mai.po 26.2 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
# translation of vino.master.po to Maithili
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vino.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino&component=Preferences Dialog\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-10 06:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:53+0530\n"
"Last-Translator: Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>\n"
"Language-Team: Maithili <maithili.sf.net>\n"
14
"Language: mai\n"
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Open Link
#: ../capplet/sexy-url-label.c:183
msgid "_Send address by email"
msgstr ""

#. Copy Link Address
#: ../capplet/sexy-url-label.c:195
msgid "_Copy address to clipboard"
msgstr ""

#: ../capplet/vino-message-box.c:103
#, c-format
msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
msgstr ""

#: ../capplet/vino-preferences.c:197 ../capplet/vino-preferences.c:1000
msgid "Checking the connectivity of this machine..."
msgstr ""

#: ../capplet/vino-preferences.c:804
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
"%s"
msgstr ""
"मद्दति देखाबैमे त्रुटि भेल:\n"
"%s"

#: ../capplet/vino-preferences.c:834
msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
msgstr ""

#: ../capplet/vino-preferences.c:854 ../capplet/vino-preferences.c:929
msgid " or "
msgstr " अथवा "

#: ../capplet/vino-preferences.c:859 ../capplet/vino-preferences.c:933
#, c-format
msgid "Others can access your computer using the address %s."
msgstr ""

#: ../capplet/vino-preferences.c:986
msgid "Nobody can access your desktop."
msgstr ""

#: ../capplet/vino-preferences.c:1130 ../server/vino-server.c:164
#: ../server/vino-server.c:194
#, c-format
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
msgstr ""

#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
msgstr ""

#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
msgid "Remote Desktop"
msgstr "रिमोट डेस्कटाप"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
msgid "Al_ways display an icon"
msgstr ""

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
msgid "Allow other users to _view your desktop"
msgstr "अहाँक डेस्कटाप देखबाक लेल आन प्रयोक्ताकेँ अनुमति दिअ' (_v)"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
msgid "Maximum size: 8 characters"
msgstr ""

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
msgid "Notification Area"
msgstr "नोटिफिकेशन क्षेत्र"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
msgid "Remote Desktop Preferences"
msgstr "रिमोट डेस्कटाप वरीयतासभ"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
msgstr ""

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
msgid "Security"
msgstr "सुरक्षा"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
msgid "Sharing"
msgstr "साझेदारी"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
msgid "Some of these preferences are locked down"
msgstr "एकरामेसँ किछु वरीयतासभ लाक अछि"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
msgstr ""

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
msgstr ""

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
msgid "Your desktop will be shared"
msgstr ""

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
msgid "_Allow other users to control your desktop"
msgstr "अपन डेस्कटापक नियंत्रण दोसर प्रयोक्ताकेँ दिअ'(_A)"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
msgid "_Configure network automatically to accept connections"
msgstr ""

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
msgid "_Never display an icon"
msgstr "कहियो प्रतीक नहि देखाबू (_N)"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
msgstr ""

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:17
msgid "_Require the user to enter this password:"
msgstr "एहि कूटशब्दकेँ प्रयोक्ता द्वारा देबाक जरूरत अछि (_R):"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:18
msgid "_You must confirm each access to this machine"
msgstr ""

#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""

#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""

#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s शुरू भ' रहल अछि"

#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""

#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""

#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""

#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "चलाबैबला मद नहि अछि "

#: ../server/smclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "सत्र प्रबंधकसँ संपर्क रद करू"

#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""

#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "फाइल"

#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "सत्र प्रबंधन आईडी निर्दिष्ट करू"

#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../server/smclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr ""

#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प देखाबू"

#: ../server/vino-dbus-listener.c:460
msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
msgstr "रिमोट डेस्कटाप सर्वर पहिलेसँ चलि रहल अछि; निकलि रहल अछि ...\n"

#: ../server/vino-main.c:67
msgid "- VNC Server for GNOME"
msgstr ""

#: ../server/vino-main.c:75
msgid "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
msgstr ""

#: ../server/vino-main.c:97
msgid "GNOME Remote Desktop"
msgstr "GNOME रिमोट डेस्कटाप"

#: ../server/vino-main.c:107
msgid ""
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
"will be view-only\n"
msgstr ""
"अहाँक XServer XTest विस्तार क' समर्थन नहि करत - रिमोट डेस्कटाप पहुँच सिर्फ देखल "
"जएताह\n"

#.
#. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
#. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
#. * your language.
#.
#: ../server/vino-mdns.c:61
msgid "vino-mdns:showusername"
msgstr "vino-mdns:showusername"

#.
#. * Translators: this string is used ONLY if you
#. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
#. * other than "1"
#.
#: ../server/vino-mdns.c:73
#, c-format
msgid "%s's remote desktop on %s"
msgstr ""

#: ../server/vino-prefs.c:607
#, c-format
msgid "Received signal %d, exiting...\n"
msgstr ""

#: ../server/vino-prompt.c:141
msgid "Screen"
msgstr "स्क्रीन"

#: ../server/vino-prompt.c:142
msgid "The screen on which to display the prompt"
msgstr "स्क्रीन जकरापर प्रांप्ट डिसप्ले कएल जएनाइ अछि"

#: ../server/vino-prompt.c:345
#, c-format
msgid ""
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
"desktop."
msgstr "'%s' कंप्यूटर पर एकटा प्रयोक्ता अहाँक डेस्कटापकेँ रिमोट रूपसँ देखनाइ अथवा नियंत्रित कएनाइ चाहैत अछि."

#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
msgid ""
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
"desktop."
msgstr "एकटा प्रयोक्ता अथवा आन कंप्यूटर अहाँक डेस्कटापकेँ रिमोट रूपसँ देखनाइ आ नियंत्रित कएनाइ चाहैत अछि."

#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
msgid "Another user is trying to view your desktop."
msgstr ""

#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
msgid "Do you want to allow them to do so?"
msgstr "की अहाँ हुनका एहन करबाक अनुमति देब?"

#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
msgid "Question"
msgstr "प्रश्न"

#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:65
msgid "_Allow"
msgstr "अनुमति दिअ'(_A)"

#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:66
msgid "_Refuse"
msgstr "मना करू (_R)"

#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Remote Desktop Server"
msgstr ""

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
msgid "Allowed authentication methods"
msgstr "प्रमाणीकरण विधिकेँ अनुमति दिअ'"

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
msgid "Alternative port number"
msgstr "बैकल्पिक पोर्टक सँख्या"

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
msgstr "इमेल पता जकरामे रिमोट डेस्कटाप URL केँ भेजल जएनाइ अछि"

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
msgid "Enable remote desktop access"
msgstr "रिमोट डेस्कटाप पहुँच सक्रिय करू"

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
msgid ""
"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
"you want that accept connections only from some specific network interface. "
"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
msgstr ""

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
msgid ""
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
msgstr ""
"जँ सही अछि RFB प्रोटोकॉल क' द्वारा डेस्कटापमे रिमोट पहुँच क' अनुमति देत अछि रिमोट मसीन "
"पर प्रयोक्ता डेस्कटापसँ vncviewer क' प्रयोगसँ जुड़ि सकैत अछि."

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
msgid ""
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
"when access is not password protected."
msgstr ""
"जँ सही अछि डेस्कटाप तक पहुँच राखै बला रिमोट प्रयोक्ताकेँ पहुँच क' अनुमति नहि अछि जखन तक जे "
"होस्ट मसीन पर प्रयोक्ता संबंधन क' स्वीकृति देत अछि खासकए अनुशंसित जखन पहुँच कूटशब्द संरक्षित "
"नहि अछि."

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
msgid ""
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
msgstr ""

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
msgid ""
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
"encryption unless the intervening network is trusted."
msgstr ""

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
msgstr ""

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
msgid ""
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
"(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
msgstr ""

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
msgid ""
"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
"effect."
msgstr ""

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
msgid ""
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
"vino in the router."
msgstr ""

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
msgid "Listen an alternative port"
msgstr "बैकल्पिक पोर्ट पर सुनू"

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
msgid ""
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
"user to connect."
msgstr ""
"सत्यापन विधि क' सूची देत अछि जकरासँ रिमोट प्रयोक्ता डेस्कटापक पहुँच राखि सकैत अछि. दुइ संभव "
"सत्यापन विधि अछि \"vnc\" रिमोट प्रयोक्ताकेँ एकटा कूटशब्द क'लेल प्रांप्ट करैत अछि (कूटशब्द "
"vnc_password कुंजी क' द्वारा निर्दिष्ट कूटशब्द) संबंधन क' पहिने आओर \"कोनो नहि\" जे कोनो "
"रिमोट प्रयोक्ताकेँ संबंधन क'लेल अनुमति देत अछि."

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
msgstr ""

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
msgid "Network interface for listening"
msgstr ""

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
msgstr "डेस्कटाप देखब क'लेल सिर्फ रिमोट प्रयोक्ताकेँ अनुमति दिअ'"

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
msgstr "\"vnc\" सत्यापन क'लेल जरूरी कूटशब्द"

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
msgid "Prompt the user before completing a connection"
msgstr "कनेक्शन समाप्त करबाक पहिने प्रयोक्ता प्रांप्ट करू"

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
msgid "Require encryption"
msgstr "गोपन जरूरी"

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
msgid ""
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
"encoded."
msgstr ""
"कूटशब्द जकरा लेल रिमोट प्रयोक्ता प्रांप्ट कएल जएताह जँ \"vnc\" सत्यापन विधि प्रयुक्त "
"हाएत अछि कुंजी द्वारा निर्दिष्ट कूटशब्द base64 एनकोडेड अछि."

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
msgid ""
"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
msgstr "पोर्ट जकरा सर्वर सुनताह जँ 'use_alternative_port' कुँजीकेँ सही पर सेट कएल गेल अछि बैध मान 5000 सँ 50000 क' बीच क' परिसरमे अछि."

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
msgid ""
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
"\"never\" - Never shows the icon."
msgstr ""

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
msgid ""
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
"dialog."
msgstr ""
"ई कुँजी ओहि इमेल पताकेँ निर्दिष्ट करैत अछि जकरामे रिमोट डेस्कटाप URL पठाओल जएनाइ चाही जँ "
"प्रयोक्ता URL पर रिमोट डेस्कटाप वरीयता समादमे क्लिक करैत अछि."

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
msgid "When the status icon should be shown"
msgstr ""

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
msgstr ""

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:28
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
msgstr ""

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:29
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
msgstr ""

#: ../server/vino-status-icon.c:102 ../server/vino-status-tube-icon.c:95
msgid "Desktop sharing is enabled"
msgstr ""

#: ../server/vino-status-icon.c:110
#, c-format
msgid "One person is connected"
msgid_plural "%d people are connected"
msgstr[0] "एकटा व्यक्ति कनेक्टेड अछि"
msgstr[1] "%d व्यक्ति कनेक्टेड अछि"

#: ../server/vino-status-icon.c:207 ../server/vino-status-tube-icon.c:175
msgid "Error displaying preferences"
msgstr ""

#: ../server/vino-status-icon.c:226 ../server/vino-status-tube-icon.c:191
msgid "Error displaying help"
msgstr ""

#: ../server/vino-status-icon.c:253
msgid ""
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
"\n"
"Vino is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
"GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस संस्करण 2 क' अंतर्गत लाइसेंस प्रदत्त\n"
"\n"
"Vino फ्री सोफ्टवेयर अछि अहाँ एकरा पुनर्वितरित कए सकैत छी आओर/अथवा\n"
"एकरा GNU जनरल पब्लिक लाइसेंसक शर्त क' अधीन रूपांतरित कए सकैत छी\n"
"जहिना जे फ्री सोफ्टवेयर फाउंडेशन क' द्वारा प्रकाशित कएल गेल अछि अथवा तँ लाइसेंस क' संस्करण 2\n"
"अथवा कोनो बादबला संस्करण (अहाँक बिकल्प अनुसार).\n"
"\n"
"Vino प्रोग्राम केँ एहि आशा सँ वितरित कएल गेल अछि जे ई उपयोगी हएताह,\n"
"मुदा बिनु कोनो वारंटीक ; एतय तक जे बिनु कोनो मर्केंटेबिलिटी अथवा खास उद्देश्य\n"
"क' लेल फिटनेसक वारंटी क'. GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस\n"
"केँ बेसी विस्तार क' लेल देखू.\n"
"\n"
"अहाँक GNU जनरल पब्लिक लाइसेंसक एकटा कापी एहि\n"
"प्रोग्रामक सँग प्राप्त कएनाइ चाही; जँ नहि, Free Software \n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
"MA 02110-1301, USA केँ लिखू.\n"

#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
#: ../server/vino-status-icon.c:268
msgid "translator-credits"
msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)"

#: ../server/vino-status-icon.c:274
msgid "Share your desktop with other users"
msgstr "अपन डेस्कटाप दोसरा क' सँग साझा करू"

#: ../server/vino-status-icon.c:339 ../server/vino-status-tube-icon.c:223
#, c-format
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
msgstr "की अहाँ '%s' केँ डिसकनेक्ट कएनाइ चाहैत छी?"

#: ../server/vino-status-icon.c:342
#, c-format
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
msgstr "'%s' सँ रिमोट प्रयोक्ता डिसकनेक्टेड कएल जएताह. की अहाँ निश्चित छी?"

#: ../server/vino-status-icon.c:348
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
msgstr "की अहाँ सबहि क्लाइंटकेँ विसंबंधित कएनाइ चाहैत छी?"

#: ../server/vino-status-icon.c:350
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
msgstr "सबहि रिमोट प्रयोक्ता बिसंबंधित कएल जएताह. की अहाँ निश्चित छी?"

#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-status-tube-icon.c:237
msgid "Disconnect"
msgstr "डिसकनेक्ट करू"

#: ../server/vino-status-icon.c:388 ../server/vino-status-tube-icon.c:262
msgid "_Preferences"
msgstr "वरीयतासभ (_P)"

#: ../server/vino-status-icon.c:403
msgid "Disconnect all"
msgstr "सबहि विसंबंधित करू"

#. Translators: %s is a hostname
#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
#: ../server/vino-status-icon.c:427 ../server/vino-status-tube-icon.c:275
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "%s विसंबंधित करू"

#: ../server/vino-status-icon.c:448 ../server/vino-status-tube-icon.c:294
msgid "_Help"
msgstr "मद्दति (_H)"

#: ../server/vino-status-icon.c:456
msgid "_About"
msgstr "क' संबंधमे (_A)"

#: ../server/vino-status-icon.c:589 ../server/vino-status-tube-icon.c:391
#, c-format
msgid "Error initializing libnotify\n"
msgstr ""

#. Translators: %s is a hostname
#: ../server/vino-status-icon.c:610
msgid "Another user is viewing your desktop"
msgstr ""

#: ../server/vino-status-icon.c:612
#, c-format
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
msgstr ""

#. Translators: %s is a hostname
#: ../server/vino-status-icon.c:618
msgid "Another user is controlling your desktop"
msgstr ""

#: ../server/vino-status-icon.c:620
#, c-format
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
msgstr ""

#: ../server/vino-status-icon.c:642 ../server/vino-status-tube-icon.c:422
#, c-format
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
msgstr ""

#: ../server/vino-status-tube-icon.c:226
#, c-format
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
msgstr ""

#: ../server/vino-tube-server.c:311 ../server/vino-tube-server.c:340
msgid "Share my desktop information"
msgstr ""

#: ../server/vino-tube-server.c:315
#, c-format
msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
msgstr ""

#: ../server/vino-tube-server.c:319
#, c-format
msgid "'%s' disconnected"
msgstr ""

#: ../server/vino-tube-server.c:346
#, c-format
msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
msgstr ""

#: ../server/vino-tube-server.c:355
#, c-format
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
msgstr ""

#: ../server/vino-util.c:116
msgid "An error has occurred:"
msgstr ""

#: ../tools/vino-passwd.c:115
#, c-format
msgid "Cancelled"
msgstr "रद कएल गेल"

#: ../tools/vino-passwd.c:122
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "
"password."
msgid_plural ""
"ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
"password."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../tools/vino-passwd.c:156
#, c-format
msgid "Changing Vino password.\n"
msgstr ""

#: ../tools/vino-passwd.c:158
msgid "Enter new Vino password: "
msgstr ""

#: ../tools/vino-passwd.c:161
msgid "Retype new Vino password: "
msgstr ""

#: ../tools/vino-passwd.c:167
#, c-format
msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
msgstr ""

#: ../tools/vino-passwd.c:172
#, c-format
msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
msgstr ""

#: ../tools/vino-passwd.c:173
#, c-format
msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
msgstr ""

#: ../tools/vino-passwd.c:181
#, c-format
msgid "Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
msgstr ""

#: ../tools/vino-passwd.c:183
#, c-format
msgid "Error message:"
msgstr ""

#: ../tools/vino-passwd.c:200
msgid "Show Vino version"
msgstr ""

#: ../tools/vino-passwd.c:209
msgid "- Updates Vino password"
msgstr ""

#: ../tools/vino-passwd.c:219
msgid "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
msgstr ""

#: ../tools/vino-passwd.c:226
#, c-format
msgid "VINO Version %s\n"
msgstr ""

#: ../tools/vino-passwd.c:238
#, c-format
msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
msgstr ""