γραμμής εργαλείων"
#~ msgid "The directory to open the save game dialog in"
#~ msgstr ""
#~ "Ο κατάλογος στον οποίο ανοίγει το παράθυρο διαλόγου για την αποθήκευση "
#~ "του παιχνιδιού"
#~ msgid "The directory to open the load game dialog in"
#~ msgstr ""
#~ "Ο κατάλογος στον οποίο ανοίγει το παράθυρο διαλόγου για τη φόρτωση του "
#~ "παιχνιδιού"
#~ msgid "The format to display moves in"
#~ msgstr "Η μορφή στην οποία εμφανίζονται οι κινήσεις"
#~ msgid "The side of the board that is in the foreground"
#~ msgstr "Το μέρος της σκακιέρας που βρίσκεται στο προσκήνιο"
#~ msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
#~ msgstr "Η διάρκεια του παιχνιδιού σε δευτερόλεπτα (0 για χωρίς όριο)"
#~ msgid "true if the human player is playing white"
#~ msgstr "αληθές αν ο παίχτης, άνθρωπος, παίζει με τα λευκά"
#~ msgid "The opponent player"
#~ msgstr "Ο αντίπαλος παίχτης"
#~ msgid ""
#~ "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
#~ "available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
#~ msgstr ""
#~ "Μπορεί να είναι «άνθρωπος» (παίξτε εναντίον άλλου παίχτη), '' (χρήση της "
#~ "πρώτης διαθέσιμης μηχανής σκακιού) ή προσδιορίστε το όνομα μια "
#~ "συγκεκριμένης μηχανής για να παίξετε εναντίον της"
#~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
#~ msgstr "Επίπεδο δυσκολίας της μηχανής του σκακιού που παίζεται αντίπαλοι"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Προτιμήσεις"
#~ msgid "Opposing Player:"
#~ msgstr "Αντίπαλος παίχτης:"
#~ msgid "Difficulty:"
#~ msgstr "Δυσκολία:"
#~ msgid "Game Duration:"
#~ msgstr "Διάρκεια παιχνιδιού:"
#~ msgid "Promotion Type:"
#~ msgstr "Τύπος προώθησης:"
#~ msgid "Changes will take effect for the next game."
#~ msgstr "Οι αλλαγές θα εφαρμοστούν στο επόμενο παιχνίδι."
#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Παιχνίδι"
#~ msgid "3_D Chess View"
#~ msgstr "3_Δ προβολή σκακιού"
#~ msgid "_Smooth Display"
#~ msgstr "_Ομαλή απεικόνιση"
#~ msgid "Piece Style:"
#~ msgstr "Στυλ κομματιών:"
#~ msgid "Show _Toolbar"
#~ msgstr "Προβολή _εργαλειοθήκης"
#~ msgid "Show _History"
#~ msgstr "Προβολή ι_στορικού"
#~ msgid "_Move Hints"
#~ msgstr "Υπόδειξη _κινήσεων"
#~ msgid "_Board Numbering"
#~ msgstr "Αρί_θμηση σκακιέρας"
#~ msgid "Board Orientation:"
#~ msgstr "Προσανατολισμός σκακιέρας:"
#~ msgid "Move Format:"
#~ msgstr "Μορφή κινήσεων:"
#~ msgid "_Appearance"
#~ msgstr "_Εμφάνιση"
#~ msgctxt "difficulty"
#~ msgid "Easy"
#~ msgstr "Εύκολο"
#~ msgctxt "difficulty"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Κανονικό"
#~ msgctxt "difficulty"
#~ msgid "Hard"
#~ msgstr "Δύσκολο"
#~ msgctxt "chess-opponent"
#~ msgid "Human"
#~ msgstr "Άνθρωπος"
#~ msgctxt "chess-player"
#~ msgid "White"
#~ msgstr "Λευκά"
#~ msgctxt "chess-player"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Μαύρα"
#~ msgid "No limit"
#~ msgstr "Χωρίς όριο"
#~ msgid "One minute"
#~ msgstr "Ένα λεπτό"
#~ msgid "Five minutes"
#~ msgstr "Πέντε λεπτά"
#~ msgid "30 minutes"
#~ msgstr "30 λεπτά"
#~ msgid "One hour"
#~ msgstr "Μία ώρα"
This diff is collapsed.
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -65,7 +65,8 @@ msgstr "La dimension de gridele di zûc"
#: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.h:2
msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
msgstr ""
"Il valôr di cheste clâf al è doprât par decidi la dimension de gridele di zûc."
"Il valôr di cheste clâf al è doprât par decidi la dimension de gridele di "
"zûc."
#: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.h:3
msgid "Width of the window in pixels"
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -223,9 +223,3 @@ msgstr "Tanggal"
#: ../src/score-dialog.vala:73
msgid "Time"
msgstr "Waktu"
#~ msgid "%02d∶‎%02d∶‎%02d"
#~ msgstr "%02d∶‎%02d∶‎%02d"
#~ msgid "%02d∶‎%02d"
#~ msgstr "%02d∶‎%02d"
This diff is collapsed.
......@@ -13,7 +13,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tetravex master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-tetravex&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"tetravex&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-13 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-16 13:47+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
......@@ -116,7 +117,9 @@ msgstr "プレイするグリッドの大きさ"
#: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.in.h:2
msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
msgstr "このキーの値はプレイする盤面の大きさを決定するのに使用します。設定可能な値は 2〜8 で、それ以外は強制的に 3 になります。"
msgstr ""
"このキーの値はプレイする盤面の大きさを決定するのに使用します。設定可能な値は "
"2〜8 で、それ以外は強制的に 3 になります。"
#: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.in.h:3
msgid "Width of the window in pixels"
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -233,9 +233,3 @@ msgstr "Data"
#: ../src/score-dialog.vala:73
msgid "Time"
msgstr "Laikas"
#~ msgid "%02d∶‎%02d∶‎%02d"
#~ msgstr "%02d∶‎%02d∶‎%02d"
#~ msgid "%02d∶‎%02d"
#~ msgstr "%02d∶‎%02d"
......@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-te"
"travex&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"tetravex&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-04 10:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-06 18:57+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -31,7 +31,11 @@ msgid ""
"side of the board so that the same numbers are next to each other. If the "
"numbers don't match, you can't put the piece there. Move quickly: you're "
"being timed!"
msgstr "Hver firkantet brikke har et tall på hver side. Plasser brikkene på venstre side av brettet slik at det samme tallene er plassert ved siden av hverandre. Hvis tallene ikke er like kan du ikke plassere brikken der. Flytt raskt, da det går på tid!"
msgstr ""
"Hver firkantet brikke har et tall på hver side. Plasser brikkene på venstre "
"side av brettet slik at det samme tallene er plassert ved siden av "
"hverandre. Hvis tallene ikke er like kan du ikke plassere brikken der. Flytt "
"raskt, da det går på tid!"
#: ../data/gnome-tetravex.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -222,15 +222,3 @@ msgstr "Data"
#: ../src/score-dialog.vala:73
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#~ msgid "Play _Again"
#~ msgstr "Jogar _Novamente"
#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "_Pausa"
#~ msgid "_Resolve"
#~ msgstr "_Resolver"
#~ msgid "Res_ume"
#~ msgstr "Re_tomar"
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -229,9 +229,3 @@ msgstr "Дата"
#: ../src/score-dialog.vala:73
msgid "Time"
msgstr "Время"
#~ msgid "%02d∶‎%02d∶‎%02d"
#~ msgstr "%02d∶‎%02d∶‎%02d"
#~ msgid "%02d∶‎%02d"
#~ msgstr "%02d∶‎%02d"
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -32,18 +32,21 @@ msgstr "Usporiadajte dlaždice tak, aby vyplnili štvorec"
#: ../data/gnome-tetravex.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Each square piece has a number on each side. Position the pieces on the left side of "
"the board so that the same numbers are next to each other. If the numbers don't "
"match, you can't put the piece there. Move quickly: you're being timed!"
"Each square piece has a number on each side. Position the pieces on the left "
"side of the board so that the same numbers are next to each other. If the "
"numbers don't match, you can't put the piece there. Move quickly: you're "
"being timed!"
msgstr ""
"Každá dlaždica má číslo na každej strane. Umiestnite dlaždicu na hraciu plochu vľavo "
"tak aby rovnaké čísla boli vedľa seba. Ak čísla nie sú rovnaké, nie je možné "
"dlaždicu umiestniť. Umiestňujte rýchlo, čas sa meria!"
"Každá dlaždica má číslo na každej strane. Umiestnite dlaždicu na hraciu "
"plochu vľavo tak aby rovnaké čísla boli vedľa seba. Ak čísla nie sú rovnaké, "
"nie je možné dlaždicu umiestniť. Umiestňujte rýchlo, čas sa meria!"
#: ../data/gnome-tetravex.appdata.xml.in.h:4
msgid "You can make the game easier or harder by changing the size of the board."
msgid ""
"You can make the game easier or harder by changing the size of the board."
msgstr ""
"Zmenou veľkosti hracej plochy môžete hru spraviť jednoduchšou alebo náročnejšou."
"Zmenou veľkosti hracej plochy môžete hru spraviť jednoduchšou alebo "
"náročnejšou."
#: ../data/gnome-tetravex.desktop.in.h:1 ../src/gnome-tetravex.ui.h:1
#: ../src/gnome-tetravex.vala:71 ../src/gnome-tetravex.vala:106
......@@ -224,15 +227,3 @@ msgstr "Dátum"
#: ../src/score-dialog.vala:73
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#~ msgid "Play _Again"
#~ msgstr "Hrať _znovu"
#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "_Pozastaviť"
#~ msgid "_Resolve"
#~ msgstr "Vy_riešiť"
#~ msgid "Res_ume"
#~ msgstr "Po_kračovať"
......@@ -224,48 +224,3 @@ msgstr "Datum"
#: ../src/score-dialog.vala:73
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#~ msgid "Play _Again"
#~ msgstr "Igraj _znova"
#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "_Premor"
#~ msgid "_Resolve"
#~ msgstr "_Razreši"
#~ msgid "Res_ume"
#~ msgstr "Na_daljuj"
#~ msgid "GNOME Games web site"
#~ msgstr "Spletna stran iger GNOME"
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "_Premakni"
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_Gor"
#~ msgid "_Left"
#~ msgstr "_Levo"
#~ msgid "_Right"
#~ msgstr "_Desno"
#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "_Dol"
#~ msgid "true if the window is fullscren"
#~ msgstr "prav, če je okno razpeto čez celoten zaslon"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Nova"
#~ msgid "Solve"
#~ msgstr "Reši"
#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "_Celozaslonski način"
#~ msgid "_Leave Fullscreen"
#~ msgstr "_Zapusti celozaslonski način"
This diff is collapsed.
......@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-tetravex.appdata.xml.in.h:1
......@@ -225,49 +225,3 @@ msgstr "Датум"
#: ../src/score-dialog.vala:73
msgid "Time"
msgstr "Време"
#~ msgid "Play _Again"
#~ msgstr "Играј _поново"
#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "_Пауза"
#~| msgid "_Solve"
#~ msgid "_Resolve"
#~ msgstr "_Реши"
#~ msgid "Res_ume"
#~ msgstr "На_стави"
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "_Помери"
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_Горе"
#~ msgid "_Left"
#~ msgstr "_Лево"
#~ msgid "_Right"
#~ msgstr "Де_сно"
#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "_Доле"
#~ msgid "true if the window is fullscren"
#~ msgstr "изабрано ако је прозор преко целог екрана"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Нова"
#~ msgid "Solve"
#~ msgstr "Реши"
#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "_Цео екран"
#~ msgid "_Leave Fullscreen"
#~ msgstr "_Напусти цео екран"
#~ msgid "GNOME Games web site"
#~ msgstr "Веб сајт Гномових игара"
......@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-tetravex.appdata.xml.in.h:1
......@@ -225,49 +225,3 @@ msgstr "Datum"
#: ../src/score-dialog.vala:73
msgid "Time"
msgstr "Vreme"
#~ msgid "Play _Again"
#~ msgstr "Igraj _ponovo"
#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "_Pauza"
#~| msgid "_Solve"
#~ msgid "_Resolve"
#~ msgstr "_Reši"
#~ msgid "Res_ume"
#~ msgstr "Na_stavi"
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "_Pomeri"
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_Gore"