Commit 21e88ffe authored by Fran Diéguez's avatar Fran Diéguez

Added Galician translations

parent a0c9664b
......@@ -2,6 +2,7 @@ cs
da
de
es
gl
he
pl
pt_BR
......
# Spanish translation for polari.
# Copyright (C) 2013 Polari developers
# This file is distributed under the same license as the polari package.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-29 02:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-29 03:04+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:1
msgid "Saved channel list"
msgstr "Lista de canles gardada"
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:2
msgid "List of channels to restore on startup"
msgstr "Lista de canles para gardar ao inicio"
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:3
msgid "Window size"
msgstr "Tamaño da xanela"
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:4
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Tamaño da xanela (ancho e alto)."
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:5
msgid "Window position"
msgstr "Posición da xanela"
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:6
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Posición da xanela (x e y)."
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:7
msgid "Window maximized"
msgstr "Xanela maximizada"
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:8
msgid "Window maximized state"
msgstr "Estado da xanela maximizada"
#: ../data/polari.desktop.in.h:1 ../data/resources/main-window.ui.h:3
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: ../data/polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:391
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Un cliente de Internet Relay Chat para GNOME"
#: ../data/polari.desktop.in.h:3
msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
msgstr "IRC;Internet;Relay;Chat;"
#: ../data/resources/app-menu.ui.h:1
#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:1
msgid "Connections"
msgstr "Conexións"
#: ../data/resources/app-menu.ui.h:2
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: ../data/resources/app-menu.ui.h:3
msgid "About Polari"
msgstr "Sobre Polari"
#: ../data/resources/app-menu.ui.h:4
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:1
msgid "New Connection"
msgstr "Nova conexión"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:2
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:3
msgid "Cr_eate"
msgstr "Cr_ear"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:4
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:5
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:5
msgid "_Address"
msgstr "_Enderezo"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:6
msgid "_Description"
msgstr "_Descrición"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:7
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:8
msgid "_Nickname"
msgstr "_Alcume"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:9
msgid "_Real Name"
msgstr "Nome _real"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:10
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
msgid "optional"
msgstr "opcional"
#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:3
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Unirse a unha sala de conversas"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3
msgid "_Join"
msgstr "_Unirse"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:6
msgid "Room"
msgstr "Sala"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:7
msgid "C_onnection"
msgstr "Co_nexión"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:8
msgid "_Name"
msgstr "_Nome"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:9
msgid "_Password"
msgstr "_Contrasinal"
#: ../data/resources/main-window.ui.h:1
msgid "Join a Room"
msgstr "Unirse a unha sala"
#: ../data/resources/main-window.ui.h:2
msgid "Message a User"
msgstr "Enviar mensaxe a un usuario"
#: ../data/resources/main-window.ui.h:4
msgid "_Leave"
msgstr "Aba_ndonar"
#: ../src/application.js:340
msgid "Good Bye"
msgstr "Adeus"
#: ../src/application.js:390
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2013."
#: ../src/chatView.js:345
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s é coñecido como %s"
#: ../src/chatView.js:350
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s desconectouse"
#: ../src/chatView.js:358
#, c-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s foi expulsado por %s"
#: ../src/chatView.js:360
#, c-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s foi expulsado"
#: ../src/chatView.js:366
#, c-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s foi baneado por %s"
#: ../src/chatView.js:368
#, c-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s foi baneado"
#: ../src/chatView.js:373
#, c-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s uniuse"
#: ../src/chatView.js:377
#, c-format
msgid "%s left"
msgstr "%s saiu"
#: ../src/connections.js:227
msgid "Edit Connection"
msgstr "Editar conexión"
#: ../src/connections.js:228
msgid "A_pply"
msgstr "_Aplicar"
#: ../src/userList.js:99
msgid "All"
msgstr "Todos"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment