Commit 69e7ee3f authored by Helge Kreutzmann's avatar Helge Kreutzmann

Translate 10 strings

parent b5c131f7
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-08 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-14 18:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-29 21:33+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
......@@ -1014,6 +1014,16 @@ msgid ""
"remain disabled\\&. When \"kernel\", the kernel\\*(Aqs default setting will "
"be left in place\\&. Defaults to \"no\"\\&."
msgstr ""
"Konfiguriert die Verwendung von zustandslosen temporären Adressen, die sich "
"im Laufe der Zeit ändern (siehe \\m[blue]B<RFC 4941>\\m[]\\&\\s-2\\u[7]\\d\\"
"s+2, Datenschutzerweiterungen für zustandslose Adressautokonfiguration in "
"IPv6)\\&. Akzeptiert einen logischen Wert oder die besonderen Werte »prefer-"
"public« und »kernel«\\&. Falls wahr, aktiviert die Datenschutzerweiterungen "
"und bevorzugt temporäre gegenüber öffentlichen Adressen\\&. Wenn »prefer-"
"public«, aktiviert die Datenschutzerweiterungen, bevorzugt aber öffentliche "
"Adressen gegenüber temporären Adressen\\&. Wenn falsch, verbleiben die "
"Datenschutzerweiterungen deaktiviert\\&. Bei »kernel« verbleibt die "
"Vorgabeeinstellung des Kernels unverändert\\&. Standardmäßig »no«\\&."
#. type: Plain text
msgid "I<IPv6AcceptRA=>"
......@@ -1035,6 +1045,8 @@ msgid ""
"Further settings for the IPv6 RA support may be configured in the "
"\"[IPv6AcceptRA]\" section, see below\\&."
msgstr ""
"Weitere Einstellungen für das IPv-RA können im Abschnitt »[IPv6AcceptRA]« "
"konfiguriert werden, siehe unten\\&."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -1043,6 +1055,10 @@ msgid ""
"setting of B<1> (i\\&.e\\&. true) corresponds to kernel\\*(Aqs setting of "
"B<2>\\&."
msgstr ""
"Siehe auch \\m[blue]B<ip-sysctl\\&.txt>\\m[]\\&\\s-2\\u[6]\\d\\s+2 in der "
"Kerneldokumentation im Hinblick auf »accept_ra«\\&. Beachten Sie aber, dass "
"die Einstellung von B<1> (d\\&.h\\&. wahr) von Systemd der Einstellung B<2> "
"des Kernels entspricht\\&."
#. type: Plain text
msgid "I<IPv6DuplicateAddressDetection=>"
......@@ -1137,6 +1153,8 @@ msgid ""
"Configures IPv6 maximum transmission unit (MTU)\\&. An integer greater than "
"or equal to 1280 bytes\\&. Defaults to unset\\&."
msgstr ""
"Konfiguriert die maximale IPv6 Übertragungseinheit (MTU)\\&. Ein "
"Ganzzahlwert größer oder gleich 1280 Byte\\&. Standardmäßig nicht gesetzt\\&."
#. type: Plain text
msgid "I<Bridge=>"
......@@ -1163,6 +1181,8 @@ msgstr "I<VRF=>"
#. type: Plain text
msgid "The name of the VRF to add the link to\\&. See B<systemd.netdev>(5)\\&."
msgstr ""
"Der Name des VRFs, zu dem der Link hinzugefügt werden soll\\&. Siehe "
"B<systemd.netdev>(5)\\&."
#. type: Plain text
msgid "I<VLAN=>"
......@@ -1173,6 +1193,9 @@ msgid ""
"The name of a VLAN to create on the link\\&. See B<systemd.netdev>(5)\\&. "
"This option may be specified more than once\\&."
msgstr ""
"Der Name eines VLANs, der auf dem Link erstellt werden soll\\&. Siehe "
"B<systemd.netdev>(5)\\&. Diese Option kann mehr als einmal angegeben werden"
"\\&."
#. type: Plain text
msgid "I<MACVLAN=>"
......@@ -1183,6 +1206,9 @@ msgid ""
"The name of a MACVLAN to create on the link\\&. See B<systemd.netdev>(5)\\&. "
"This option may be specified more than once\\&."
msgstr ""
"Der Name eines MACVLAN, der auf dem Link erstellt werden soll\\&. Siehe "
"B<systemd.netdev>(5)\\&. Diese Option kann mehr als einmal angegeben werden"
"\\&."
#. type: Plain text
msgid "I<VXLAN=>"
......@@ -1193,6 +1219,9 @@ msgid ""
"The name of a VXLAN to create on the link\\&. See B<systemd.netdev>(5)\\&. "
"This option may be specified more than once\\&."
msgstr ""
"Der Name eines VXLAN, der auf dem Link erstellt werden soll\\&. Siehe "
"B<systemd.netdev>(5)\\&. Diese Option kann mehr als einmal angegeben werden"
"\\&."
#. type: Plain text
msgid "I<Tunnel=>"
......@@ -1203,6 +1232,9 @@ msgid ""
"The name of a Tunnel to create on the link\\&. See B<systemd.netdev>(5)\\&. "
"This option may be specified more than once\\&."
msgstr ""
"Der Name eines Tunnels, der auf dem Link erstellt werden soll\\&. Siehe "
"B<systemd.netdev>(5)\\&. Diese Option kann mehr als einmal angegeben werden"
"\\&."
#. type: Plain text
msgid "I<ActiveSlave=>"
......@@ -1239,6 +1271,8 @@ msgid ""
"A boolean\\&. Allows networkd to configure a specific link even if it has no "
"carrier\\&. Defaults to false\\&."
msgstr ""
"Ein logischer Wert\\&. Erlaubt Networkd, einen bestimmten Link zu "
"konfigurieren, selbst wenn er keinen Träger hat\\&. Standardmäßig falsch\\&."
#. type: SH
#, no-wrap
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment