Commit 45bc8801 authored by Mario Blättermann's avatar Mario Blättermann

Updated German translation

parent 56c3d29a
......@@ -12,16 +12,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-10 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-10 20:26+0100\n"
"Last-Translator: Bernd Homuth <dev@hmt.im>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-15 14:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-15 19:57+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1 ../data/resources/main-window.ui.h:3
......@@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:483
#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:495
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Ein IRC-Client für GNOME"
......@@ -275,16 +275,16 @@ msgstr "Letzte Aktivität:"
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: ../src/application.js:394
#: ../src/application.js:406
msgid "Good Bye"
msgstr "Auf Wiedersehen"
#: ../src/application.js:426
#: ../src/application.js:438
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s wurde entfernt."
#: ../src/application.js:482
#: ../src/application.js:494
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
......@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
"J.M. Ruetter <jm@jublo.net>\n"
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>"
#: ../src/application.js:488
#: ../src/application.js:500
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Mehr über Polari erfahren"
......@@ -464,13 +464,17 @@ msgstr "»%s«-Eigenschaften"
msgid "A_pply"
msgstr "Über_nehmen"
#: ../src/entryArea.js:208
#: ../src/entryArea.js:220
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] "%s Textzeile in öffentlichem Textspeicherdienst speichern?"
msgstr[1] "%s Textzeilen in öffentlichem Textspeicherdienst speichern?"
#: ../src/entryArea.js:229
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Bild in öffentlichem Speicherdienst speichern?"
#. commands that would be nice to support:
#.
#. AWAY: N_("/AWAY [<message>] - sets or unsets away message"),
......@@ -589,17 +593,17 @@ msgid "No recent users"
msgstr "Keine vorherigen Benutzer"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
#: ../src/pasteManager.js:95
#: ../src/pasteManager.js:98 ../src/pasteManager.js:134
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s in #%s"
#: ../src/pasteManager.js:97
#: ../src/pasteManager.js:100 ../src/pasteManager.js:136
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Von %s einfügen"
#: ../src/pasteManager.js:306
#: ../src/pasteManager.js:342
#, javascript-format
msgid "Uploading %s"
msgstr "%s wird hochgeladen"
......@@ -612,57 +616,55 @@ msgstr "Raum verlassen"
msgid "End conversation"
msgstr "Unterhaltung beenden"
#: ../src/roomList.js:193
#: ../src/roomList.js:209
#, javascript-format
msgid "Connection %s has an error"
msgstr "Fehler bei Verbindung %s"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
#: ../src/roomList.js:238
#: ../src/roomList.js:259
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../src/roomList.js:245
#: ../src/roomList.js:266
msgid "Connection Problem"
msgstr "Verbindungsproblem"
#: ../src/roomList.js:253
#: ../src/roomList.js:274
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
#: ../src/roomList.js:255
#: ../src/roomList.js:276
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbindung wird hergestellt …"
#: ../src/roomList.js:257
#: ../src/roomList.js:278
msgid "Offline"
msgstr "Abgemeldet"
#: ../src/roomList.js:259
#: ../src/roomList.js:280
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: ../src/roomList.js:279
#: ../src/roomList.js:300
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Zu %s konnte keine sichere Verbindung hergestellt werden."
#: ../src/roomList.js:282
#: ../src/roomList.js:303
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. Authentication failed."
msgstr ""
"Zu %s konnte keine Verbindung hergestellt werden. Legitimierung ist "
"fehlgeschlagen."
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s benötigt ein Passwort."
#: ../src/roomList.js:288
#: ../src/roomList.js:309
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr ""
"Zu %s konnte keine Verbindung hergestellt werden. Der Server ist belegt."
#: ../src/roomList.js:291
#: ../src/roomList.js:312
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Zu %s konnte keine Verbindung hergestellt werden."
......@@ -721,10 +723,20 @@ msgstr "Keine Ergebnisse"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../src/utils.js:133
#: ../src/utils.js:127
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "Polari-Server-Passwort für %s"
#: ../src/utils.js:178
msgid "Failed to open link"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Links"
#~ msgid "Could not connect to %s. Authentication failed."
#~ msgstr ""
#~ "Zu %s konnte keine Verbindung hergestellt werden. Legitimierung ist "
#~ "fehlgeschlagen."
#~ msgid "_Address"
#~ msgstr "A_dresse"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment