zh_CN.po 97.5 KB
Newer Older
1
# translation of virt-manager.tip.po to Simplified Chinese
2 3 4 5 6 7
# translation of zh_CN.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Xi Huang <xhuang@redhat.com>, 2006.
# Xi HUANG <xhuang@redhat.com>, 2007.
8
# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2008.
9 10
msgid ""
msgstr ""
11
"Project-Id-Version: virt-manager.tip\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
"POT-Creation-Date: 2009-03-09 20:26-0400\n"
14 15 16
"PO-Revision-Date: 2008-10-09 15:10+1000\n"
"Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
17 18 19 20 21 22 23
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage virtual machines"
24
msgstr "管理虚拟机"
25

26
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/vmm-manager.glade.h:17
27
msgid "Virtual Machine Manager"
28
msgstr "虚拟系统管理器"
29

30 31 32
#: ../src/virt-manager.py.in:55
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "启动虚拟系统管理器出错"
33

34 35 36 37 38 39
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
#: ../src/virt-manager.py.in:284
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
msgstr "无法初始化 GTK:"
40

41 42 43
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr "为本地 VM 安装声音设备"
44

45 46 47
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr "为远程 VM 安装声音设备"
48

49 50 51
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Poll cpu stats"
msgstr ""
52

53 54 55
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr ""
56

57 58 59 60
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Poll memory usage stats"
msgstr "显示内存用量总数"
61

62 63 64
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr ""
65

66 67 68
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
msgid "Show VCPU count in summary"
msgstr "显示 VCPU 总数"
69

70 71 72
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
msgid "Show cpu usage in summary"
msgstr "显示 cpu 用量总数"
73

74 75 76 77
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Show disk I/O in summary"
msgstr "显示磁盘用量总数"
78

79 80 81
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
msgid "Show domain id in summary"
msgstr "显示域 id 总数"
82

83 84 85
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
msgid "Show memory usage in summary"
msgstr "显示内存用量总数"
86

87 88 89 90
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Show network I/O in summary"
msgstr "显示网络流量总数"
91

92 93 94
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Show run state in summary"
msgstr "显示运行状态总数"
95

96 97 98
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr "在域列表总览中显示 cpu 用量字段"
99

100 101 102 103
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
msgstr "在域列表总览中显示磁盘用量字段"
104

105 106 107
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
msgid "Show the domain id field in the domain list summary view"
msgstr "在域列表总览中显示域 id 字段"
108

109 110 111
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view"
msgstr "在域列表总览中显示内存用量字段"
112

113 114 115 116
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
msgstr "在域列表总览中显示网络流量字段"
117

118 119 120
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid "Show the run state field in the domain list summary view"
msgstr "在域列表总览中显示运行状态量字段"
121

122 123 124
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view"
msgstr "在域列表总览中显示虚拟 CPU 计数字段"
125

126 127 128
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr "URL 列表的长度"
129

130 131 132
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr "统计记录中保存的示例数目"
133

134 135 136 137
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr "在历史记录中为安装介质地址页保留的 url 数目"
138

139 140 141
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
msgid "The statistics history length"
msgstr "统计记录长度"
142

143 144 145
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid "The statistics update interval"
msgstr "统计更新间隔"
146

147 148 149
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr "以秒为单位记录统计更新间隔"
150

151 152 153
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
msgid "When to grab keyboard input for the console"
msgstr "何时为控制台获得键盘输入"
154

155 156 157
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr "何时为客户端提示控制台"
158

159 160 161
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
msgid "When to scale the VM graphical console"
msgstr ""
162

163 164 165 166 167 168 169 170
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
msgstr ""
"是否为客户端控制台获取键盘输入。0 = 从不,1 = 只在全屏模式,2 = 当鼠标位于控"
"制台时"
171

172 173 174
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
msgstr ""
175

176 177 178
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
msgstr ""
179

180 181 182
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
msgid "Whether or not the app will poll connection and VM cpu usage statistics"
msgstr ""
183

184 185 186 187
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid ""
"Whether or not the app will poll connection and VM memory usage statistics"
msgstr ""
188

189 190 191 192 193 194 195
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
msgid ""
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
msgstr ""
"是否为客户端控制台获取键盘输入。0 = 从不,1 = 只在全屏模式,2 = 当鼠标位于控"
"制台时"
196

197 198 199
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
msgstr "是否为本地 VM 安装声音设备"
200

201 202 203
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr "是否为远程 VM 安装声音设备"
204

205 206 207 208 209 210 211
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr ""
"是否为客户端提示控制台。0 = 从不,1 = 只在创建新客户端时,2 = 创建任意客户端"
"时"
212

213 214 215
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr "是否在详情显示中显示 VM 按钮工具栏"
216

217 218 219
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr "获得鼠标时是否显示通知"
220

221 222 223 224
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr "在控制台中获得鼠标时是否显示通知"
225

226 227 228 229 230
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr "是否在详情显示中显示含有虚拟机动作按钮(比如运行、暂停、关闭)的工具栏"
231

232 233 234 235 236 237 238
#: ../src/virtManager/addhardware.py:62 ../src/virtManager/choosecd.py:40
#: ../src/virtManager/create.py:80 ../src/virtManager/createnet.py:53
#: ../src/virtManager/createpool.py:52 ../src/virtManager/createvol.py:54
#: ../src/virtManager/details.py:114 ../src/virtManager/engine.py:59
#: ../src/virtManager/host.py:54 ../src/virtManager/manager.py:117
msgid "Unexpected Error"
msgstr "意外错误"
239

240 241 242 243 244 245 246
#: ../src/virtManager/addhardware.py:63 ../src/virtManager/choosecd.py:41
#: ../src/virtManager/create.py:81 ../src/virtManager/createnet.py:54
#: ../src/virtManager/createpool.py:53 ../src/virtManager/createvol.py:55
#: ../src/virtManager/details.py:115 ../src/virtManager/engine.py:60
#: ../src/virtManager/host.py:55 ../src/virtManager/manager.py:118
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr "出现意外错误"
247

248 249 250 251
#: ../src/virtManager/addhardware.py:256
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr "确认硬件输入时未捕获的错误:%s"
252

253 254 255
#: ../src/virtManager/addhardware.py:441 ../src/virtManager/create.py:575
msgid "Shared physical device"
msgstr "共享的物理设备"
256

257 258 259
#: ../src/virtManager/addhardware.py:444 ../src/virtManager/create.py:578
msgid "Virtual network"
msgstr "虚拟网络"
260

261 262 263
#: ../src/virtManager/addhardware.py:447 ../src/virtManager/create.py:581
msgid "Usermode networking"
msgstr "用户模式联网"
264

265 266 267
#: ../src/virtManager/addhardware.py:463
msgid "Absolute movement"
msgstr "绝对移动"
268

269 270 271
#: ../src/virtManager/addhardware.py:465
msgid "Relative movement"
msgstr "相对移动"
272

273 274 275 276
#: ../src/virtManager/addhardware.py:470 ../src/virtManager/addhardware.py:931
#: ../src/virtManager/details.py:1070
msgid "VNC server"
msgstr "VNC 服务器"
277

278 279 280 281 282
#. XXX inclined to just not give this choice at all
#: ../src/virtManager/addhardware.py:472 ../src/virtManager/addhardware.py:933
#: ../src/virtManager/details.py:1072
msgid "Local SDL window"
msgstr "本地 SDL 窗口"
283

284 285 286 287
#: ../src/virtManager/addhardware.py:476 ../src/virtManager/details.py:1082
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
msgid "Automatically allocated"
msgstr "自动分配"
288

289 290 291
#: ../src/virtManager/addhardware.py:480
msgid "Yes"
msgstr "是"
292

293 294 295
#: ../src/virtManager/addhardware.py:482 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
msgid "No"
msgstr "否"
296

297 298 299
#: ../src/virtManager/addhardware.py:486 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66
msgid "Same as host"
msgstr "同主机"
300

301 302 303 304 305
#: ../src/virtManager/addhardware.py:489 ../src/virtManager/addhardware.py:490
#: ../src/virtManager/addhardware.py:491 ../src/virtManager/addhardware.py:492
#: ../src/virtManager/details.py:1088 ../src/virtManager/details.py:1089
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
306

307 308 309
#: ../src/virtManager/addhardware.py:562
msgid "Unable to complete install: "
msgstr "无法完成安装:"
310

311 312 313 314 315 316
#: ../src/virtManager/addhardware.py:564 ../src/virtManager/addhardware.py:606
#: ../src/virtManager/addhardware.py:608 ../src/virtManager/addhardware.py:627
#: ../src/virtManager/create.py:733
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "无法完成安装:'%s'"
317

318 319 320
#: ../src/virtManager/addhardware.py:569
msgid "Creating Storage File"
msgstr "创建存储文件"
321

322 323 324
#: ../src/virtManager/addhardware.py:570
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes "
msgstr "分配磁盘存储可能需要几分钟"
325

326 327 328
#: ../src/virtManager/addhardware.py:588
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "您确定要在这个设备中添加什么吗?"
329

330 331 332 333 334 335 336 337 338 339
#: ../src/virtManager/addhardware.py:590
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next VM shutdown?\n"
"\n"
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
msgstr ""
"无法将这个设备附加到运行的机器中。您想要让该设备在下次 VM 关闭后可用吗?\n"
"\n"
"警告:这将覆盖需要 VM 重启的其它更改。"
340

341 342 343
#: ../src/virtManager/addhardware.py:634 ../src/virtManager/create.py:768
msgid "Locate Storage Partition"
msgstr "定位存储分区"
344

345 346 347
#: ../src/virtManager/addhardware.py:640 ../src/virtManager/create.py:773
msgid "Locate or Create New Storage File"
msgstr "定位或创建新的存储文件"
348

349 350 351
#: ../src/virtManager/addhardware.py:735
msgid "Hardware Type Required"
msgstr "需要的硬件类型"
352

353 354 355 356
#: ../src/virtManager/addhardware.py:736
#, fuzzy
msgid "You must specify what type of hardware to add."
msgstr "您必须指定要添加什么类型的硬件"
357

358 359 360
#: ../src/virtManager/addhardware.py:741
msgid "Storage Path Required"
msgstr "需要存储路径"
361

362 363 364
#: ../src/virtManager/addhardware.py:742
msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
msgstr "您必须为磁盘存储指定分区或文件"
365

366 367 368
#: ../src/virtManager/addhardware.py:745
msgid "Target Device Required"
msgstr "需要目标设备"
369

370 371 372 373
#: ../src/virtManager/addhardware.py:746
#, fuzzy
msgid "You must select a target device for the disk."
msgstr "您必须为该磁盘选择目标设备"
374

375 376 377
#: ../src/virtManager/addhardware.py:778
msgid "Invalid Storage Parameters"
msgstr "无效的存储参数"
378

379 380 381
#: ../src/virtManager/addhardware.py:782 ../src/virtManager/create.py:1021
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "没有足够空间"
382

383 384 385 386
#: ../src/virtManager/addhardware.py:787 ../src/virtManager/create.py:1026
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "另一个客户端已经使用磁盘 \"%s\" 了!"
387

388 389 390 391
#: ../src/virtManager/addhardware.py:788 ../src/virtManager/create.py:1026
#, fuzzy
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "您确实要使用这个磁盘吗?"
392

393 394 395
#: ../src/virtManager/addhardware.py:795 ../src/virtManager/create.py:1033
msgid "Virtual Network Required"
msgstr "需要虚拟网络"
396

397 398 399 400
#: ../src/virtManager/addhardware.py:796 ../src/virtManager/create.py:1034
#, fuzzy
msgid "You must select one of the virtual networks."
msgstr "您必须选择一个虚拟网络"
401

402 403 404
#: ../src/virtManager/addhardware.py:799 ../src/virtManager/create.py:1037
msgid "Physical Device Required"
msgstr "需要物理设备"
405

406 407 408 409
#: ../src/virtManager/addhardware.py:800 ../src/virtManager/create.py:1038
#, fuzzy
msgid "You must select a physical device."
msgstr "您必须选择一个物理设备"
410

411 412 413 414
#: ../src/virtManager/addhardware.py:806 ../src/virtManager/addhardware.py:812
#: ../src/virtManager/create.py:1044
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "无效的 MAC 地址"
415

416 417 418
#: ../src/virtManager/addhardware.py:807 ../src/virtManager/create.py:1045
msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
msgstr "没有输入 MAC 地址。请输入一个有效 MAC 地址。"
419

420 421 422
#: ../src/virtManager/addhardware.py:825
msgid "Unsupported networking type"
msgstr "不支持的联网类型"
423

424 425 426
#: ../src/virtManager/addhardware.py:829
msgid "Invalid Network Parameter"
msgstr "无效的网络参数"
427

428 429 430 431
#: ../src/virtManager/addhardware.py:834 ../src/virtManager/addhardware.py:837
#: ../src/virtManager/create.py:1078 ../src/virtManager/create.py:1080
msgid "Mac address collision"
msgstr "Mac 地址冲突"
432

433 434 435
#: ../src/virtManager/addhardware.py:838 ../src/virtManager/create.py:1081
msgid "Are you sure you want to use this address?"
msgstr "您确定要使用这个地址吗?"
436

437 438 439
#: ../src/virtManager/addhardware.py:853
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr "图形设备参数错误"
440

441 442 443 444
#: ../src/virtManager/addhardware.py:860
#, fuzzy
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "图形设备参数错误"
445

446 447 448
#: ../src/virtManager/addhardware.py:880 ../src/virtManager/create.py:1150
msgid "Bridge"
msgstr "桥接"
449

450 451 452
#: ../src/virtManager/addhardware.py:882 ../src/virtManager/create.py:1152
msgid "Not bridged"
msgstr "没有桥接的"
453

454 455 456 457 458
#. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/addhardware.py:889
#, fuzzy
msgid "Hypervisor default"
msgstr "监控程序默认"
459

460 461 462
#: ../src/virtManager/addhardware.py:923 ../src/virtManager/details.py:1041
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB 图形表格"
463

464 465 466 467 468 469
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
#: ../src/virtManager/addhardware.py:927 ../src/virtManager/details.py:1043
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "通用 USB 鼠标"
470

471 472 473
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:39 ../src/vmm-progress.glade.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "请等待......"
474

475 476 477
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:39 ../src/vmm-progress.glade.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "操作进行中"
478

479 480 481 482
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:75 ../src/virtManager/asyncjob.py:88
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "处理中......"
483

484 485 486
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:103
msgid "Completed"
msgstr "完成的"
487

488 489 490 491
#: ../src/virtManager/choosecd.py:104 ../src/virtManager/choosecd.py:113
#, fuzzy
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "无效的网络参数"
492

493 494 495
#: ../src/virtManager/choosecd.py:105
msgid "A media path must be specified."
msgstr ""
496

497 498 499
#: ../src/virtManager/choosecd.py:133 ../src/virtManager/create.py:738
msgid "Locate ISO Image"
msgstr "定位 ISO 镜像文件"
500

501 502 503 504
#: ../src/virtManager/connect.py:74 ../src/virtManager/manager.py:852
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31 ../src/vmm-create-pool.glade.h:9
msgid "Name"
msgstr "名称"
505

506 507 508
#: ../src/virtManager/connection.py:1066
msgid "Disconnected"
msgstr "取消连接的"
509

510 511 512
#: ../src/virtManager/connection.py:1068
msgid "Connecting"
msgstr "连接中"
513

514 515 516
#: ../src/virtManager/connection.py:1071
msgid "Active (RO)"
msgstr "活跃的(RO)"
517

518 519 520 521
#: ../src/virtManager/connection.py:1073 ../src/virtManager/host.py:329
#: ../src/virtManager/host.py:552 ../src/vmm-host.glade.h:5
msgid "Active"
msgstr "活跃"
522

523 524 525 526 527
#: ../src/virtManager/connection.py:1075 ../src/virtManager/create.py:1138
#: ../src/virtManager/host.py:334 ../src/virtManager/host.py:373
#: ../src/virtManager/host.py:552 ../src/virtManager/host.py:584
msgid "Inactive"
msgstr "不活跃的"
528

529 530 531
#: ../src/virtManager/connection.py:1077 ../src/virtManager/details.py:1006
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
532

533 534 535 536 537
#: ../src/virtManager/create.py:304 ../src/virtManager/createpool.py:268
#: ../src/virtManager/createvol.py:147
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "确认输入时未捕获的错误:%s"
538

539 540 541
#: ../src/virtManager/create.py:547
msgid "Paravirtualized"
msgstr "半虚拟的"
542

543 544 545
#: ../src/virtManager/create.py:551
msgid "Fully virtualized"
msgstr "全虚拟的"
546

547 548 549
#: ../src/virtManager/create.py:615
msgid "UUID Error"
msgstr "UUID 错误"
550

551 552 553
#: ../src/virtManager/create.py:622
msgid "Failed to set up usermode networking"
msgstr "设置用户模式连网失败"
554

555 556 557
#: ../src/virtManager/create.py:636
msgid "Error setting up graphics device:"
msgstr "设定图形设备出错:"
558

559 560 561
#: ../src/virtManager/create.py:645
msgid "Error setting up sound device:"
msgstr "设定声音设备出错:"
562

563 564 565
#: ../src/virtManager/create.py:674
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "创建虚拟机"
566

567 568 569
#: ../src/virtManager/create.py:675
msgid "The virtual machine is now being created. "
msgstr "正在创建虚拟机"
570

571 572 573
#: ../src/virtManager/create.py:719
msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr "无法完成客户端安装"
574

575 576 577
#: ../src/virtManager/create.py:887
msgid "Invalid System Name"
msgstr "无效的系统名"
578

579 580 581
#: ../src/virtManager/create.py:921
msgid "Invalid FV OS Type"
msgstr "无效的 FV 操作系统类型"
582

583 584 585
#: ../src/virtManager/create.py:928
msgid "Invalid FV OS Variant"
msgstr "无效的 FV 操作系统变体"
586

587 588 589 590
#: ../src/virtManager/create.py:938
#, fuzzy
msgid "An install media path is required."
msgstr "需要安装 url。"
591

592 593 594
#: ../src/virtManager/create.py:945
msgid "ISO Path Not Found"
msgstr "未找到 ISO 路径"
595

596 597 598
#: ../src/virtManager/create.py:951
msgid "CD-ROM Path Error"
msgstr "光驱路径错误"
599

600 601 602
#: ../src/virtManager/create.py:956
msgid "An install url is required."
msgstr "需要安装 url。"
603

604 605 606
#: ../src/virtManager/create.py:960
msgid "Invalid Install URL"
msgstr "无效的安装 URL"
607

608 609 610
#: ../src/virtManager/create.py:966
msgid "Kickstart URL Error"
msgstr "Kickstart URL 错误"
611

612 613 614
#: ../src/virtManager/create.py:967
msgid "Kickstart location must be an NFS, HTTP or FTP source"
msgstr "Kickstart 位置必须是一个 NFS、HTTP 或者 FTP 源"
615

616 617 618
#: ../src/virtManager/create.py:982
msgid "Storage Address Required"
msgstr "需要存储地址"
619

620 621
#: ../src/virtManager/create.py:983
#, fuzzy
622
msgid ""
623 624
"You must specify a partition or a file for storage for the guest install."
msgstr "您必须指定一个分区或文件以安装客户系统"
625

626 627 628
#: ../src/virtManager/create.py:1017
msgid "Invalid Storage Address"
msgstr "无效的存储地址"
629

630 631 632
#: ../src/virtManager/create.py:1062
msgid "Network Parameter Error"
msgstr "网络参数错误"
633

634 635 636
#: ../src/virtManager/create.py:1066
msgid "Virtual Network is Inactive"
msgstr "虚拟网络不活跃"
637

638 639
#: ../src/virtManager/create.py:1067
#, python-format
640
msgid ""
641 642
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "虚拟网络 '%s' 不活跃。您现在要启动该网络吗?"
643

644 645 646
#: ../src/virtManager/create.py:1089
msgid "VCPU Count Error"
msgstr "VCPU 计数错误"
647

648 649 650
#: ../src/virtManager/create.py:1094
msgid "Memory Amount Error"
msgstr "内存量错误"
651

652 653 654
#: ../src/virtManager/create.py:1099
msgid "Max Memory Amount Error"
msgstr "最大内存量错误"
655

656 657 658 659 660
#: ../src/virtManager/createnet.py:97 ../src/virtManager/createnet.py:260
#: ../src/virtManager/host.py:361 ../src/vmm-create-net.glade.h:30
#: ../src/vmm-host.glade.h:28
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "NAT 到物理设备"
661

662 663 664 665 666
#: ../src/virtManager/createnet.py:100 ../src/virtManager/createnet.py:258
#: ../src/virtManager/host.py:359
#, python-format
msgid "NAT to physical device %s"
msgstr "NAT 到网络设备 %s"
667

668 669 670 671
#: ../src/virtManager/createnet.py:155
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d 地址"
672

673 674 675
#: ../src/virtManager/createnet.py:157
msgid "Public"
msgstr "公用的"
676

677 678 679
#: ../src/virtManager/createnet.py:159 ../src/vmm-create-net.glade.h:42
msgid "Private"
msgstr "专用"
680

681 682 683
#: ../src/virtManager/createnet.py:161
msgid "Reserved"
msgstr "保留的"
684

685 686 687
#: ../src/virtManager/createnet.py:163
msgid "Other"
msgstr "其它"
688

689 690 691 692
#: ../src/virtManager/createnet.py:262 ../src/virtManager/host.py:364
#: ../src/virtManager/host.py:384 ../src/vmm-create-net.glade.h:29
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "隔离的虚拟网络"
693

694 695 696 697
#: ../src/virtManager/createnet.py:303
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "创建虚拟网络时出错:%s"
698

699 700 701
#: ../src/virtManager/createnet.py:312 ../src/virtManager/createnet.py:315
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "无效的网络名"
702

703 704 705
#: ../src/virtManager/createnet.py:313
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "系统名不能为空且少于 50 个字符"
706

707 708 709
#: ../src/virtManager/createnet.py:316
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "网络名称只可包含字母数字和 '_' 字符"
710

711 712 713 714
#: ../src/virtManager/createnet.py:322 ../src/virtManager/createnet.py:326
#: ../src/virtManager/createnet.py:330
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "无效的网络地址"
715

716 717 718
#: ../src/virtManager/createnet.py:323
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "无法理解的网络地址"
719

720 721 722
#: ../src/virtManager/createnet.py:327
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "网络必须是 IPv4 地址"
723

724 725 726
#: ../src/virtManager/createnet.py:331
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "网络前缀必须至少 /4(16 地址)"
727

728 729 730
#: ../src/virtManager/createnet.py:334
msgid "Check Network Address"
msgstr "检查网络地址"
731

732 733 734 735 736
#: ../src/virtManager/createnet.py:335
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr "该网络应该通常使用专用 IP4 地址。要使用此非专用地址吗?"
737

738 739 740 741
#: ../src/virtManager/createnet.py:344 ../src/virtManager/createnet.py:347
#: ../src/virtManager/createnet.py:351 ../src/virtManager/createnet.py:354
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "无效的 DHCP 地址"
742

743 744 745
#: ../src/virtManager/createnet.py:345
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "无法理解 DHCP 起始地址"
746

747 748 749
#: ../src/virtManager/createnet.py:348
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "无法理解 DHCP 终止地址"
750

751 752 753 754
#: ../src/virtManager/createnet.py:352
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP 起始地址不在网络 %s 中"
755

756 757 758 759
#: ../src/virtManager/createnet.py:355
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP 终止地址不在网络 %s 中"
760

761 762 763
#: ../src/virtManager/createnet.py:360
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "无效的转发模式"
764

765 766 767
#: ../src/virtManager/createnet.py:361
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "请选择应该将流量转发到哪里"
768

769 770 771
#: ../src/virtManager/createpool.py:245
msgid "Choose source path"
msgstr "选择源路径"
772

773 774 775
#: ../src/virtManager/createpool.py:251
msgid "Choose target directory"
msgstr "选择目标目录"
776

777 778 779
#: ../src/virtManager/createpool.py:284
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "创建存储池......"
780

781 782 783
#: ../src/virtManager/createpool.py:285
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "创建存储池可能需要一些时间......"
784

785 786 787 788
#: ../src/virtManager/createpool.py:313
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "创建池错误:%s"
789

790 791 792
#: ../src/virtManager/createpool.py:342 ../src/virtManager/createpool.py:361
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "池参数错误"
793

794
#: ../src/virtManager/createpool.py:366
795
msgid ""
796 797 798
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr "创建一个这种类型的池将格式化源设备。您确定要‘创建’这个池吗?"
799

800 801 802 803
#: ../src/virtManager/createpool.py:378
#, fuzzy
msgid "Format the source device."
msgstr "源设备:"
804

805 806 807
#: ../src/virtManager/createvol.py:160
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "创建存储卷......"
808

809 810 811
#: ../src/virtManager/createvol.py:161
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "创建存储卷可能需要一些时间......"
812

813 814 815 816
#: ../src/virtManager/createvol.py:189
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "创建卷出错:%s"
817

818 819 820
#: ../src/virtManager/createvol.py:209
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "卷参数错误"
821

822 823 824
#: ../src/virtManager/details.py:179
msgid "Close tab"
msgstr "关闭标签"
825

826 827 828 829 830 831 832
#: ../src/virtManager/details.py:398
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr "按 Ctrl+Alt 释放指针。"

#: ../src/virtManager/details.py:406
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "抓住的指针"
833

834 835
#: ../src/virtManager/details.py:407
#, fuzzy
836
msgid ""
837 838 839
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
msgstr "已经将鼠标指针限制在控制台窗口中。要释放该指针请按 Ctrl+Alt 组合键。"
840

841 842 843 844
#: ../src/virtManager/details.py:408
#, fuzzy
msgid "Do not show this notification in the future."
msgstr "今后不要显示此提示"
845

846 847 848
#: ../src/virtManager/details.py:522
msgid "No serial devices found"
msgstr "没有找到串口设备"
849

850 851 852
#: ../src/virtManager/details.py:533
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
msgstr "还不支持通过远程连接的串口控制台。"
853

854 855 856
#: ../src/virtManager/details.py:536
msgid "Serial console not available for inactive guest."
msgstr "在不活跃的客户端中串口控制台不可用。"
857

858 859 860 861
#: ../src/virtManager/details.py:538
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
msgstr "还不支持用于设备类型 '%s' 的控制台。"
862

863 864 865 866
#: ../src/virtManager/details.py:541
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'."
msgstr "无法访问控制台路径 '%s'。"
867

868 869 870
#: ../src/virtManager/details.py:816
msgid "paused"
msgstr "暂停的"
871

872 873 874
#: ../src/virtManager/details.py:829
msgid "Console not available while paused"
msgstr "暂停时控制台不可用"
875

876 877 878 879
#: ../src/virtManager/details.py:903 ../src/virtManager/details.py:904
#: ../src/virtManager/details.py:905 ../src/virtManager/details.py:906
msgid "Disabled"
msgstr ""
880

881 882 883
#: ../src/virtManager/details.py:1032
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "监控程序默认"
884

885 886 887
#: ../src/virtManager/details.py:1045
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Xen 鼠标"
888

889 890 891
#: ../src/virtManager/details.py:1047
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "PS/2 鼠标"
892

893 894 895
#: ../src/virtManager/details.py:1054
msgid "Absolute Movement"
msgstr "绝对移动"
896

897 898 899
#: ../src/virtManager/details.py:1056
msgid "Relative Movement"
msgstr "相对移动"
900

901 902 903
#: ../src/virtManager/details.py:1107
msgid "(Primary Console)"
msgstr "(主控制台)"
904

905 906 907
#: ../src/virtManager/details.py:1165 ../src/virtManager/details.py:1262
msgid "Guest not running"
msgstr "客户端没有运行"
908

909 910 911
#: ../src/virtManager/details.py:1168
msgid "Guest has crashed"
msgstr "客户端崩溃"
912

913 914 915 916
#: ../src/virtManager/details.py:1179
msgid ""
"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr "TCP/IP 错误:到监控程序主机的 VNC 连接被拒绝或者断开连接!"
917

918 919 920
#: ../src/virtManager/details.py:1271
msgid "Console not configured for guest"
msgstr "没有为客户端配置控制台"
921

922 923 924
#: ../src/virtManager/details.py:1283
msgid "Console not supported for guest"
msgstr "控制台不支持客户端"
925

926 927 928
#: ../src/virtManager/details.py:1287
msgid "Console is not yet active for guest"
msgstr "控制台对客户端不活跃"
929

930 931 932
#: ../src/virtManager/details.py:1291
msgid "Connecting to console for guest"
msgstr "为客户端连接到控制台"
933

934 935 936
#: ../src/virtManager/details.py:1328
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr "不支持的控制台验证类型"
937

938 939 940
#: ../src/virtManager/details.py:1363
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "保存虚拟机截屏"
941

942 943 944 945 946 947 948 949
#: ../src/virtManager/details.py:1386
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"截屏已保存到: \n"
"%s"
950

951 952 953
#: ../src/virtManager/details.py:1388
msgid "Screenshot saved"
msgstr "截屏已保存"
954

955 956 957 958
#: ../src/virtManager/details.py:1512
#, python-format
msgid "Error changing memory values: %s"
msgstr "更改内存值出错:%s"
959

960 961 962 963
#: ../src/virtManager/details.py:1527
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "更改自动启动值出错:%s"
964

965 966 967 968
#: ../src/virtManager/details.py:1535
#, python-format
msgid "Error changing boot device: %s"
msgstr "更改引导设备出错:%s"
969

970 971 972
#: ../src/virtManager/details.py:1653
msgid "Tablet"
msgstr "表格"
973

974 975 976
#: ../src/virtManager/details.py:1655
msgid "Mouse"
msgstr "鼠标"
977

978 979 980 981
#: ../src/virtManager/details.py:1657 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
msgid "Input"
msgstr "输入"
982

983 984 985
#: ../src/virtManager/details.py:1668
msgid "Display"
msgstr "显示"
986

987 988 989 990
#: ../src/virtManager/details.py:1678
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "声音:%s"
991

992 993 994
#: ../src/virtManager/details.py:1772
msgid "No Boot Device"
msgstr "没有引导设备"
995

996 997 998 999
#: ../src/virtManager/details.py:1796
#, python-format
msgid "Error Removing CDROM: %s"
msgstr "删除光驱出错:%s"
1000

1001 1002 1003 1004
#: ../src/virtManager/details.py:1813
#, python-format
msgid "Error Connecting CDROM: %s"
msgstr "连接到光驱出错:%s"
1005

1006 1007 1008
#: ../src/virtManager/details.py:1830
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "您确定要删除这个设备吗?"
1009

1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019
#: ../src/virtManager/details.py:1832
msgid ""
"This device could not be removed from the running machine. Would you like to "
"remove the device after the next VM shutdown? \n"
"\n"
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
msgstr ""
"无法从运行的机器中删除这个设备。您想要在下次 VM 关闭后删除该设备吗?\n"
"\n"
"警告:这将覆盖其它需要 VM 重启的更改。"
1020

1021 1022 1023 1024
#: ../src/virtManager/details.py:1844
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "删除设备出错:%s"
1025

1026 1027 1028
#: ../src/virtManager/domain.py:590
msgid "Running"
msgstr "运行中"
1029

1030 1031 1032
#: ../src/virtManager/domain.py:592
msgid "Paused"
msgstr "已暂停"
1033

1034 1035 1036 1037
#: ../src/virtManager/domain.py:594
#, fuzzy
msgid "Shuting Down"
msgstr "关闭"
1038

1039 1040 1041
#: ../src/virtManager/domain.py:596
msgid "Shutoff"
msgstr "关闭? Shutoff 是什么"
1042

1043 1044 1045
#: ../src/virtManager/domain.py:598
msgid "Crashed"
msgstr "已崩溃"
1046

1047 1048 1049
#: ../src/virtManager/domain.py:600
msgid "Unknown status code"
msgstr "未知状态代码"
1050

1051 1052 1053 1054
#: ../src/virtManager/domain.py:964
#, python-format
msgid "Error parsing domain xml: %s"
msgstr "解析域 xml 出错:%s"
1055

1056 1057 1058 1059
#: ../src/virtManager/domain.py:1079
#, python-format
msgid "Unknown device type '%s'"
msgstr "未知设备类型 '%s'"
1060

1061 1062 1063 1064
#: ../src/virtManager/domain.py:1105
#, python-format
msgid "Didn't find the specified device to remove. Device was: %s %s"
msgstr ""
1065

1066 1067 1068 1069
#: ../src/virtManager/engine.py:286
#, python-format
msgid "Error bringing up domain details: %s"
msgstr "停止域详情时出错:%s"
1070

1071 1072 1073 1074
#. FIXME: This should work with remote storage stuff
#: ../src/virtManager/engine.py:397
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
msgstr "还不支持通过远程连接保存虚拟机。"
1075

1076 1077 1078
#: ../src/virtManager/engine.py:412
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "保存虚拟机"
1079

1080 1081 1082
#: ../src/virtManager/engine.py:419
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "正在保存虚拟机"
1083

1084 1085 1086 1087
#: ../src/virtManager/engine.py:423
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "保存域出错:%s"
1088

1089 1090 1091 1092
#: ../src/virtManager/engine.py:443
#, python-format
msgid "About to poweroff virtual machine %s"
msgstr "关于关闭虚拟机 %s"
1093

1094 1095 1096 1097 1098 1099
#: ../src/virtManager/engine.py:443
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss. Are you sure?"
msgstr ""
"这将立即关闭 VM 而不关闭操作系统,并可能造成数据丢失。您确定要这样做吗?"
1100

1101 1102 1103 1104 1105
#: ../src/virtManager/engine.py:449 ../src/virtManager/engine.py:512
#: ../src/virtManager/engine.py:528
#, python-format
msgid "Error shutting down domain: %s"
msgstr "关闭域出错:%s"
1106

1107 1108 1109 1110
#: ../src/virtManager/engine.py:466
#, python-format
msgid "Error pausing domain: %s"
msgstr "暂停域出错:%s"
1111

1112 1113 1114 1115
#: ../src/virtManager/engine.py:482
#, python-format
msgid "Error unpausing domain: %s"
msgstr "取消域暂停出错:%s"
1116

1117 1118 1119 1120
#: ../src/virtManager/engine.py:498
#, python-format
msgid "Error starting domain: %s"
msgstr "启动域出错:%s"
1121

1122 1123 1124 1125
#: ../src/virtManager/engine.py:537
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?"
msgstr "您确定要使用这个地址吗?"
1126

1127 1128 1129 1130
#: ../src/virtManager/engine.py:553
#, fuzzy, python-format
msgid "Error migrating domain: %s"
msgstr "启动域出错:%s"
1131

1132 1133 1134 1135
#: ../src/virtManager/engine.py:564
#, python-format
msgid "%s will be migrated from %s to %s."
msgstr ""
1136

1137 1138 1139 1140
#: ../src/virtManager/engine.py:588
#, fuzzy
msgid "No connections available."
msgstr "连接详情......"
1141

1142 1143 1144
#: ../src/virtManager/engine.py:613
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr ""
1145

1146 1147 1148 1149
#: ../src/virtManager/engine.py:615
#, fuzzy
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "连接选择"
1150

1151 1152 1153
#: ../src/virtManager/engine.py:617
msgid "Cannot migrate to same connection."
msgstr ""
1154

1155 1156 1157
#: ../src/virtManager/error.py:28
msgid "Error"
msgstr "错误"
1158

1159 1160 1161 1162
#. Expander section with details.
#: ../src/virtManager/error.py:46 ../src/vmm-details.glade.h:31
msgid "Details"
msgstr "详情"
1163

1164 1165 1166
#: ../src/virtManager/error.py:96
msgid "Input Error"
msgstr "输入错误"
1167

1168 1169 1170
#: ../src/virtManager/host.py:72
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "复制卷路径"
1171

1172 1173 1174 1175
#: ../src/virtManager/host.py:212
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr ""
1176

1177 1178 1179 1180
#: ../src/virtManager/host.py:236
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "您确定要删除这个设备吗?"
1181

1182 1183 1184 1185
#: ../src/virtManager/host.py:243
#, python-format
msgid "Error deleting network: %s"
msgstr "删除网络出错:%s"
1186

1187 1188 1189 1190
#: ../src/virtManager/host.py:254
#, python-format
msgid "Error starting network: %s"
msgstr "启动网络出错:%s"
1191

1192 1193 1194 1195
#: ../src/virtManager/host.py:265
#, python-format
msgid "Error stopping network: %s"
msgstr "停止网络出错:%s"
1196

1197 1198 1199 1200
#: ../src/virtManager/host.py:274
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "启动网络向导:%s"
1201

1202 1203 1204 1205
#: ../src/virtManager/host.py:285
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr "设定网络自动启动出错:%s"
1206

1207 1208 1209 1210
#: ../src/virtManager/host.py:293 ../src/virtManager/host.py:344
#: ../src/virtManager/host.py:528 ../src/virtManager/host.py:553
msgid "On Boot"
msgstr "引导时"
1211

1212 1213 1214 1215 1216 1217
#: ../src/virtManager/host.py:294 ../src/virtManager/host.py:346
#: ../src/virtManager/host.py:378 ../src/virtManager/host.py:529
#: ../src/virtManager/host.py:553 ../src/virtManager/host.py:586
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
msgid "Never"
msgstr "永不"
1218

1219 1220 1221 1222
#: ../src/virtManager/host.py:414 ../src/virtManager/host.py:424
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s': %s"
msgstr "启动池出错 '%s':%s"
1223

1224 1225 1226 1227
#: ../src/virtManager/host.py:433
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "您确定要删除这个设备吗?"
1228

1229 1230 1231 1232
#: ../src/virtManager/host.py:440
#, python-format
msgid "Error deleting pool: %s"
msgstr "删除池出错:%s"
1233

1234 1235 1236 1237
#: ../src/virtManager/host.py:448
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "您确定要在这个设备中添加什么吗?"
1238

1239 1240 1241 1242
#: ../src/virtManager/host.py:457
#, python-format
msgid "Error deleting volume: %s"
msgstr "删除卷出错:%s"
1243

1244 1245 1246 1247
#: ../src/virtManager/host.py:468
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "启动池向导出错:%s"
1248

1249 1250 1251 1252
#: ../src/virtManager/host.py:483
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "启动卷向导出错:%s"
1253

1254 1255 1256 1257
#: ../src/virtManager/host.py:520
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr "设定池自动启动出错:%s"
1258

1259 1260 1261
#: ../src/virtManager/manager.py:378
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr "还不支持通过远程连接恢复虚拟机"
1262

1263 1264 1265
#: ../src/virtManager/manager.py:383
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "恢复虚拟机"
1266

1267 1268 1269
#: ../src/virtManager/manager.py:391
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "正在恢复虚拟机"
1270

1271 1272 1273 1274
#: ../src/virtManager/manager.py:394
#, python-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
msgstr "文件 '%s' 没有以有效保存的机器映像出现"
1275

1276 1277 1278 1279
#: ../src/virtManager/manager.py:400
#, fuzzy
msgid "Error restoring domain"
msgstr "启动域出错:%s"
1280

1281 1282 1283 1284
#: ../src/virtManager/manager.py:408
#, fuzzy, python-format
msgid "Error restoring domain '%s': %s"
msgstr "启动域出错:%s"
1285

1286 1287 1288 1289
#: ../src/virtManager/manager.py:808
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the connection %s?"
msgstr "您确定要删除这个设备吗?"
1290

1291 1292 1293 1294 1295
#. are you sure you want to delete this VM?
#: ../src/virtManager/manager.py:819
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the virtual machine %s?"
msgstr "您确定要在这个设备中添加什么吗?"
1296

1297 1298 1299 1300
#: ../src/virtManager/manager.py:826
#, python-format
msgid "Error deleting domain: %s"
msgstr "删除域出错:%s"
1301

1302 1303 1304
#: ../src/virtManager/manager.py:853
msgid "ID"
msgstr "ID"
1305

1306 1307 1308
#: ../src/virtManager/manager.py:854 ../src/vmm-manager.glade.h:15
msgid "Status"
msgstr "状态"
1309

1310 1311 1312
#: ../src/virtManager/manager.py:855
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU 占用"
1313

1314 1315 1316 1317
#: ../src/virtManager/manager.py:856 ../src/vmm-manager.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "CPUs"
msgstr "vCPU"
1318

1319 1320 1321
#: ../src/virtManager/manager.py:857
msgid "Memory usage"
msgstr "内存占用"
1322

1323 1324 1325 1326 1327 1328
#. FIXME: add KBytes/s tooltip
#: ../src/virtManager/manager.py:859 ../src/vmm-manager.glade.h:8
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Disk I/O"
msgstr "磁盘"
1329

1330 1331 1332 1333 1334
#: ../src/virtManager/manager.py:860 ../src/vmm-manager.glade.h:12
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Network I/O"
msgstr "网络"
1335

1336 1337 1338
#: ../src/virtManager/manager.py:1020
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr ""
1339

1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346
#: ../src/virtManager/manager.py:1153
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"不能打开与 Xen 系统管理程序/守护进程的连接。\n"
"\n"
1347

1348 1349 1350
#: ../src/virtManager/manager.py:1158 ../src/virtManager/manager.py:1166
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "虚拟机管理者连接失败"
1351

1352
#: ../src/virtManager/manager.py:1160
1353
msgid ""
1354 1355
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
1356
msgstr ""
1357 1358
"无法打开到 libvirt 管理守护进程的连接。\n"
"\n"
1359

1360 1361 1362
#: ../src/virtManager/opticalhelper.py:140
msgid "No media present"
msgstr ""
1363

1364 1365 1366 1367
#: ../src/virtManager/util.py:55
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "无法创建默认存储池 '%s':%s"
1368

1369 1370 1371
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
msgstr "版权所有 (C) 2006 红帽公司"
1372

1373 1374 1375
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "基于 libvirt"
1376

1377 1378 1379 1380
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "Yuan Yijun <bbbush.yuan@gmail.com>"
1381

1382 1383 1384 1385
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Graphics</b>"
msgstr "<b>虚拟磁盘</b>"
1386

1387 1388 1389
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2 ../src/vmm-create.glade.h:6
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>网络</b>"
1390

1391 1392 1393
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
msgid "<b>Pointer</b>"
msgstr "<b>指针</b>"
1394

1395 1396 1397
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-details.glade.h:9
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>声音设备</b>"
1398

1399 1400 1401
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5 ../src/vmm-create.glade.h:7
msgid "<b>Sound</b>"
msgstr "<b>声音</b>"
1402

1403 1404 1405
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>源:</b>"
1406

1407 1408 1409
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:8
msgid "<b>Storage</b>"
msgstr "<b>存储</b>"
1410

1411 1412 1413
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
msgid "<b>Target:</b>"
msgstr "<b>目标:</b>"
1414

1415 1416 1417
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
msgid "<b>Virtual display</b>"
msgstr "<b>虚拟显示</b>"
1418

1419 1420