Commit 84c1553b authored by Tobias Quathamer's avatar Tobias Quathamer

Add template for man.7

parent 0d2326a6
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 22:30+01:00\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "MAN"
msgstr ""
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "2017-09-15"
msgstr ""
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr ""
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr ""
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "man - macros to format man pages"
msgstr ""
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "B<groff -Tascii -man> I<file> \\&..."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "B<groff -Tps -man> I<file> \\&..."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "B<man> [I<section>] I<title>"
msgstr ""
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"This manual page explains the B<groff an.tmac> macro package (often called "
"the B<man> macro package). This macro package should be used by developers "
"when writing or porting man pages for Linux. It is fairly compatible with "
"other versions of this macro package, so porting man pages should not be a "
"major problem (exceptions include the NET-2 BSD release, which uses a "
"totally different macro package called mdoc; see B<mdoc>(7))."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Note that NET-2 BSD mdoc man pages can be used with B<groff> simply by "
"specifying the B<-mdoc> option instead of the B<-man> option. Using the B<-"
"mandoc> option is, however, recommended, since this will automatically "
"detect which macro package is in use."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"For conventions that should be employed when writing man pages for the Linux "
"I<man-pages> package, see B<man-pages>(7)."
msgstr ""
#. type: SS
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Title line"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"The first command in a man page (after comment lines, that is, lines that "
"start with B<.\\e\">) should be"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "B<\\&.TH> I<title section date source manual>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"For details of the arguments that should be supplied to the B<TH> command, "
"see B<man-pages>(7)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Note that BSD mdoc-formatted pages begin with the B<Dd> command, not the "
"B<TH> command."
msgstr ""
#. type: SS
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Sections"
msgstr ""
#. The following doesn't seem to be required (see Debian bug 411303),
#. If the name contains spaces and appears
#. on the same line as
#. .BR \&.SH ,
#. then place the heading in double quotes.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "Sections are started with B<\\&.SH> followed by the heading name."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"The only mandatory heading is NAME, which should be the first section and be "
"followed on the next line by a one-line description of the program:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "\\&.SH NAME"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "item \\e- description"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"It is extremely important that this format is followed, and that there is a "
"backslash before the single dash which follows the item name. This syntax "
"is used by the B<mandb>(8) program to create a database of short "
"descriptions for the B<whatis>(1) and B<apropos>(1) commands. (See "
"B<lexgrog>(1) for further details on the syntax of the NAME section.)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"For a list of other sections that might appear in a manual page, see B<man-"
"pages>(7)."
msgstr ""
#. type: SS
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fonts"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "The commands to select the type face are:"
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<\\&.B>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "Bold"
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<\\&.BI>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Bold alternating with italics (especially useful for function specifications)"
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<\\&.BR>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Bold alternating with Roman (especially useful for referring to other manual "
"pages)"
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<\\&.I>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "Italics"
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<\\&.IB>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "Italics alternating with bold"
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<\\&.IR>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "Italics alternating with Roman"
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<\\&.RB>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "Roman alternating with bold"
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<\\&.RI>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "Roman alternating with italics"
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<\\&.SB>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "Small alternating with bold"
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<\\&.SM>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "Small (useful for acronyms)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Traditionally, each command can have up to six arguments, but the GNU "
"implementation removes this limitation (you might still want to limit "
"yourself to 6 arguments for portability's sake). Arguments are delimited by "
"spaces. Double quotes can be used to specify an argument which contains "
"spaces. All of the arguments will be printed next to each other without "
"intervening spaces, so that the B<\\&.BR> command can be used to specify a "
"word in bold followed by a mark of punctuation in Roman. If no arguments "
"are given, the command is applied to the following line of text."
msgstr ""
#. type: SS
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Other macros and strings"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Below are other relevant macros and predefined strings. Unless noted "
"otherwise, all macros cause a break (end the current line of text). Many of "
"these macros set or use the \"prevailing indent.\" The \"prevailing indent\" "
"value is set by any macro with the parameter I<i> below; macros may omit "
"I<i> in which case the current prevailing indent will be used. As a result, "
"successive indented paragraphs can use the same indent without respecifying "
"the indent value. A normal (nonindented) paragraph resets the prevailing "
"indent value to its default value (0.5 inches). By default, a given indent "
"is measured in ens; try to use ens or ems as units for indents, since these "
"will automatically adjust to font size changes. The other key macro "
"definitions are:"
msgstr ""
#. type: SS
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Normal paragraphs"
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<\\&.LP>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "Same as B<\\&.PP> (begin a new paragraph)."
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<\\&.P>"
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<\\&.PP>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "Begin a new paragraph and reset prevailing indent."
msgstr ""
#. type: SS
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Relative margin indent"
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<\\&.RS>I< i>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Start relative margin indent: moves the left margin I<i> to the right (if "
"I<i> is omitted, the prevailing indent value is used). A new prevailing "
"indent is set to 0.5 inches. As a result, all following paragraph(s) will "
"be indented until the corresponding B<\\&.RE>."
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<\\&.RE>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"End relative margin indent and restores the previous value of the prevailing "
"indent."
msgstr ""
#. type: SS
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Indented paragraph macros"
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<\\&.HP>I< i>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Begin paragraph with a hanging indent (the first line of the paragraph is at "
"the left margin of normal paragraphs, and the rest of the paragraph's lines "
"are indented)."
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<\\&.IP>I< x i>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Indented paragraph with optional hanging tag. If the tag I<x> is omitted, "
"the entire following paragraph is indented by I<i>. If the tag I<x> is "
"provided, it is hung at the left margin before the following indented "
"paragraph (this is just like B<\\&.TP> except the tag is included with the "
"command instead of being on the following line). If the tag is too long, "
"the text after the tag will be moved down to the next line (text will not be "
"lost or garbled). For bulleted lists, use this macro with \\e(bu (bullet) "
"or \\e(em (em dash) as the tag, and for numbered lists, use the number or "
"letter followed by a period as the tag; this simplifies translation to other "
"formats."
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<\\&.TP>I< i>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Begin paragraph with hanging tag. The tag is given on the next line, but "
"its results are like those of the B<\\&.IP> command."
msgstr ""
#. type: SS
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Hypertext link macros"
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<\\&.UR>I< url>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Insert a hypertext link to the URI (URL) I<url>, with all text up to the "
"following B<\\&.UE> macro as the link text."
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<\\&.UE> [ I<trailer> ]"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Terminate the link text of the preceding B<\\&.UR> macro, with the optional "
"I<trailer> (if present, usually a closing parenthesis and/or end-of-sentence "
"punctuation) immediately following. For non-HTML output devices (e.g., "
"B<man -Tutf8>), the link text is followed by the URL in angle brackets; if "
"there is no link text, the URL is printed as its own link text, surrounded "
"by angle brackets. (Angle brackets may not be available on all output "
"devices.) For the HTML output device, the link text is hyperlinked to the "
"URL; if there is no link text, the URL is printed as its own link text."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"These macros have been supported since GNU Troff 1.20 (2009-01-05) and "
"Heirloom Doctools Troff since 160217 (2016-02-17)."
msgstr ""
#. type: SS
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Miscellaneous macros"
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<\\&.DT>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Reset tabs to default tab values (every 0.5 inches); does not cause a break."
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<\\&.PD>I< d>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Set inter-paragraph vertical distance to d (if omitted, d=0.4v); does not "
"cause a break."
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<\\&.SS>I< t>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Subheading I<t> (like B<\\&.SH>, but used for a subsection inside a section)."
msgstr ""
#. type: SS
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Predefined strings"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "The B<man> package has the following predefined strings:"
msgstr ""
#. type: IP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "\\e*R"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "Registration Symbol: \\*R"
msgstr ""
#. type: IP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "\\e*S"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "Change to default font size"
msgstr ""
#. type: IP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "\\e*(Tm"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "Trademark Symbol: \\*(Tm"
msgstr ""
#. type: IP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "\\e*(lq"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "Left angled double quote: ``"
msgstr ""
#. type: IP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "\\e*(rq"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "Right angled double quote: ''"
msgstr ""
#. type: SS
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Safe subset"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Although technically B<man> is a troff macro package, in reality a large "
"number of other tools process man page files that don't implement all of "
"troff's abilities. Thus, it's best to avoid some of troff's more exotic "
"abilities where possible to permit these other tools to work correctly. "
"Avoid using the various troff preprocessors (if you must, go ahead and use "
"B<tbl>(1), but try to use the B<IP> and B<TP> commands instead for two-"
"column tables). Avoid using computations; most other tools can't process "
"them. Use simple commands that are easy to translate to other formats. The "
"following troff macros are believed to be safe (though in many cases they "
"will be ignored by translators): B<\\e\">, B<.>, B<ad>, B<bp>, B<br>, B<ce>, "
"B<de>, B<ds>, B<el>, B<ie>, B<if>, B<fi>, B<ft>, B<hy>, B<ig>, B<in>, B<na>, "
"B<ne>, B<nf>, B<nh>, B<ps>, B<so>, B<sp>, B<ti>, B<tr>."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"You may also use many troff escape sequences (those sequences beginning with "
"\\e). When you need to include the backslash character as normal text, use "
"\\ee. Other sequences you may use, where x or xx are any characters and N "
"is any digit, include: B<\\e'>, B<\\e`>, B<\\e->, B<\\e.>, B<\\e\">, B<\\e"
"%>, B<\\e*x>, B<\\e*(xx>, B<\\e(xx>, B<\\e$N>, B<\\enx>, B<\\en(xx>, B<"
"\\efx>, and B<\\ef(xx>. Avoid using the escape sequences for drawing "
"graphics."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Do not use the optional parameter for B<bp> (break page). Use only positive "
"values for B<sp> (vertical space). Don't define a macro (B<de>) with the "
"same name as a macro in this or the mdoc macro package with a different "
"meaning; it's likely that such redefinitions will be ignored. Every "
"positive indent (B<in>) should be paired with a matching negative indent "
"(although you should be using the B<RS> and B<RE> macros instead). The "
"condition test (B<if,ie>) should only have \\(aqt\\(aq or \\(aqn\\(aq as "
"the condition. Only translations (B<tr>) that can be ignored should be "
"used. Font changes (B<ft> and the B<\\ef> escape sequence) should only "
"have the values 1, 2, 3, 4, R, I, B, P, or CW (the ft command may also have "
"no parameters)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"If you use capabilities beyond these, check the results carefully on several "
"tools. Once you've confirmed that the additional capability is safe, let "
"the maintainer of this document know about the safe command or sequence that "
"should be added to this list."
msgstr ""
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "I</usr/share/groff/>[*/]I<tmac/an.tmac>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "I</usr/man/whatis>"
msgstr ""
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"By all means include full URLs (or URIs) in the text itself; some tools such "
"as B<man2html>(1) can automatically turn them into hypertext links. You "
"can also use the B<UR> and B<UE> macros to identify links to related "
"information. If you include URLs, use the full URL (e.g., E<.UR http://www."
"kernel.org> E<.UE )> to ensure that tools can automatically find the URLs."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Tools processing these files should open the file and examine the first "
"nonwhitespace character. A period (.) or single quote (') at the beginning "
"of a line indicates a troff-based file (such as man or mdoc). A left angle "
"bracket (E<lt>) indicates an SGML/XML-based file (such as HTML or Docbook). "
"Anything else suggests simple ASCII text (e.g., a \"catman\" result)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Many man pages begin with B<\\'\\e\"> followed by a space and a list of "
"characters, indicating how the page is to be preprocessed. For "
"portability's sake to non-troff translators we recommend that you avoid "
"using anything other than B<tbl>(1), and Linux can detect that "
"automatically. However, you might want to include this information so your "
"man page can be handled by other (less capable) systems. Here are the "
"definitions of the preprocessors invoked by these characters:"
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<e>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "eqn(1)"
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<g>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "grap(1)"
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<p>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "pic(1)"
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<r>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "refer(1)"
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<t>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "tbl(1)"
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable