Commit 2642295b authored by Mario Blättermann's avatar Mario Blättermann

Updated German translation

parent 8b633de8
......@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-18 02:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-18 09:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-28 19:30+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de_DE\n"
......@@ -21,16 +21,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1 ../data/resources/main-window.ui.h:3
#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1 ../data/resources/main-window.ui.h:1
#: ../src/roomStack.js:94
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:482
#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:580
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Ein IRC-Client für GNOME"
......@@ -86,19 +86,19 @@ msgid "Window maximized state"
msgstr "Maximierungszustand des Fensters"
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:1
#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:5
msgid "_Name"
msgstr "_Name"
#| msgid "_Server"
msgid "_Server Address"
msgstr "_Server-Adresse"
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:2
msgid "Net_work Name"
msgstr "Netz_werkname"
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:3
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:8
msgid "optional"
msgstr "optional"
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:3
msgid "_Server"
msgstr "Ser_ver"
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:4
msgid "Use secure c_onnection"
msgstr "S_ichere Verbindung verwenden"
......@@ -114,7 +114,6 @@ msgstr "_Realname"
#: ../data/resources/connection-properties.ui.h:1
#: ../data/resources/entry-area.ui.h:4
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
......@@ -150,70 +149,65 @@ msgstr "Raum beitreten"
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "Message User"
msgstr "Nachricht senden"
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Leave Room"
msgstr "Raum verlassen"
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:5
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Userlist"
msgstr "Benutzerliste anzeigen"
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:6
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:7
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:8
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:9
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room"
msgstr "Nächster Raum"
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:10
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room"
msgstr "Vorheriger Raum"
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:11
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room with Unread Messages"
msgstr "Nächster Raum mit ungelesenen Nachrichten"
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:12
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room with Unread Messages"
msgstr "Vorheriger Raum mit ungelesenen Nachrichten"
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:13
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "First Room"
msgstr "Erster Raum"
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:14
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Last Room"
msgstr "Letzter Raum"
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:15
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "First - Ninth Room"
msgstr "Erster bis neunter Raum"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:264
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:272
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Raum beitreten"
......@@ -222,13 +216,12 @@ msgid "_Join"
msgstr "_Beitreten"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:3
msgid "C_onnection"
msgstr "_Verbindung"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:5
msgid "_Add Connection"
msgstr "Verbindung _hinzufügen"
msgid "_Add Network"
msgstr "Netzwerk hin_zufügen"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:6
msgid "Room _Name"
......@@ -243,20 +236,12 @@ msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:10
msgid "_Custom Connection"
msgstr "Benut_zerdefinierte Verbindung"
#: ../data/resources/main-window.ui.h:1
msgid "Join a Room"
msgstr "Raum beitreten"
msgid "_Custom Network"
msgstr "Ben_utzerdefiniertes Netzwerk"
#: ../data/resources/main-window.ui.h:2
msgid "Message a User"
msgstr "Nachricht senden"
#: ../data/resources/main-window.ui.h:4
msgid "Join room"
msgstr "Raum beitreten"
msgid "Add rooms and networks"
msgstr "Räume und Netzwerke hinzufügen"
#: ../data/resources/menus.ui.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
......@@ -270,14 +255,6 @@ msgstr "Info"
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:2
msgid "_Message"
msgstr "_Nachricht"
#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:4
msgid "_Recent"
msgstr "_Zuletzt verwendet"
#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:1
msgid "Reconnect"
msgstr "Erneut verbinden"
......@@ -302,16 +279,20 @@ msgstr "Letzte Aktivität:"
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: ../src/application.js:392
#: ../src/application.js:221 ../src/utils.js:181
msgid "Failed to open link"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Links"
#: ../src/application.js:490
msgid "Good Bye"
msgstr "Auf Wiedersehen"
#: ../src/application.js:424
#: ../src/application.js:522
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s wurde entfernt."
#: ../src/application.js:481
#: ../src/application.js:579
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
......@@ -319,11 +300,11 @@ msgstr ""
"J.M. Ruetter <jm@jublo.net>\n"
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>"
#: ../src/application.js:487
#: ../src/application.js:585
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Mehr über Polari erfahren"
#: ../src/appNotifications.js:49
#: ../src/appNotifications.js:82
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
......@@ -478,12 +459,12 @@ msgid "Already added"
msgstr "Bereits hinzugefügt"
#. Translators: %s is a connection name
#: ../src/connections.js:416
#: ../src/connections.js:417
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "»%s«-Eigenschaften"
#: ../src/connections.js:460
#: ../src/connections.js:461
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
......@@ -623,21 +604,17 @@ msgstr "Benutzer in %s:"
msgid "No topic set"
msgstr "Kein Thema angegeben"
#: ../src/joinDialog.js:265
msgid "Add Connection"
msgstr "Verbindung hinzufügen"
#: ../src/joinDialog.js:273
msgid "Add Network"
msgstr "Netzwerk hinzufügen"
#: ../src/mainWindow.js:315
#: ../src/mainWindow.js:307
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d Benutzer"
msgstr[1] "%d Benutzer"
#: ../src/messageDialog.js:87
msgid "No recent users"
msgstr "Keine vorherigen Benutzer"
#: ../src/roomList.js:129
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Raum verlassen"
......@@ -648,8 +625,8 @@ msgstr "Unterhaltung beenden"
#: ../src/roomList.js:213
#, javascript-format
msgid "Connection %s has an error"
msgstr "Fehler bei Verbindung %s"
msgid "Network %s has an error"
msgstr "Fehler bei Netzwerk %s"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
......@@ -753,14 +730,41 @@ msgstr "Keine Ergebnisse"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../src/utils.js:127
#: ../src/utils.js:121
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "Polari-Server-Passwort für %s"
#: ../src/utils.js:178
msgid "Failed to open link"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Links"
#~ msgid "_Name"
#~ msgstr "_Name"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Message User"
#~ msgstr "Nachricht senden"
#~ msgid "_Add Connection"
#~ msgstr "Verbindung _hinzufügen"
#~ msgid "Join a Room"
#~ msgstr "Raum beitreten"
#~ msgid "Message a User"
#~ msgstr "Nachricht senden"
#~ msgid "Join room"
#~ msgstr "Raum beitreten"
#~ msgid "_Message"
#~ msgstr "_Nachricht"
#~ msgid "_Recent"
#~ msgstr "_Zuletzt verwendet"
#~ msgid "Add Connection"
#~ msgstr "Verbindung hinzufügen"
#~ msgid "No recent users"
#~ msgstr "Keine vorherigen Benutzer"
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Speichern"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment