Commit 8ba6621e authored by Kristjan SCHMIDT's avatar Kristjan SCHMIDT Committed by GNOME Translation Robot

Update Esperanto translation

parent 50a6cbb9
......@@ -2,72 +2,53 @@
# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-weather package.
# Daniel PUENTES <blatberk@openmailbox.org>, 2015.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2013, 2015.
# Nicolas MAIA < >, 2015.
# Tirifto <tirifto@posteo.cz>, 2019.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2013-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-weather master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-weather/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-10 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-16 15:50+0100\n"
"Last-Translator: Carmen Bianca Bakker <carmen@carmenbianca.eu>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-22 01:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 17:42+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/app-menu.ui.h:1
msgid "Temperature unit"
msgstr "Temperatura unuo"
#: ../data/app-menu.ui.h:2
msgid "Celsius"
msgstr "Celsiuso"
#: ../data/app-menu.ui.h:3
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Farenhejto"
#: ../data/app-menu.ui.h:4
msgid "About"
msgstr "Pri"
#: ../data/app-menu.ui.h:5
msgid "Quit"
msgstr "Ĉesi"
#: ../data/city.ui.h:1
#: data/city.ui:8
msgid "City view"
msgstr "Urba vido"
#: ../data/city.ui.h:2
#: data/city.ui:30
msgid "Loading…"
msgstr "Ŝargante…"
msgstr "Enlegante…"
#: ../data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/app/main.js:53
#: ../src/app/window.js:224 ../src/service/main.js:49
#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in:5
#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:4 src/app/main.js:53
#: src/app/window.js:231 src/service/main.js:49
msgid "Weather"
msgstr "Vetero"
#: ../data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:2
#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:5
msgid "Show weather conditions and forecast"
msgstr "Montras veterajn statojn kaj prognozojn"
#: ../data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.h:3
#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in:16
msgid ""
"A small application that allows you to monitor the current weather "
"conditions for your city, or anywhere in the world."
msgstr ""
"Eta aplikaĵo kiu permesas al vi observi la nunan veterajn kondiĉojn de via "
"Eta aplikaĵo kiu permesas al vi observi la nunajn veterajn kondiĉojn de via "
"urbo, aŭ ie ajn en la mondo."
#: ../data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.h:4
#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in:20
msgid ""
"It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly details "
"for the current and next day, using various internet services."
......@@ -75,29 +56,39 @@ msgstr ""
"Disponigas la atingon je detalaj prognozoj, ĝis 7 tagoj, kun hora detalo por "
"la nuna kaj sekvanta tago, pere de diversaj retaj serviloj."
#: ../data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.h:5
#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in:24
msgid ""
"It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you see the "
"current conditions of the most recently searched cities by just typing its "
"name in the Activities Overview."
msgstr ""
"Ĝi ankaŭ laŭvole integras kun la GNOME Shell, permesante vidi la nunajn "
"kondiĉojn de la plej ĵus serĉitaj urboj nur tajpante sian nomon en la "
"kondiĉojn de la plej freŝe serĉitaj urboj per nura tajpo de ties nomo en la "
"Superrigardo de Aktivecoj."
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:3
#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in:48
msgid "The GNOME Project"
msgstr "La Projekto GNOME"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:7
msgid "@APP_ID@"
msgstr "@APP_ID@"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:13
msgid "Weather;Forecast;"
msgstr "Vetero;Prognozo;"
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:4
#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:14
msgid "Allows weather information to be displayed for your location."
msgstr "Ebligas la vidigon de veter-informoj por via loko."
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:1
#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:6
msgid "Configured cities to show weather for"
msgstr "Agorditaj urboj por kiuj montri la veteron"
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:2
#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:7
msgid ""
"The locations shown in the world view of gnome-weather. Each value is a "
"GVariant returned by gweather_location_serialize()."
......@@ -105,11 +96,11 @@ msgstr ""
"La montritaj lokoj de la monda vido de gnome-weather. Ĉiu valoro estas "
"GVariant-liverita de gweather_location_serialize()."
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:3
#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:14
msgid "Automatic location"
msgstr "Aŭtomata lokado"
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:4
#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:15
msgid ""
"The automatic location is the value of automatic-location switch which "
"decides whether to fetch current location or not."
......@@ -117,97 +108,113 @@ msgstr ""
"La aŭtomata lokado estas la valoro de la ŝaltilo automatic-location kiu "
"decidas ĉu venigi la nunan lokon aŭ ne."
#: ../data/places-popover.ui.h:1
#: data/places-popover.ui:44
msgid "Automatic Location"
msgstr "Aŭtomata loko"
#: ../data/places-popover.ui.h:2
#: data/places-popover.ui:83
msgid "Locating…"
msgstr "Lokante…"
#: ../data/places-popover.ui.h:3
#: data/places-popover.ui:140
msgid "Search for a city"
msgstr "Serĉi urbon"
#: ../data/places-popover.ui.h:4
#: data/places-popover.ui:172
msgid "Viewed Recently"
msgstr "Lastatempe vidita"
#: ../data/weather-widget.ui.h:1
#: data/primary-menu.ui:4
msgid "_Temperature Unit"
msgstr "_Temperatura unuo"
#: data/primary-menu.ui:6
msgid "_Celsius"
msgstr "_Celsio"
#: data/primary-menu.ui:11
msgid "_Fahrenheit"
msgstr "_Farenhejto"
#: data/primary-menu.ui:19
msgid "_About Weather"
msgstr "_Pri Vetero"
#: data/weather-widget.ui:39
msgid "Current conditions"
msgstr "Aktualaj kondiĉoj"
#: ../data/weather-widget.ui.h:2
#: data/weather-widget.ui:151
msgid "Today"
msgstr "Hodiaŭ"
#: ../data/weather-widget.ui.h:3
#: data/weather-widget.ui:180
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgaŭ"
#: ../data/window.ui.h:1
#: data/window.ui:33
msgid "Places"
msgstr "Lokoj"
#: ../data/window.ui.h:2
#: data/window.ui:55
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualigi"
#: ../data/window.ui.h:3
#: data/window.ui:113
msgid "Search for a location"
msgstr "Serĉi lokon"
#: ../data/window.ui.h:4
#: data/window.ui:129
msgid "To see weather information, enter the name of a city."
msgstr "Por vidi veter-informojn, enigu la nomon de urbo."
#: ../src/app/forecast.js:37
#: src/app/forecast.js:37
msgid "Forecast"
msgstr "Prognozo"
#: ../src/app/forecast.js:111
#: src/app/forecast.js:113
msgid "Forecast not available"
msgstr "Prognozo ne disponeblas"
#. Translators: this is a time format without date used for AM/PM
#: ../src/app/forecast.js:127
#: src/app/forecast.js:129
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: this is a time format without date used for 24h mode
#: ../src/app/forecast.js:130
#: src/app/forecast.js:132
msgid "%R"
msgstr "%R"
#: ../src/app/weeklyForecast.js:36
#: src/app/weeklyForecast.js:36
msgid "Weekly Forecast"
msgstr "Semajna prognozo"
#. Translators: this is the time format for full weekday name according to the current locale
#: ../src/app/weeklyForecast.js:121
#: src/app/weeklyForecast.js:121
msgid "%A"
msgstr "%A"
#: ../src/app/window.js:113
#: src/app/window.js:120
msgid "Select Location"
msgstr "Elekti lokon"
#: ../src/app/window.js:223
#: src/app/window.js:230
msgid "translator-credits"
msgstr "Kristjan SCHMIDT, Daniel PUENTES, Nicolas MAIA"
msgstr "Kristjan SCHMIDT, Daniel PUENTES, Nicolas MAIA, Tirifto"
#: ../src/app/window.js:225
#: src/app/window.js:232
msgid "A weather application"
msgstr "Vetera aplikaĵo"
#: ../src/app/world.js:39
#: src/app/world.js:39
msgid "World view"
msgstr "Monda vido"
#. TRANSLATORS: this is the temperature string, minimum and maximum.
#. The two values are already formatted, so it would be something like
#. "7 °C / 19 °C"
#: ../src/misc/util.js:159
#: src/misc/util.js:159
#, javascript-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
......@@ -215,20 +222,23 @@ msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATORS: this is the description shown in the overview search
#. It's the current weather conditions followed by the temperature,
#. like "Clear sky, 14 °C"
#: ../src/service/searchProvider.js:181
#: src/service/searchProvider.js:181
#, javascript-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Pri"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Ĉesi"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Nova"
#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"
#~ msgid "About Weather"
#~ msgstr "Pri Vetero"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Elekti ĉiujn"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment