Commit d0b1c177 authored by Tobias Quathamer's avatar Tobias Quathamer

ISO 4217: Dutch by Freek de Kruijf (TP)

parent 0122a8da
......@@ -17,6 +17,9 @@ UNRELEASED
[ ISO 639 translations ]
* Belarusian by Ihar Hrachyshka (TP)
[ ISO 4217 translations ]
* Dutch by Freek de Kruijf (TP)
iso-codes 3.17
--------------
......
# translation of iso_4217-3.12.1.nl.po to Dutch
# translation of iso_4217-3.17.nl.po to Dutch
# Dutch translation of iso_4217.
# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
......@@ -10,16 +10,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_4217 3.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Debian iso-codes team <pkg-isocodes-devel@lists.alioth."
"debian.org>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Debian iso-codes team <pkg-isocodes-devel@lists.alioth.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-05 14:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-08 16:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-15 01:04+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. currency_name for AED
......@@ -131,9 +130,8 @@ msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Canadese dollar"
#. currency_name for CDF
#, fuzzy
msgid "Congolese Franc"
msgstr "Comorese frank"
msgstr "Kongolese franc"
#. currency_name for CHE
msgid "WIR Euro"
......@@ -744,9 +742,8 @@ msgid "Rand"
msgstr "Zuid-Afrikaanse Rand"
#. currency_name for ZMK
#, fuzzy
msgid "Zambian Kwacha"
msgstr "Malawische kwacha"
msgstr "Zambiaanse kwacha"
#. currency_name for ZWD
msgid "Zimbabwe Dollar"
......@@ -1123,3 +1120,6 @@ msgstr "nieuwe zaïre"
#. historic currency_name for ZRZ (withdrawn 1994-02)
msgid "Zaire"
msgstr "zaïre"
#~ msgid "Franc Congolais"
#~ msgstr "CFA-frank"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment