hi.po 130 KB
Newer Older
1
# translation of virt-manager.tip.hi.po to Hindi
2 3 4
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
5
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2006, 2008.
6 7 8
# hi <rranjan@redhat.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: virt-manager.tip.hi\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-03-09 20:26-0400\n"
12 13 14
"PO-Revision-Date: 2008-10-21 16:50+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
15 16 17 18
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 20 21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
22 23
"\n"
"\n"
24 25 26 27 28
"\n"
"\n"

#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage virtual machines"
29
msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधित करें"
30

31
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/vmm-manager.glade.h:17
32 33 34
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक"

35
#: ../src/virt-manager.py.in:55
36 37
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक आरंभ करने में त्रुटि"
38

39 40
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
41 42 43
#: ../src/virt-manager.py.in:284
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
44
msgstr "GTK आरंभ करने में विफल: "
45

46 47 48
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr "स्थानीय VM के लिए ध्वनि युक्ति संस्थापित करें"
49

50 51 52
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr "दूरस्थ VM के लिए ध्वनि युक्ति संस्थापित करें"
53

54
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
msgid "Poll cpu stats"
msgstr ""

#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr ""

#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Poll memory usage stats"
msgstr "स्मृति प्रयोग को सार में दिखाएँ"

#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr ""

#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
72 73
msgid "Show VCPU count in summary"
msgstr "VCPU गणना को सार में दिखाएँ"
74

75
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
76 77
msgid "Show cpu usage in summary"
msgstr "cpu प्रयोग को सार में दिखाएँ"
78

79 80 81
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Show disk I/O in summary"
82
msgstr "डिस्क प्रयोग को सार में दिखाएँ"
83

84
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
85 86
msgid "Show domain id in summary"
msgstr "डोमेन आईडी को सार में दिखाएँ"
87

88
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
89 90
msgid "Show memory usage in summary"
msgstr "स्मृति प्रयोग को सार में दिखाएँ"
91

92 93 94
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Show network I/O in summary"
95
msgstr "संजाल परिवहन को सार में दिखाएँ"
96

97
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
98 99
msgid "Show run state in summary"
msgstr "कार्यशील स्थिति को सार में दिखाएँ"
100

101
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
102 103
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr "डोमेन सूची सार दृश्य में cpu प्रयोग क्षेत्र दिखाएँ"
104

105 106 107
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
108
msgstr "डोमेन सूची सार दृश्य में डिस्क प्रयोग क्षेत्र दिखाएँ"
109

110
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
111 112
msgid "Show the domain id field in the domain list summary view"
msgstr "डोमेन सूची सार दृश्य में डोमेन आईडी क्षेत्र प्रयोग क्षेत्र दिखाएँ"
113

114
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
115 116
msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view"
msgstr "डोमेन सूची सार दृश्य में स्मृति प्रयोग क्षेत्र दिखाएँ"
117

118 119 120
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
121
msgstr "डोमेन सूची सार दृश्य में संजाल ट्रैफिक क्षेत्र दिखाएँ"
122

123
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
124 125
msgid "Show the run state field in the domain list summary view"
msgstr "डोमेन सूची सार दृश्य में रन स्थिति क्षेत्र दिखाएँ"
126

127
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
128 129
msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view"
msgstr "डोमेन सूची सार दृश्य में आभासी सीपीयू गिनती प्रयोग क्षेत्र दिखाएँ"
130

131
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
132 133
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr "URLs की सूची का लंबाई"
134

135
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
136 137
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr "सांख्यिकी इतिहास में रखने के लिए नमूना की संख्या"
138

139 140 141
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
142
msgstr "संस्थापन मीडिया पता पृष्ठ के लिए इतिहास में रखने के लिए url की संख्या."
143

144
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
145 146
msgid "The statistics history length"
msgstr "आंकड़ा इतिहास लंबाई"
147

148
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
149 150
msgid "The statistics update interval"
msgstr "आंकड़ा अद्यतन अंतराल"
151

152
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
153 154
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr "आंकड़ा अद्यतन अंतराल सेकेंड में"
155

156
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
157 158
msgid "When to grab keyboard input for the console"
msgstr "कंसोल के लिए कीबोर्ड इनपुट कब देना है"
159

160
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
161 162
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr "अतिथि के लिए कंसोल कब पाप अप करना है"
163

164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
msgid "When to scale the VM graphical console"
msgstr ""

#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
msgstr ""
"क्या अतिथि कंसोल के लिए कुंजीपटल इनपुट पकड़ना है. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = when mouse is over console"

#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
msgstr ""

#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
msgstr ""

#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
msgid "Whether or not the app will poll connection and VM cpu usage statistics"
msgstr ""

#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid ""
"Whether or not the app will poll connection and VM memory usage statistics"
msgstr ""

#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
195 196 197
msgid ""
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
198
msgstr ""
199 200
"क्या अतिथि कंसोल के लिए कुंजीपटल इनपुट पकड़ना है. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = when mouse is over console"
201

202
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
203 204
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
msgstr "क्या स्थानीय VM के लिए ध्वनि युक्ति संस्थापित करना है या नहीं"
205

206
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
207 208
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr "क्या दूरस्थ VM के लिए ध्वनि युक्ति संस्थापित करना है या नहीं"
209

210
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
211 212 213
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
214
msgstr ""
215 216
"किसी अतिथि के लिए कंसोल पाप अप करना है या नहीं. 0 = never, 1 = only on creation "
"of a new guest, 2 = On creation of any guest"
217

218
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
219 220
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr "VM बटन औजारपट्टी को विस्तृत प्रदर्सन में दिखाना है या नहीं"
221

222
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
223 224
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr "माउस पकड़ने वक्त क्या अधिसूचना दिखाना है या नहीं"
225

226 227 228 229 230
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
231

232
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
233 234 235
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
236
msgstr ""
237 238 239 240 241 242 243 244
"क्या औजारपट्टी को दिखाना है जो आभासी मशीन क्रिया बटन को (जैसे कि Run, Pause, "
"Shutdown) विस्तार प्रदर्शन में समाहित करता ह"

#: ../src/virtManager/addhardware.py:62 ../src/virtManager/choosecd.py:40
#: ../src/virtManager/create.py:80 ../src/virtManager/createnet.py:53
#: ../src/virtManager/createpool.py:52 ../src/virtManager/createvol.py:54
#: ../src/virtManager/details.py:114 ../src/virtManager/engine.py:59
#: ../src/virtManager/host.py:54 ../src/virtManager/manager.py:117
245 246
msgid "Unexpected Error"
msgstr "अप्रत्यातिश त्रुटि"
247

248 249 250 251 252
#: ../src/virtManager/addhardware.py:63 ../src/virtManager/choosecd.py:41
#: ../src/virtManager/create.py:81 ../src/virtManager/createnet.py:54
#: ../src/virtManager/createpool.py:53 ../src/virtManager/createvol.py:55
#: ../src/virtManager/details.py:115 ../src/virtManager/engine.py:60
#: ../src/virtManager/host.py:55 ../src/virtManager/manager.py:118
253 254
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr "अप्रत्यातिश त्रुटि आई"
255

256
#: ../src/virtManager/addhardware.py:256
257 258 259
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr "इनपुट के वैधीकरण में नहीं पकड़ी गई त्रुटि हार्डवेयर: %s"
260

261
#: ../src/virtManager/addhardware.py:441 ../src/virtManager/create.py:575
262 263
msgid "Shared physical device"
msgstr "साझा भौतिक युक्त"
264

265
#: ../src/virtManager/addhardware.py:444 ../src/virtManager/create.py:578
266 267
msgid "Virtual network"
msgstr "वर्चुअल नेटवर्क"
268

269
#: ../src/virtManager/addhardware.py:447 ../src/virtManager/create.py:581
270 271
msgid "Usermode networking"
msgstr "यूजरमोड नेटवर्किंग"
272

273
#: ../src/virtManager/addhardware.py:463
274 275
msgid "Absolute movement"
msgstr "निरपेक्ष गति"
276

277
#: ../src/virtManager/addhardware.py:465
278 279
msgid "Relative movement"
msgstr "सापेक्षित गति"
280

281 282
#: ../src/virtManager/addhardware.py:470 ../src/virtManager/addhardware.py:931
#: ../src/virtManager/details.py:1070
283 284
msgid "VNC server"
msgstr "VNC सर्वर"
285

286
#. XXX inclined to just not give this choice at all
287 288
#: ../src/virtManager/addhardware.py:472 ../src/virtManager/addhardware.py:933
#: ../src/virtManager/details.py:1072
289 290
msgid "Local SDL window"
msgstr "स्थानीय SDL विंडो"
291

292 293
#: ../src/virtManager/addhardware.py:476 ../src/virtManager/details.py:1082
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
294 295
msgid "Automatically allocated"
msgstr "स्वतः आबंटित"
296

297
#: ../src/virtManager/addhardware.py:480
298 299
msgid "Yes"
msgstr "हाँ"
300

301
#: ../src/virtManager/addhardware.py:482 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
302 303
msgid "No"
msgstr "नहीं"
304

305
#: ../src/virtManager/addhardware.py:486 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66
306 307
msgid "Same as host"
msgstr "मेजबान जैसा"
308

309 310 311
#: ../src/virtManager/addhardware.py:489 ../src/virtManager/addhardware.py:490
#: ../src/virtManager/addhardware.py:491 ../src/virtManager/addhardware.py:492
#: ../src/virtManager/details.py:1088 ../src/virtManager/details.py:1089
312 313
msgid "N/A"
msgstr "लागू नहीं"
314

315
#: ../src/virtManager/addhardware.py:562
316 317
msgid "Unable to complete install: "
msgstr "संस्थापन पूरा करने में विफल: "
318

319 320 321
#: ../src/virtManager/addhardware.py:564 ../src/virtManager/addhardware.py:606
#: ../src/virtManager/addhardware.py:608 ../src/virtManager/addhardware.py:627
#: ../src/virtManager/create.py:733
322 323 324
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "संस्थापन पूर्ण करने में असमर्थ: '%s'"
325

326
#: ../src/virtManager/addhardware.py:569
327 328
msgid "Creating Storage File"
msgstr "भंडारण फाइल बनायें"
329

330
#: ../src/virtManager/addhardware.py:570
331 332
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes "
msgstr "डिस्क भंडारण का आबंटन कुछ मिनट ले सकता है "
333

334
#: ../src/virtManager/addhardware.py:588
335 336 337
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "क्या आप इस युक्ति को जोड़ने के लिए निश्चित है?"

338
#: ../src/virtManager/addhardware.py:590
339 340 341 342 343
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next VM shutdown?\n"
"\n"
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
344
msgstr ""
345 346
"यह युक्ति जोड़ा नहीं जा सकता है चलते मशीन से. क्या आप युक्ति को अगले VM शटडाउन के बाद "
"उपल्बध कराना चाहेंगे? \n"
347 348
"\n"
"चेतावनी: यह किसी दूसरे बदलावों को अधिलिखित करेगा जिसके लिए VM रिबूट चाहिए होगा."
349

350
#: ../src/virtManager/addhardware.py:634 ../src/virtManager/create.py:768
351 352
msgid "Locate Storage Partition"
msgstr "भंडारण विभाजन पता करें"
353

354
#: ../src/virtManager/addhardware.py:640 ../src/virtManager/create.py:773
355 356
msgid "Locate or Create New Storage File"
msgstr "नया भंडारण फाइल बनायें या पता करें"
357

358
#: ../src/virtManager/addhardware.py:735
359 360
msgid "Hardware Type Required"
msgstr "हार्डवेयर प्रकार जरूरी"
361

362 363 364
#: ../src/virtManager/addhardware.py:736
#, fuzzy
msgid "You must specify what type of hardware to add."
365
msgstr "आपको जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए कि कौन प्रकार के हार्डवेयर जोड़ने हैं"
366

367
#: ../src/virtManager/addhardware.py:741
368 369
msgid "Storage Path Required"
msgstr "स्टोरेज पथ जरूरी"
370

371
#: ../src/virtManager/addhardware.py:742
372 373
msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
msgstr "आप डिस्क स्टोरेज के लिए विभाजन या फाइल जरूर निर्दिष्ट करें"
374

375
#: ../src/virtManager/addhardware.py:745
376 377
msgid "Target Device Required"
msgstr "लक्ष्य युक्ति जरूरी"
378

379 380 381
#: ../src/virtManager/addhardware.py:746
#, fuzzy
msgid "You must select a target device for the disk."
382
msgstr "आपको जरूर डिस्क के लिए लक्ष्य युक्ति चुनना चाहिए"
383

384
#: ../src/virtManager/addhardware.py:778
385 386
msgid "Invalid Storage Parameters"
msgstr "अवैध भंडारण पैरामीटर"
387

388
#: ../src/virtManager/addhardware.py:782 ../src/virtManager/create.py:1021
389 390
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "पर्याप्त मुक्त स्थान नहीं"
391

392
#: ../src/virtManager/addhardware.py:787 ../src/virtManager/create.py:1026
393 394 395
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "डिस्क \"%s\" पहले से दूसरे अतिथि के द्वारा प्रयुक्त है!"
396

397 398 399
#: ../src/virtManager/addhardware.py:788 ../src/virtManager/create.py:1026
#, fuzzy
msgid "Do you really want to use the disk?"
400
msgstr "क्या आप सचमुच डिस्क का प्रयोग करना चाहते हैं?"
401

402
#: ../src/virtManager/addhardware.py:795 ../src/virtManager/create.py:1033
403 404
msgid "Virtual Network Required"
msgstr "वर्चुअल नेटवर्क जरूरी"
405

406 407 408
#: ../src/virtManager/addhardware.py:796 ../src/virtManager/create.py:1034
#, fuzzy
msgid "You must select one of the virtual networks."
409
msgstr "आपको जरूर किसी एक आभासी संजाल को चुनना चाहिए"
410

411
#: ../src/virtManager/addhardware.py:799 ../src/virtManager/create.py:1037
412 413
msgid "Physical Device Required"
msgstr "भौतिक युक्ति जरूरी"
414

415 416 417
#: ../src/virtManager/addhardware.py:800 ../src/virtManager/create.py:1038
#, fuzzy
msgid "You must select a physical device."
418
msgstr "आपको जरूर किसी एक भौतिक युक्ति को चुनना चाहिए"
419

420 421
#: ../src/virtManager/addhardware.py:806 ../src/virtManager/addhardware.py:812
#: ../src/virtManager/create.py:1044
422 423
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "अवैध MAC पता"
424

425
#: ../src/virtManager/addhardware.py:807 ../src/virtManager/create.py:1045
426 427
msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
msgstr "कोई MAC पता नहीं दिया गया. कृपया एक वैध MAC पता दें."
428

429
#: ../src/virtManager/addhardware.py:825
430 431
msgid "Unsupported networking type"
msgstr "असमर्थित नेटवर्किंग प्रकार"
432

433
#: ../src/virtManager/addhardware.py:829
434 435
msgid "Invalid Network Parameter"
msgstr "अवैध नेटवर्क पैरामीटर"
436

437 438
#: ../src/virtManager/addhardware.py:834 ../src/virtManager/addhardware.py:837
#: ../src/virtManager/create.py:1078 ../src/virtManager/create.py:1080
439 440
msgid "Mac address collision"
msgstr "Mac पता कोलीसन"
441

442
#: ../src/virtManager/addhardware.py:838 ../src/virtManager/create.py:1081
443 444
msgid "Are you sure you want to use this address?"
msgstr "क्या आप इस पता को प्रयोग करने के लिए निश्चित हैं?"
445

446
#: ../src/virtManager/addhardware.py:853
447 448
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr "आलेखी युक्ति पैरामीटर त्रुटि"
449

450 451 452 453 454 455
#: ../src/virtManager/addhardware.py:860
#, fuzzy
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "आलेखी युक्ति पैरामीटर त्रुटि"

#: ../src/virtManager/addhardware.py:880 ../src/virtManager/create.py:1150
456 457
msgid "Bridge"
msgstr "पुल"
458

459
#: ../src/virtManager/addhardware.py:882 ../src/virtManager/create.py:1152
460 461
msgid "Not bridged"
msgstr "ब्रिज्ड नहीं"
462

463 464 465 466 467 468 469
#. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/addhardware.py:889
#, fuzzy
msgid "Hypervisor default"
msgstr "हाइपरविजर तयशुदा"

#: ../src/virtManager/addhardware.py:923 ../src/virtManager/details.py:1041
470 471
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB आलेखी टेब्लेट"
472

473 474 475
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
476
#: ../src/virtManager/addhardware.py:927 ../src/virtManager/details.py:1043
477 478
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "सामान्य USB माउस"
479

480 481 482
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:39 ../src/vmm-progress.glade.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "कृपया थोड़ी देर प्रतीक्षा करें..."
483

484 485 486
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:39 ../src/vmm-progress.glade.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "काम प्रगति पर है"
487

488 489 490 491
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:75 ../src/virtManager/asyncjob.py:88
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "प्रक्रमित कर रहा है..."
492

493 494 495
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:103
msgid "Completed"
msgstr "पूर्ण"
496

497 498 499
#: ../src/virtManager/choosecd.py:104 ../src/virtManager/choosecd.py:113
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "अवैध मीडिया पथ"
500

501 502 503
#: ../src/virtManager/choosecd.py:105
msgid "A media path must be specified."
msgstr "मीडिया पथ जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए."
504

505
#: ../src/virtManager/choosecd.py:133 ../src/virtManager/create.py:738
506 507
msgid "Locate ISO Image"
msgstr "ISO बिंब पता करें"
508

509 510
#: ../src/virtManager/connect.py:74 ../src/virtManager/manager.py:852
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31 ../src/vmm-create-pool.glade.h:9
511 512
msgid "Name"
msgstr "नाम"
513

514
#: ../src/virtManager/connection.py:1066
515 516
msgid "Disconnected"
msgstr "डिस्कनेक्टेड"
517

518
#: ../src/virtManager/connection.py:1068
519 520
msgid "Connecting"
msgstr "जोड़ रहा है"
521

522
#: ../src/virtManager/connection.py:1071
523 524
msgid "Active (RO)"
msgstr "सक्रिय (RO)"
525

526 527
#: ../src/virtManager/connection.py:1073 ../src/virtManager/host.py:329
#: ../src/virtManager/host.py:552 ../src/vmm-host.glade.h:5
528 529
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"
530

531 532 533
#: ../src/virtManager/connection.py:1075 ../src/virtManager/create.py:1138
#: ../src/virtManager/host.py:334 ../src/virtManager/host.py:373
#: ../src/virtManager/host.py:552 ../src/virtManager/host.py:584
534 535
msgid "Inactive"
msgstr "निष्क्रिय"
536

537
#: ../src/virtManager/connection.py:1077 ../src/virtManager/details.py:1006
538 539
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
540

541 542
#: ../src/virtManager/create.py:304 ../src/virtManager/createpool.py:268
#: ../src/virtManager/createvol.py:147
543 544 545
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "नहीं पकड़ा त्रुटि वैधीकरण इनपुट: %s"
546

547
#: ../src/virtManager/create.py:547
548 549
msgid "Paravirtualized"
msgstr "पैरावर्चुअलाइज्ड"
550

551
#: ../src/virtManager/create.py:551
552 553
msgid "Fully virtualized"
msgstr "पूर्ण वर्चुअलीकृत"
554

555
#: ../src/virtManager/create.py:615
556 557
msgid "UUID Error"
msgstr "UUID त्रुटि"
558

559
#: ../src/virtManager/create.py:622
560 561
msgid "Failed to set up usermode networking"
msgstr "यूजरमोड नेटवर्किंग सेटअप करने में विफल"
562

563
#: ../src/virtManager/create.py:636
564 565
msgid "Error setting up graphics device:"
msgstr "आलेखी युक्ति सेट अप करने में त्रुटि:"
566

567
#: ../src/virtManager/create.py:645
568 569
msgid "Error setting up sound device:"
msgstr "ध्वनि युक्ति सेट अप करने में त्रुटि:"
570

571
#: ../src/virtManager/create.py:674
572 573
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन बना रहा है"
574

575
#: ../src/virtManager/create.py:675
576 577
msgid "The virtual machine is now being created. "
msgstr "आभासी मशीन अब बनाया जा रहा है."
578

579
#: ../src/virtManager/create.py:719
580 581
msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr "अतिथि संस्थापन पूरा होने में विफल"
582

583
#: ../src/virtManager/create.py:887
584 585
msgid "Invalid System Name"
msgstr "अवैध सिस्टम नाम"
586

587
#: ../src/virtManager/create.py:921
588 589
msgid "Invalid FV OS Type"
msgstr "अवैध FV OS प्रकार"
590

591
#: ../src/virtManager/create.py:928
592 593
msgid "Invalid FV OS Variant"
msgstr "अवैध FV OS चर"
594

595 596 597 598 599 600
#: ../src/virtManager/create.py:938
#, fuzzy
msgid "An install media path is required."
msgstr "एक संस्थापन url जरूरी है."

#: ../src/virtManager/create.py:945
601 602
msgid "ISO Path Not Found"
msgstr "ISO पथ नहीं मिला"
603

604
#: ../src/virtManager/create.py:951
605 606
msgid "CD-ROM Path Error"
msgstr "CD-ROM Path त्रुटि"
607

608
#: ../src/virtManager/create.py:956
609 610
msgid "An install url is required."
msgstr "एक संस्थापन url जरूरी है."
611

612
#: ../src/virtManager/create.py:960
613 614
msgid "Invalid Install URL"
msgstr "अवैध संस्थापन URL"
615

616
#: ../src/virtManager/create.py:966
617 618
msgid "Kickstart URL Error"
msgstr "किकस्टार्ट URL त्रुटि"
619

620
#: ../src/virtManager/create.py:967
621 622
msgid "Kickstart location must be an NFS, HTTP or FTP source"
msgstr "किकस्टार्ट स्थान को जरूर एक NFS, HTTP या FTP स्रोत होना चाहिए"
623

624
#: ../src/virtManager/create.py:982
625 626
msgid "Storage Address Required"
msgstr "भंडारण पता जरूरी"
627

628 629 630 631
#: ../src/virtManager/create.py:983
#, fuzzy
msgid ""
"You must specify a partition or a file for storage for the guest install."
632
msgstr "आप अतिथि अधिष्ठापन के लिये भंडारण के लिये विभाजन या फाइल जरूर निर्दिष्ट करें"
633

634
#: ../src/virtManager/create.py:1017
635 636
msgid "Invalid Storage Address"
msgstr "अवैध भंडारण पता"
637

638
#: ../src/virtManager/create.py:1062
639 640
msgid "Network Parameter Error"
msgstr "संजाल पैरामीटर त्रुटि"
641

642
#: ../src/virtManager/create.py:1066
643 644
msgid "Virtual Network is Inactive"
msgstr "वर्चुअल संजाल निष्क्रिय है"
645

646
#: ../src/virtManager/create.py:1067
647
#, python-format
648 649
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
650
msgstr "आभासी संजाल '%s' सक्रिय नहीं है. क्या आप संजाल अब शुरू करना चाहेंगे?"
651

652
#: ../src/virtManager/create.py:1089
653 654
msgid "VCPU Count Error"
msgstr "VCPU गिनती त्रुटि"
655

656
#: ../src/virtManager/create.py:1094
657 658
msgid "Memory Amount Error"
msgstr "स्मृति मात्रा त्रुटि"
659

660
#: ../src/virtManager/create.py:1099
661 662
msgid "Max Memory Amount Error"
msgstr "अधिकतम स्मृति मात्रा त्रुटि"
663

664 665
#: ../src/virtManager/createnet.py:97 ../src/virtManager/createnet.py:260
#: ../src/virtManager/host.py:361 ../src/vmm-create-net.glade.h:30
666 667 668
#: ../src/vmm-host.glade.h:28
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "NAT किसी भौतिक युक्ति में"
669

670 671
#: ../src/virtManager/createnet.py:100 ../src/virtManager/createnet.py:258
#: ../src/virtManager/host.py:359
672 673 674
#, python-format
msgid "NAT to physical device %s"
msgstr "%s भौतिक युक्ति में NAT"
675

676
#: ../src/virtManager/createnet.py:155
677 678 679
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d पता"
680

681
#: ../src/virtManager/createnet.py:157
682 683
msgid "Public"
msgstr "सार्वजनिक"
684

685
#: ../src/virtManager/createnet.py:159 ../src/vmm-create-net.glade.h:42
686 687
msgid "Private"
msgstr "निजी"
688

689
#: ../src/virtManager/createnet.py:161
690 691
msgid "Reserved"
msgstr "आरक्षित"
692

693
#: ../src/virtManager/createnet.py:163
694 695
msgid "Other"
msgstr "अन्य"
696

697 698
#: ../src/virtManager/createnet.py:262 ../src/virtManager/host.py:364
#: ../src/virtManager/host.py:384 ../src/vmm-create-net.glade.h:29
699 700
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "पृथक आभासी संजाल"
701

702
#: ../src/virtManager/createnet.py:303
703 704 705
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "वर्चुअल संजाल बनाने में त्रुटि: %s"
706

707
#: ../src/virtManager/createnet.py:312 ../src/virtManager/createnet.py:315
708 709
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "अवैध संजाल नाम"
710

711
#: ../src/virtManager/createnet.py:313
712 713
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "संजाल नाम जरूर भरा और 50 संप्रतीक से कम रहना चाहिये."
714

715
#: ../src/virtManager/createnet.py:316
716 717
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "संजाल नाम वर्णांकिक समाहित कर सकता है और '_' संप्रतीक सिर्फ"
718

719 720
#: ../src/virtManager/createnet.py:322 ../src/virtManager/createnet.py:326
#: ../src/virtManager/createnet.py:330
721 722
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "अवैध संजाल पता"
723

724
#: ../src/virtManager/createnet.py:323
725 726
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "संजाल पता समझा नहीं जा सका"
727

728
#: ../src/virtManager/createnet.py:327
729 730
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "संजाल को जरूर IPv4 पता होना चाहिए"
731

732
#: ../src/virtManager/createnet.py:331
733 734
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "संजाल उपसर्ग को जरूर कम से कम /4 (16 पता) होना चाहिए"
735

736
#: ../src/virtManager/createnet.py:334
737 738
msgid "Check Network Address"
msgstr "संजाल पता जाँचें"
739

740
#: ../src/virtManager/createnet.py:335
741 742 743
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
744 745 746
msgstr ""
"संजाल को सामान्यतः एक निजी IPv4 पता का प्रयोग करना चाहिए. इस गैर निजी पता को "
"किसी तरह प्रयोग करें?"
747

748 749
#: ../src/virtManager/createnet.py:344 ../src/virtManager/createnet.py:347
#: ../src/virtManager/createnet.py:351 ../src/virtManager/createnet.py:354
750 751
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "अवैध DHCP पता"
752

753
#: ../src/virtManager/createnet.py:345
754 755
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP आरंभ पता को नहीं समझा जा सका"
756

757
#: ../src/virtManager/createnet.py:348
758 759
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP अंत पता को नहीं समझा जा सका"
760

761
#: ../src/virtManager/createnet.py:352
762 763 764
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP आरंभ पता संजाल %s के साथ नहीं है"
765

766
#: ../src/virtManager/createnet.py:355
767 768 769
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP अंत पता संजाल %s के साथ नहीं है"
770

771
#: ../src/virtManager/createnet.py:360
772 773
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "अवैध अग्रसारण मोड"
774

775
#: ../src/virtManager/createnet.py:361
776 777
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "कृपया चुनें कि कहाँ परिवहन अग्रसारित किया जाना चाहिए"
778

779
#: ../src/virtManager/createpool.py:245
780 781
msgid "Choose source path"
msgstr "स्रोत पथ चुनें"
782

783
#: ../src/virtManager/createpool.py:251
784 785
msgid "Choose target directory"
msgstr "लक्ष्य निर्देशिका चुनें"
786

787
#: ../src/virtManager/createpool.py:284
788 789
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "भंडारण पूल बना रहा है..."
790

791
#: ../src/virtManager/createpool.py:285
792 793
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "भंडारण पूल बनाना कुछ समय ले सकता है..."
794

795
#: ../src/virtManager/createpool.py:313
796 797 798
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "पूल बनाने में त्रुटि: %s"
799

800
#: ../src/virtManager/createpool.py:342 ../src/virtManager/createpool.py:361
801 802
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "पुल पैरामीटर त्रुटि"
803

804
#: ../src/virtManager/createpool.py:366
805 806 807
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
808 809 810 811 812 813 814 815
msgstr ""
"इस प्रकार का पुल का निर्माण स्रोत युक्ति को संरूपित कर देगा. क्या आप इस पुल को बनाने के "
"लिए निश्चित हैं?"

#: ../src/virtManager/createpool.py:378
#, fuzzy
msgid "Format the source device."
msgstr "स्रोत युक्ति:"
816

817
#: ../src/virtManager/createvol.py:160
818 819
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "भंडारण आयतन बना रहा है..."
820

821
#: ../src/virtManager/createvol.py:161
822 823
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "भंडारण आयतन बनाना कुछ समय ले सकता है..."
824

825
#: ../src/virtManager/createvol.py:189
826 827 828
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "आयतन बनाने में त्रुटि: %s"
829

830
#: ../src/virtManager/createvol.py:209
831 832
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "आयतन पैरामीटर त्रुटि"
833

834
#: ../src/virtManager/details.py:179
835 836
msgid "Close tab"
msgstr "टैब बन्द करें"
837

838
#: ../src/virtManager/details.py:398
839 840
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr "Ctrl+Alt को मुद्रक छोड़ने के लिये दबायें."
841

842
#: ../src/virtManager/details.py:406
843 844
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "संकेतक पकड़ा"
845

846 847
#: ../src/virtManager/details.py:407
#, fuzzy
848 849
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
850
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
851 852 853
msgstr ""
"माउस संकेतक को वर्चुअल कंसोल विंडो तक प्रतिबंधित किया गया है. संकेतक को छोड़ने के लिये Ctrl"
"+Alt कुंजी युग्म दबायें"
854

855 856 857
#: ../src/virtManager/details.py:408
#, fuzzy
msgid "Do not show this notification in the future."
858
msgstr "भविष्य में यह अधिसूचना मत दिखाएँ"
859

860
#: ../src/virtManager/details.py:522
861 862
msgid "No serial devices found"
msgstr "कोई क्रमिक युक्ति नहीं मिला"
863

864
#: ../src/virtManager/details.py:533
865 866
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
msgstr "क्रमिक कंसोल अभी तक समर्थित नहीं दूरस्थ संबंधन पर."
867

868
#: ../src/virtManager/details.py:536
869 870
msgid "Serial console not available for inactive guest."
msgstr "क्रमिक कंसोल अभी तक निष्क्रिय अतिथि के लिए उपलब्ध नहीं."
871

872
#: ../src/virtManager/details.py:538
873 874 875
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
msgstr "युक्ति प्रकार '%s' के लिए कंसोल अभी तक समर्थित नहीं."
876

877
#: ../src/virtManager/details.py:541
878 879 880
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'."
msgstr "कंसोल पथ '%s' का अभिगम नहीं कर सकता है."
881

882
#: ../src/virtManager/details.py:816
883 884
msgid "paused"
msgstr "ठहराया गया"
885

886
#: ../src/virtManager/details.py:829
887 888
msgid "Console not available while paused"
msgstr "कंसोल ठहरे स्थिति में उपलब्ध नहीं"
889

890 891 892 893 894 895
#: ../src/virtManager/details.py:903 ../src/virtManager/details.py:904
#: ../src/virtManager/details.py:905 ../src/virtManager/details.py:906
msgid "Disabled"
msgstr ""

#: ../src/virtManager/details.py:1032
896 897
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "हाइपरविजर तयशुदा"
898

899
#: ../src/virtManager/details.py:1045
900 901
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Xen माउस"
902

903
#: ../src/virtManager/details.py:1047
904 905
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "PS/2 माउस"
906

907
#: ../src/virtManager/details.py:1054
908 909
msgid "Absolute Movement"
msgstr "निरपेक्ष गति"
910

911
#: ../src/virtManager/details.py:1056
912 913
msgid "Relative Movement"
msgstr "सापेक्षिक गति"
914

915
#: ../src/virtManager/details.py:1107
916 917
msgid "(Primary Console)"
msgstr "(प्राथमिक कंसोल)"
918

919
#: ../src/virtManager/details.py:1165 ../src/virtManager/details.py:1262
920 921
msgid "Guest not running"
msgstr "अतिथि चल रहा है"
922

923
#: ../src/virtManager/details.py:1168
924 925
msgid "Guest has crashed"
msgstr "अतिथि क्रैश कर गया"
926

927 928 929 930 931
#: ../src/virtManager/details.py:1179
msgid ""
"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
932

933
#: ../src/virtManager/details.py:1271
934 935
msgid "Console not configured for guest"
msgstr "कंसोल अतिथि के लिए विन्यस्त नहीं"
936

937
#: ../src/virtManager/details.py:1283
938 939
msgid "Console not supported for guest"
msgstr "कंसोल अतिथि के लिए समर्थित नहीं"
940

941
#: ../src/virtManager/details.py:1287
942 943
msgid "Console is not yet active for guest"
msgstr "कंसोल अतिथि के लिए अभी सक्रिय नहीं"
944

945
#: ../src/virtManager/details.py:1291
946 947
msgid "Connecting to console for guest"
msgstr "अतिथि के लिए कंसोल जोड़ रहा है"
948

949
#: ../src/virtManager/details.py:1328
950 951
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr "असमर्थित कंसोल सत्यापन प्रकार"
952

953
#: ../src/virtManager/details.py:1363
954 955 956
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "वर्चुअल मशीन स्क्रीनशॉट सहेजें"

957
#: ../src/virtManager/details.py:1386
958
#, python-format
959
msgid ""
960 961
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
962
msgstr ""
963 964
"स्क्रीनशॉट इसमें सहेजा नहीं जा सका:\n"
"%s"
965

966
#: ../src/virtManager/details.py:1388
967 968
msgid "Screenshot saved"
msgstr "स्क्रीनशॉट सहेजा"
969

970
#: ../src/virtManager/details.py:1512
971 972 973
#, python-format
msgid "Error changing memory values: %s"
msgstr "स्मृति मान बदलने में त्रुटि: %s"
974

975
#: ../src/virtManager/details.py:1527
976 977 978
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "आटोस्टार्ट मान बदलने में त्रुटि: %s"
979

980
#: ../src/virtManager/details.py:1535
981 982 983
#, python-format
msgid "Error changing boot device: %s"
msgstr "बूट युक्ति बदलने में त्रुटि: %s"
984

985
#: ../src/virtManager/details.py:1653
986 987
msgid "Tablet"
msgstr "टैब्लेट"
988

989
#: ../src/virtManager/details.py:1655
990 991
msgid "Mouse"
msgstr "माउस"
992

993 994
#: ../src/virtManager/details.py:1657 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
995 996
msgid "Input"
msgstr "इनपुट"
997

998
#: ../src/virtManager/details.py:1668
999 1000
msgid "Display"
msgstr "प्रदर्शक"
1001

1002
#: ../src/virtManager/details.py:1678
1003 1004 1005
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "ध्वनि: %s"
1006

1007
#: ../src/virtManager/details.py:1772
1008 1009
msgid "No Boot Device"
msgstr "कोई बूट युक्ति नहीं"
1010

1011
#: ../src/virtManager/details.py:1796
1012 1013 1014
#, python-format
msgid "Error Removing CDROM: %s"
msgstr "CDROM हटाने में त्रुटि: %s"
1015

1016
#: ../src/virtManager/details.py:1813
1017 1018 1019
#, python-format
msgid "Error Connecting CDROM: %s"
msgstr "CDROM जोड़ने में त्रुटि: %s"
1020

1021
#: ../src/virtManager/details.py:1830
1022 1023 1024
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "क्या आप इस युक्ति को हटाने के लिए निश्चित हैं?"

1025
#: ../src/virtManager/details.py:1832
1026
msgid ""
1027 1028 1029 1030
"This device could not be removed from the running machine. Would you like to "
"remove the device after the next VM shutdown? \n"
"\n"
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
1031
msgstr ""
1032 1033
"यह युक्ति हटाया नहीं जा सकता है चलते मशीन से. क्या आप युक्ति को अगले VM शटडाउन के बाद "
"हटा देना चाहेंगे? \n"
1034 1035
"\n"
"चेतावनी: यह किसी दूसरे बदलावों को अधिलिखित करेगा जिसके लिए VM रिबूट चाहिए होगा."
1036

1037
#: ../src/virtManager/details.py:1844
1038 1039 1040
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "युक्ति हटाने में त्रुटि: %s"
1041

1042
#: ../src/virtManager/domain.py:590
1043 1044
msgid "Running"
msgstr "कार्यशील"
1045

1046
#: ../src/virtManager/domain.py:592
1047 1048
msgid "Paused"
msgstr "ठहराया हुआ"
1049

1050 1051 1052 1053
#: ../src/virtManager/domain.py:594
#, fuzzy
msgid "Shuting Down"
msgstr "बंद करें"
1054

1055
#: ../src/virtManager/domain.py:596
1056 1057
msgid "Shutoff"
msgstr "बंद"
1058

1059
#: ../src/virtManager/domain.py:598
1060 1061
msgid "Crashed"
msgstr "क्रैश"
1062

1063
#: ../src/virtManager/domain.py:600
1064 1065
msgid "Unknown status code"
msgstr "अज्ञात स्थिति कोड"
1066

1067
#: ../src/virtManager/domain.py:964
1068 1069 1070
#, python-format
msgid "Error parsing domain xml: %s"
msgstr "डोमेन xml विश्लेषण में त्रुटि: %s"
1071

1072
#: ../src/virtManager/domain.py:1079
1073 1074 1075
#, python-format
msgid "Unknown device type '%s'"
msgstr "अज्ञात युक्ति प्रकार '%s'"
1076

1077 1078 1079 1080 1081 1082
#: ../src/virtManager/domain.py:1105
#, python-format
msgid "Didn't find the specified device to remove. Device was: %s %s"
msgstr ""

#: ../src/virtManager/engine.py:286
1083 1084 1085
#, python-format
msgid "Error bringing up domain details: %s"
msgstr "डोमेन विवरण लाने में त्रुटि: %s"
1086

1087 1088
#. FIXME: This should work with remote storage stuff
#: ../src/virtManager/engine.py:397
1089 1090
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
msgstr "किसी दूरस्थ कनेक्शन पर आभासी मशीन को सहेजा जाना अभी तक समर्थित नहीं है."
1091

1092
#: ../src/virtManager/engine.py:412
1093 1094
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन सहेजें"
1095

1096
#: ../src/virtManager/engine.py:419
1097 1098
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन सहेजें"
1099

1100 1101 1102 1103
#: ../src/virtManager/engine.py:423
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "डोमेन सहेजने में त्रुटि: %s"
1104

1105
#: ../src/virtManager/engine.py:443
1106 1107 1108
#, python-format
msgid "About to poweroff virtual machine %s"
msgstr "%s वर्चुअल मशीन को बंद करने के करीब"
1109

1110
#: ../src/virtManager/engine.py:443
1111 1112 1113
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss. Are you sure?"
1114 1115
msgstr ""
"यह VM को तत्काल बंद कर देगा और इसके डिस्क चित्र को खराब कर देगा. क्या आप निश्चित हैं?"