Commit 1eb40169 authored by Tobias Quathamer's avatar Tobias Quathamer

Remove systemd-activate.8.po

The manpage has been renamed to man1/systemd-socket-activate.1
which is translated completely.
parent 78a07b68
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-16 20:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-11 09:36+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#. type: TH
#, no-wrap
msgid "SYSTEMD-ACTIVATE"
msgstr "SYSTEMD-ACTIVATE"
#. type: TH
#, no-wrap
msgid "systemd 229"
msgstr "systemd 229"
#. type: TH
#, no-wrap
msgid "systemd-activate"
msgstr "systemd-activate"
#. -----------------------------------------------------------------
#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#. -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
msgid "systemd-activate - Test socket activation of daemons"
msgstr "systemd-activate - Socket-Aktivierung von Hintergrunddiensten testen"
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
msgid "B</lib/systemd/systemd-activate> [OPTIONS...] I<daemon> [OPTIONS...]"
msgstr "B</lib/systemd/systemd-activate> [OPTIONEN …] I<Daemon> [OPTIONEN …]"
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
msgid ""
"B<systemd-activate> may be used to launch a socket-activated service binary "
"from the command line for testing purposes\\&. It may also be used to launch "
"individual instances of the service binary per connection\\&."
msgstr ""
"B<systemd-activate> kann zum Starten eines Socket-aktivierten "
"Diensteprogramms aus der Befehlszeile für Testzwecke verwendet werden\\&. "
"Weiterhin können damit verbindungsweise individuelle Instanzen des "
"Diensteprogramms gestartet werden\\&."
#. type: Plain text
msgid ""
"The daemon to launch and its options should be specified after options "
"intended for B<systemd-activate>\\&."
msgstr ""
"Der zu startende Hintergrunddienst und dessen Optionen sollten nach den für "
"B<systemd-activate> bestimmten Optionen angegeben werden\\&."
#. type: Plain text
msgid ""
"If the B<--inetd> option is given, the socket file descriptor will be used "
"as the standard input and output of the launched process\\&. Otherwise, "
"standard input and output will be inherited, and sockets will be passed "
"through file descriptors 3 and higher\\&. Sockets passed through I<"
"$LISTEN_FDS> to B<systemd-activate> will be passed through to the daemon, in "
"the original positions\\&. Other sockets specified with B<--listen=> will "
"use consecutive descriptors\\&. By default, B<systemd-activate> listens on a "
"stream socket, use B<--datagram> and B<--seqpacket> to listen on datagram or "
"sequential packet sockets instead (see below)\\&."
msgstr ""
"Wenn die Option B<--inetd> angegeben ist, wird der Socket-Dateideskriptor "
"als Standardeingabe und -ausgabe des gestarteten Prozesses verwendet\\&. "
"Anderenfalls werden Standardeingabe und -ausgabe vererbt und die Sockets "
"über die Dateideskriptoren 3 und höher übergeben\\&. Über I<$LISTEN_FDS> an "
"B<systemd-activate> übergebene Sockets werden durch den Socket in den "
"ursprünglichen Positionen durchgeschleift\\&. Andere mit B<--listen=> "
"angegebene Sockets verwenden die darauf folgenden Deskriptoren\\&. "
"Standardmäßig wartet B<systemd-activate> auf einem Stream-Socket, verwenden "
"Sie B<--datagram> oder B<--seqpacket>, um stattdessen auf ein Datagram- oder "
"ein sequenzielles Paket-Socket zu warten (siehe unten)\\&."
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
#. type: Plain text
msgid "B<-l >I<address>, B<--listen=>I<address>"
msgstr "B<-l >I<Adresse>, B<--listen=>I<Adresse>"
#. type: Plain text
msgid ""
"Listen on this I<address>\\&. Takes a string like \"2000\" or "
"\"127\\&.0\\&.0\\&.1:2001\"\\&."
msgstr ""
"wartet an der angegebenen I<Adresse> auf Anfragen\\&. Eine Zeichenkette wie "
"»2000« oder »127\\&.0\\&.0\\&.1:2001« kann übergeben werden\\&."
#. type: Plain text
msgid "B<-a>, B<--accept>"
msgstr "B<-a>, B<--accept>"
#. type: Plain text
msgid ""
"Launch an instance of the service binary for each connection and pass the "
"connection socket\\&."
msgstr ""
"startet pro Verbindung eine Instanz des Diensteprogramms und übergibt den "
"Verbindungs-Socket\\&."
#. type: Plain text
msgid "B<-d>, B<--datagram>"
msgstr "B<-d>, B<--datagram>"
#. type: Plain text
msgid ""
"Listen on a datagram socket (B<SOCK_DGRAM>), instead of a stream socket "
"(B<SOCK_STREAM>)\\&. May not be combined with B<--seqpacket>\\&."
msgstr ""
"Wartet auf einem Datagram-Socket (B<SOCK_DGRAM>) statt auf einem Stream-"
"Socket (B<SOCK_STREAM>)\\&. Darf nicht mit B<--seqpacket> kombiniert werden"
"\\&."
#. type: Plain text
msgid "B<--seqpacket>"
msgstr "B<--seqpacket>"
#. type: Plain text
msgid ""
"Listen on a sequential packet socket (B<SOCK_SEQPACKET>), instead of a "
"stream socket (B<SOCK_STREAM>)\\&. May not be combined with B<--datagram>\\&."
msgstr ""
"Wartet auf einem sequenziellen Paket-Socket (B<SOCK_SEQPACKET>) statt auf "
"einem Stream-Socket (B<SOCK_STREAM>)\\&. Darf nicht mit B<--datagram> "
"kombiniert werden\\&."
#. type: Plain text
msgid "B<--inetd>"
msgstr "B<--inetd>"
#. type: Plain text
msgid ""
"Use the inetd protocol for passing file descriptors, i\\&.e\\&. as standard "
"input and standard output, instead of the new-style protocol for passing "
"file descriptors using I<$LISTEN_FDS> (see above)\\&."
msgstr ""
"Verwendet das Inetd-Protokoll zur Weitergabe von Dateideskriptoren, d.h. als "
"Standardein- und -ausgabe, statt des neuartigen Protokolls zur Weitergabe "
"von Dateideskriptoren mittels I<$LISTEN_FDS> (siehe oben)."
#. type: Plain text
msgid "B<-E >I<VAR>B<[=>I<VALUE>], B<--setenv=>I<VAR>B<[=>I<VALUE>]"
msgstr "B<-E >I<VARIABLE>B<[=>I<WERT>], B<--setenv=>I<VARIABLE>B<[=>I<WERT>]"
#. type: Plain text
msgid ""
"Add this variable to the environment of the launched process\\&. If I<VAR> "
"is followed by \"=\", assume that it is a variable\\(envalue pair\\&. "
"Otherwise, obtain the value from the environment of B<systemd-activate> "
"itself\\&."
msgstr ""
"fügt diese Variable zu den Umgebungsvariablen des gestarteten Prozesses hinzu"
"\\&. Falls auf die I<VARIABLE> ein »=« folgt, wird angenommen, dass es ein "
"Variable-Wert-Paar ist\\&. Anderenfalls wird der Wert aus der Umgebung von "
"B<systemd-activate> selbst ermittelt."
#. type: Plain text
msgid "B<--fdname=>I<NAME>"
msgstr "B<--fdname=>I<NAME>"
#. type: Plain text
msgid ""
"Specify a name for the activation file descriptors\\&. This is equivalent to "
"setting I<FileDescriptorName=> in socket unit files, and enables use of "
"B<sd_listen_fds_with_names>(3)\\&."
msgstr ""
"gibt einen Namen für die zu aktivierenden Dateideskriptoren an\\&. Dies ist "
"gleichbedeutend mit der Einstellung I<FileDescriptorName=> in Socket-Unit-"
"Dateien und aktiviert B<sd_listen_fds_with_names>(3)\\&."
#. type: Plain text
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
msgid "Print a short help text and exit\\&."
msgstr "zeigt eine kurze Hilfe an und beendet das Programm\\&."
#. type: Plain text
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
#. type: Plain text
msgid "Print a short version string and exit\\&."
msgstr "gibt die Versionsnummer aus und beendet das Programm\\&."
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
#. type: Plain text
msgid "I<$LISTEN_FDS>, I<$LISTEN_PID>, I<$LISTEN_FDNAMES>"
msgstr "I<$LISTEN_FDS>, I<$LISTEN_PID>, I<$LISTEN_FDNAMES>"
#. type: Plain text
msgid "See B<sd_listen_fds>(3)\\&."
msgstr "Siehe B<sd_listen_fds>(3)\\&."
#. type: Plain text
msgid ""
"I<$SYSTEMD_LOG_TARGET>, I<$SYSTEMD_LOG_LEVEL>, I<$SYSTEMD_LOG_COLOR>, I<"
"$SYSTEMD_LOG_LOCATION>"
msgstr ""
"I<$SYSTEMD_LOG_TARGET>, I<$SYSTEMD_LOG_LEVEL>, I<$SYSTEMD_LOG_COLOR>, I<"
"$SYSTEMD_LOG_LOCATION>"
#. type: Plain text
msgid "Same as in B<systemd>(1)\\&."
msgstr "Ebenso wie in B<systemd>(1)\\&."
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"
#. type: Plain text
msgid "B<Example\\ \\&1.\\ \\&Run an echo server on port 2000>"
msgstr "B<Beispiel\\ \\&1.\\ \\&Einen Echo-Server auf Port 2000 starten>"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "$ /lib/systemd/systemd-activate -l 2000 --inetd -a cat\n"
msgstr "$ /lib/systemd/systemd-activate -l 2000 --inetd -a cat\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"B<Example\\ \\&2.\\ \\&Run a socket-activated instance of systemd-journal-"
"gatewayd(8)>"
msgstr ""
"B<Beispiel\\ \\&2.\\ \\&Eine Socket-aktivierte Instanz von B<systemd-journal-"
"gatewayd>(8) starten>"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "$ /lib/systemd/systemd-activate -l 19531 /lib/systemd/systemd-journal-gatewayd\n"
msgstr "$ /lib/systemd/systemd-activate -l 19531 /lib/systemd/systemd-journal-gatewayd\n"
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
msgid ""
"B<systemd>(1), B<systemd.socket>(5), B<systemd.service>(5), "
"B<sd_listen_fds>(3), B<sd_listen_fds_with_names>(3), B<cat>(1)"
msgstr ""
"B<systemd>(1), B<systemd.socket>(5), B<systemd.service>(5), "
"B<sd_listen_fds>(3), B<sd_listen_fds_with_names>(3), B<cat>(1)"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment