Commit 35d93f46 authored by tuhaihe's avatar tuhaihe Committed by YunQiang Su

Add Simplified Chinese (zh_CN) translation

parent 8db3f5cd
......@@ -9,5 +9,6 @@ pl
pt_BR
sl
uk
zh_CN
zh_HK
zh_TW
# Chinese (China) translation for polari.
# Copyright (C) 2013 polari's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the polari package.
# tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-12 20:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-10 22:56+0800\n"
"Last-Translator: tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:1
msgid "Saved channel list"
msgstr "保存的频道列表"
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:2
msgid "List of channels to restore on startup"
msgstr "启动时要恢复的频道列表"
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:3
msgid "Window size"
msgstr "窗口大小"
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:4
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "窗口大小(宽和高)。"
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:5
msgid "Window position"
msgstr "窗口位置"
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:6
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "窗口位置(水平和竖直)。"
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:7
msgid "Window maximized"
msgstr "窗口最大化"
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:8
msgid "Window maximized state"
msgstr "窗口最大化状态"
#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
#: ../data/resources/main-window.ui.h:3
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:405
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "GNOME 下的一款 IRC 客户端"
#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:3
msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
msgstr "IRC;Internet;Relay;Chat;网络;聊天;聊天室;"
#: ../data/resources/app-menu.ui.h:1
#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:1
msgid "Connections"
msgstr "连接"
#: ../data/resources/app-menu.ui.h:2
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#: ../data/resources/app-menu.ui.h:3
msgid "About Polari"
msgstr "关于 Polari"
#: ../data/resources/app-menu.ui.h:4
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:1
msgid "New Connection"
msgstr "新建连接"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:2
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:3
msgid "Cr_eate"
msgstr "创建(_E)"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:4
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:5
msgid "Server"
msgstr "服务器"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:5
msgid "_Address"
msgstr "地址(_A)"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:6
msgid "_Description"
msgstr "描述(_D)"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:7
msgid "Identity"
msgstr "身份"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:8
msgid "_Nickname"
msgstr "昵称(_N)"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:9
msgid "_Real Name"
msgstr "真名(_R)"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:10
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
msgid "optional"
msgstr "可选"
#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"
#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:3
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1
msgid "Join Chat Room"
msgstr "加入聊天室"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3
msgid "_Join"
msgstr "加入(_J)"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:6
msgid "Room"
msgstr "聊天室"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:7
msgid "C_onnection"
msgstr "连接(_O)"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:8
msgid "_Name"
msgstr "名称(_N)"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:9
msgid "_Password"
msgstr "密码(_P)"
#: ../data/resources/main-window.ui.h:1
msgid "Join a Room"
msgstr "加入聊天室"
#: ../data/resources/main-window.ui.h:2
msgid "Message a User"
msgstr "给用户发送消息"
#: ../data/resources/main-window.ui.h:4
msgid "_Leave"
msgstr "离开(_L)"
#: ../src/application.js:354
msgid "Good Bye"
msgstr "再见"
#: ../src/application.js:404
msgid "translator-credits"
msgstr "tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2013"
#: ../src/chatView.js:352
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s 现在改名为 %s"
#: ../src/chatView.js:357
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s 已断开连接"
#: ../src/chatView.js:365
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s 已被 %s 踢出"
#: ../src/chatView.js:367
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s 已被踢出"
#: ../src/chatView.js:373
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s 已被 %s 禁言"
#: ../src/chatView.js:375
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s 已被禁言"
#: ../src/chatView.js:380
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s 已加入"
#: ../src/chatView.js:384
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s 已离开"
#: ../src/connections.js:228
msgid "Edit Connection"
msgstr "编辑连接"
#: ../src/connections.js:229
msgid "A_pply"
msgstr "应用(_P)"
#: ../src/userList.js:101
msgid "All"
msgstr "全部"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment