Commit 34a56347 authored by Helge Kreutzmann's avatar Helge Kreutzmann

Trivial unfuzzy / translation

parent f110f4da
Pipeline #16555 passed with stage
in 1 minute and 43 seconds
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de 1.3-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: manpages-de@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-08 16:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-12 08:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-14 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
......@@ -41,10 +41,8 @@ msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid "B<gunzip> [B< -acfhklLnNrtvV >] [B<-S\\ suffix>] [ I<name \\&...> ]"
msgid "B<gzip> [B< -acdfhklLnNrtvV19 >] [B<-S\\ suffix>] [ I<name \\&...> ]"
msgstr "B<gunzip> [B< -acfhklLnNrtvV >] [B<-S\\ Endung>] [ I<Name …> ]"
msgstr "B<gzip> [B< -acdfhklLnNrtvV19 >] [B<-S\\ Endung>] [ I<Name …> ]"
#. type: Plain text
msgid "B<gunzip> [B< -acfhklLnNrtvV >] [B<-S\\ suffix>] [ I<name \\&...> ]"
......@@ -60,16 +58,6 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I<Gzip> reduces the size of the named files using Lempel-Ziv coding "
#| "(LZ77). Whenever possible, each file is replaced by one with the "
#| "extension B<\\&.gz>, while keeping the same ownership modes, access and "
#| "modification times. (The default extension is B<-gz> for VMS, B<z> for "
#| "MSDOS, OS/2 FAT, Windows NT FAT and Atari.) If no files are specified, "
#| "or if a file name is \"-\", the standard input is compressed to the "
#| "standard output. I<Gzip> will only attempt to compress regular files. "
#| "In particular, it will ignore symbolic links."
msgid ""
"I<Gzip> reduces the size of the named files using Lempel-Ziv coding (LZ77). "
"Whenever possible, each file is replaced by one with the extension B<\\&."
......@@ -82,8 +70,8 @@ msgstr ""
"I<Gzip> verringert die Größe der genannten Dateien unter Benutzung der "
"Lempel-Ziv-Kodierung (LZ77). Nach Möglichkeit wird jede Datei durch eine mit "
"der Endung B<\\&.gz,> ersetzt, während die Besitzrechtemodi, Zugriffs- und "
"Änderungszeiten beibehalten werden. (Die Standardendung ist B<-gz> für VMS "
"und B<z> für MSDOS, OS/2-FAT, Windows-NT-FAT and Atari.) Falls keine "
"Änderungszeiten beibehalten werden. (Die Standardendung ist "
"B<z> für MSDOS, OS/2-FAT, Windows-NT-FAT and Atari.) Falls keine "
"Dateien angegeben sind oder ein Dateiname »-« lautet, wird die "
"Standardeingabe komprimiert an die Standardausgabe gesandt. I<Gzip> wird nur "
"versuchen reguläre Dateien zu komprimieren. Insbesondere wird es symbolische "
......@@ -108,12 +96,6 @@ msgstr ""
"die keine Begrenzung für die Länge von Dateinamen haben."
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By default, I<gzip> keeps the original file name and timestamp in the "
#| "compressed file. These are used when decompressing the file with the B<-"
#| "N> option. This is useful when the compressed file name was truncated or "
#| "when the time stamp was not preserved after a file transfer."
msgid ""
"By default, I<gzip> keeps the original file name and timestamp in the "
"compressed file. These are used when decompressing the file with the B<-N> "
......@@ -397,11 +379,7 @@ msgstr ""
"angezeigt:"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " method: compression method\n"
#| " crc: the 32-bit CRC of the uncompressed data\n"
#| " date & time: time stamp for the uncompressed file\n"
#, no-wrap
msgid ""
" method: compression method\n"
" crc: the 32-bit CRC of the uncompressed data\n"
......@@ -455,14 +433,6 @@ msgid "B<-n --no-name>"
msgstr "B<-n --no-name>"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When compressing, do not save the original file name and time stamp by "
#| "default. (The original name is always saved if the name had to be "
#| "truncated.) When decompressing, do not restore the original file name if "
#| "present (remove only the I<gzip> suffix from the compressed file name) "
#| "and do not restore the original time stamp if present (copy it from the "
#| "compressed file). This option is the default when decompressing."
msgid ""
"When compressing, do not save the original file name and timestamp by "
"default. (The original name is always saved if the name had to be "
......@@ -485,13 +455,6 @@ msgid "B<-N --name>"
msgstr "B<-N --name>"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When compressing, always save the original file name and time stamp; this "
#| "is the default. When decompressing, restore the original file name and "
#| "time stamp if present. This option is useful on systems which have a "
#| "limit on file name length or when the time stamp has been lost after a "
#| "file transfer."
msgid ""
"When compressing, always save the original file name and timestamp; this is "
"the default. When decompressing, restore the original file name and "
......@@ -556,10 +519,9 @@ msgstr ""
"der Eingabe abgeleitet wird."
#. type: TP
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--sync>"
#, no-wrap
msgid "B<--synchronous>"
msgstr "B<--sync>"
msgstr "B<--synchronous>"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -791,6 +753,9 @@ msgid ""
" export PATH=/usr/bin\n"
" exec gzip -9 \"$@\"\n"
msgstr ""
" #! /bin/sh\n"
" export PATH=/usr/bin\n"
" exec gzip -9 \"$@\"\n"
#. type: SH
#, no-wrap
......@@ -807,14 +772,6 @@ msgstr ""
"compress(1)"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The I<gzip> file format is specified in P. Deutsch, \\s-1GZIP\\s0 file "
#| "format specification version 4.3, B<E<lt>http://www.ietf.org/rfc/rfc1952."
#| "txtE<gt>>, Internet RFC 1952 (May 1996). The I<zip> deflation format is "
#| "specified in P. Deutsch, \\s-1DEFLATE\\s0 Compressed Data Format "
#| "Specification version 1.3, B<E<lt>http://www.ietf.org/rfc/rfc1951."
#| "txtE<gt>>, Internet RFC 1951 (May 1996)."
msgid ""
"The I<gzip> file format is specified in P. Deutsch, \\s-1GZIP\\s0 file "
"format specification version 4.3, B<E<lt>https://www.ietf.org/rfc/rfc1952."
......@@ -824,10 +781,10 @@ msgid ""
"txtE<gt>>, Internet RFC 1951 (May 1996)."
msgstr ""
"Das I<gzip>-Dateiformat ist spezifiziert in der Dateiformatspezifikation P. "
"Deutsch, \\s-1GZIP\\s0 Version 4.3, E<lt>http://www.ietf.org/rfc/rfc1952."
"Deutsch, \\s-1GZIP\\s0 Version 4.3, E<lt>https://www.ietf.org/rfc/rfc1952."
"txtE<gt>, Internet RFC 1952 (Mai 1996). Das I<zip>-Deflationsformat ist "
"spezifiziert in der Kompressionsdaten-Formatspezifikation P. Deutsch, "
"\\s-1DEFLATE\\s0 Version 1.3, E<lt>http://www.ietf.org/rfc/rfc1951.txtE<gt>, "
"\\s-1DEFLATE\\s0 Version 1.3, E<lt>https://www.ietf.org/rfc/rfc1951.txtE<gt>, "
"Internet RFC 1951 (Mai 1996)."
#. type: SH
......@@ -896,10 +853,9 @@ msgstr ""
"und weniger Speicher belegt."
#. type: TP
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<file>\\^: already has .gz suffix -- no change"
#, no-wrap
msgid "I<file>\\^: already has .gz suffix -- unchanged"
msgstr "I<Datei>\\^: hat bereits eine .gz-Endung – keine Änderung"
msgstr "I<Datei>\\^: hat bereits eine .gz-Endung – unverändert"
#. type: Plain text
msgid ""
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment