Commit 013c0106 authored by Mario Blättermann's avatar Mario Blättermann Committed by GNOME Translation Robot

Updated German translation

parent 2414db65
......@@ -12,16 +12,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-19 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-20 17:38-0400\n"
"Last-Translator: Florian Heiser <gnu.l10n.de@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-20 12:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-21 11:30+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:13
......@@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:628
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:621
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Ein IRC-Client für GNOME"
......@@ -57,11 +57,13 @@ msgstr ""
"Unterhaltungen können Sie sogar direkt antworten, ohne in das "
"Anwendungsfenster wechseln zu müssen."
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:6
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:7
msgid "org.gnome.Polari"
msgstr "org.gnome.Polari"
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:13
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:15
msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
msgstr "IRC;Internet;Chat;"
......@@ -271,14 +273,18 @@ msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: data/resources/room-list-header.ui:137
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: data/resources/room-list-header.ui:145
msgid "Reconnect"
msgstr "Erneut verbinden"
#: data/resources/room-list-header.ui:145
#: data/resources/room-list-header.ui:153
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: data/resources/room-list-header.ui:153
#: data/resources/room-list-header.ui:161
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
......@@ -294,20 +300,20 @@ msgstr "Letzte Aktivität:"
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: src/application.js:226 src/utils.js:181
#: src/application.js:224 src/utils.js:181
msgid "Failed to open link"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Links"
#: src/application.js:536
#: src/application.js:529
msgid "Good Bye"
msgstr "Auf Wiedersehen"
#: src/application.js:568
#: src/application.js:561
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s wurde entfernt."
#: src/application.js:627
#: src/application.js:620
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
......@@ -315,7 +321,7 @@ msgstr ""
"J.M. Ruetter <jm@jublo.net>\n"
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>"
#: src/application.js:633
#: src/application.js:626
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Mehr über Polari erfahren"
......@@ -327,62 +333,62 @@ msgstr "Rückgängig"
msgid "New Messages"
msgstr "Neue Nachrichten"
#: src/chatView.js:726
#: src/chatView.js:734
msgid "Open Link"
msgstr "Link öffnen"
#: src/chatView.js:732
#: src/chatView.js:740
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Link-Adresse kopieren"
#: src/chatView.js:943
#: src/chatView.js:956
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ist jetzt bekannt als %s"
#: src/chatView.js:950
#: src/chatView.js:963
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s hat sich abgemeldet"
#: src/chatView.js:959
#: src/chatView.js:972
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s wurde von %s rausgeworfen"
#: src/chatView.js:961
#: src/chatView.js:974
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s wurde rausgeworfen"
#: src/chatView.js:968
#: src/chatView.js:981
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s wurde von %s gebannt"
#: src/chatView.js:970
#: src/chatView.js:983
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s wurde gebannt"
#: src/chatView.js:976
#: src/chatView.js:989
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s hat den Raum betreten"
#: src/chatView.js:982
#: src/chatView.js:995
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s hat den Raum verlassen"
#: src/chatView.js:1078
#: src/chatView.js:1091
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
msgstr[0] "%d Benutzer hat den Raum betreten"
msgstr[1] "%d Benutzer haben den Raum betreten"
#: src/chatView.js:1081
#: src/chatView.js:1094
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
......@@ -391,14 +397,14 @@ msgstr[1] "%d Benutzer sind gegangen"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
#: src/chatView.js:1148
#: src/chatView.js:1161
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: src/chatView.js:1153
#: src/chatView.js:1166
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Gestern, %H:%M"
......@@ -406,7 +412,7 @@ msgstr "Gestern, %H:%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: src/chatView.js:1158
#: src/chatView.js:1171
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
......@@ -415,7 +421,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
#: src/chatView.js:1164
#: src/chatView.js:1177
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%e. %B, %H∶%M"
......@@ -424,21 +430,21 @@ msgstr "%e. %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: src/chatView.js:1170
#: src/chatView.js:1183
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%e. %B %Y, %H:%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
#: src/chatView.js:1175
#: src/chatView.js:1188
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: src/chatView.js:1180
#: src/chatView.js:1193
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Gestern, %H:%M"
......@@ -446,7 +452,7 @@ msgstr "Gestern, %H:%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: src/chatView.js:1185
#: src/chatView.js:1198
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %H∶%M"
......@@ -455,7 +461,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: src/chatView.js:1191
#: src/chatView.js:1204
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%e. %B, %H∶%M"
......@@ -464,7 +470,7 @@ msgstr "%e. %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: src/chatView.js:1197
#: src/chatView.js:1210
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%e. %B %Y, %H:%M"
......@@ -619,21 +625,21 @@ msgstr ""
msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
msgstr "Unbekannter Befehl - /HELP für eine Liste verfügbarer Befehle aufrufen"
#: src/ircParser.js:61
#: src/ircParser.js:56
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Aufruf: %s"
#: src/ircParser.js:99
#: src/ircParser.js:94
msgid "Known commands:"
msgstr "Bekannte Befehle:"
#: src/ircParser.js:199
#: src/ircParser.js:194
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Benutzer in %s:"
#: src/ircParser.js:285
#: src/ircParser.js:280
msgid "No topic set"
msgstr "Kein Thema angegeben"
......@@ -641,7 +647,7 @@ msgstr "Kein Thema angegeben"
msgid "Add Network"
msgstr "Netzwerk hinzufügen"
#: src/mainWindow.js:305
#: src/mainWindow.js:300
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
......@@ -656,55 +662,55 @@ msgstr "Raum verlassen"
msgid "End conversation"
msgstr "Unterhaltung beenden"
#: src/roomList.js:220
#: src/roomList.js:228
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "Fehler bei Netzwerk %s"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
#: src/roomList.js:270
#: src/roomList.js:278
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: src/roomList.js:277
#: src/roomList.js:285
msgid "Connection Problem"
msgstr "Verbindungsproblem"
#: src/roomList.js:285
#: src/roomList.js:300
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
#: src/roomList.js:287
#: src/roomList.js:302
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbindung wird hergestellt …"
#: src/roomList.js:289
#: src/roomList.js:304
msgid "Offline"
msgstr "Abgemeldet"
#: src/roomList.js:291
#: src/roomList.js:306
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: src/roomList.js:311
#: src/roomList.js:326
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Zu %s konnte keine sichere Verbindung hergestellt werden."
#: src/roomList.js:314
#: src/roomList.js:329
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s benötigt ein Passwort."
#: src/roomList.js:320
#: src/roomList.js:335
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr ""
"Zu %s konnte keine Verbindung hergestellt werden. Der Server ist belegt."
#: src/roomList.js:323
#: src/roomList.js:338
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Zu %s konnte keine Verbindung hergestellt werden."
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment