Commit ef0786f3 authored by Joachim Wiedorn's avatar Joachim Wiedorn

Update Portuguese translation

parent cb96d582
......@@ -7,6 +7,7 @@ lilo (1:23.2-1) unstable; urgency=low
* Update of some patches; remove of some patches (now in upstream).
* debconf scripts:
- Update of French translation (fr.po). (Closes: #621845)
- Update of Portuguese translation (pt.po). (Closes: #622642)
-- Joachim Wiedorn <ad_debian@joonet.de> Fri, 06 May 2011 18:07:43 +0200
......
......@@ -3,20 +3,21 @@
#
# Translators:
# Luís Ferreira <anarka@gmail.org>, 2005.
# Rui Branco <ruipb@debianpt.org>, 2008
# Rui Branco <ruipb@debianpt.org>, 2008,2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lilo 1:22.8-6.3\n"
"Project-Id-Version: lilo 1:23.1-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-14 15:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-09 23:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-13 16:30+0100\n"
"Last-Translator: Rui Branco <ruipb@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"Language: pt\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: \n"
#. Type: note
#. Description
......@@ -51,38 +52,36 @@ msgstr "Pretende adicionar a opção de memória de grande dimensão?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory "
#| "to avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001). "
#| "By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to "
#| "avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001). "
msgid ""
"Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
"BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
"2004)."
msgstr ""
"Por omissão, o LILO carrega o ficheiro initrd dentro dos primeiros 15 MB da "
"Normalmente o LILO carrega o ficheiro initrd dentro dos primeiros 15 MB da "
"memória para evitar as limitações da BIOS nos sistemas antigos (anteriores a "
"2001)."
"2001 e alguns poucos sistemas até 2004)."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "However, with newer kernels the combination of kernel and initrd "
#| "may not fit into the first 15MB of memory and so the system will not "
#| "boot properly. It seems that the boot issues appear when the "
#| "kernel+initrd combination is larger than 8MB. "
#| "However, with newer kernels the combination of kernel and initrd may not "
#| "fit into the first 15MB of memory and so the system will not boot "
#| "properly. It seems that the boot issues appear when the kernel+initrd "
#| "combination is larger than 8MB. "
msgid ""
"With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
"first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
"automatically use the memory above 15MB, too, if there is enough physical "
"memory."
msgstr ""
"No entanto, com os kernels mais recentes a combinação do kernel e do initrd "
"pode não encaixar nos primeiros 15 MB de memória, e deste modo o sistema não "
"irá arrancar correctamente. Parece que as questões de arranque surgem apenas "
"quando a combinação de kernel+initrd é maior que 8MB."
"Com os kernels mais recentes a combinação do kernel e do initrd pode não "
"encaixar nos primeiros 15 MB de memória. O LILO irá computar a necessidade "
"de memória e utilizará automaticamente memória além dos 15 MB, se existir "
"memória física suficiente."
#. Type: boolean
#. Description
......@@ -91,6 +90,9 @@ msgid ""
"If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
"use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
msgstr ""
"Se esta máquina possuir uma BIOS recente sem limitação de 15 MB e quiser "
"usar memória além dos 15 MB para todos os kernels, escolha a opção 'large-"
"memory'."
#. Type: boolean
#. Description
......@@ -101,7 +103,6 @@ msgstr "Quer correr o /sbin/lilo agora ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
#| "the new LILO configuration."
......@@ -109,13 +110,12 @@ msgid ""
"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
"the new LILO configuration."
msgstr ""
"Foi detectada a necessidade de correr o /sbin/lilo para que a nova "
"configuração do LILO seja actualizada."
"Foi detectada a necessidade de correr o /sbin/lilo para activar a nova "
"configuração do LILO."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
......@@ -127,13 +127,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"AVISO: Este procedimento vai escrever dados no seu MBR e pode reescrever "
"alguns nesse lugar. Se saltar este passo, terá que correr o /sbin/lilo antes "
"de reiniciar o seu computador ou o seu sistema pode não voltar a iniciar."
"de reiniciar o computador, de outro modo o seu sistema pode não voltar a "
"iniciar."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:4001
msgid "Do you want to convert boot and root options?"
msgstr "Pretende adicionar a opção de memória de grande dimensão?"
msgstr "Pretende converter as opções de arranque e de root?"
#. Type: boolean
#. Description
......@@ -144,3 +145,7 @@ msgid ""
"the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/"
"lilo'."
msgstr ""
"Desde que o kernel passou a usar a nova interface de disco 'libdata', "
"precisa da nova DiskID e/ou UUID no seu /etc/lilo.conf para as opções de "
"arranque e root. Para os sistemas mais modernos deverá utilizar esta "
"conversão e então correr '/sbin/lilo'."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment