Commit 8654fa3b authored by Mario Blättermann's avatar Mario Blättermann

Reformat .po files, no content changes

parent 630c91d1
Pipeline #34425 passed with stage
in 1 minute and 55 seconds
...@@ -52,7 +52,8 @@ msgstr "ÜBERSICHT" ...@@ -52,7 +52,8 @@ msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "B<mutt> [-nRyzZ] [-e I<cmd>] [-F I<file>] [-m I<type>] [-f I<file>]" msgid "B<mutt> [-nRyzZ] [-e I<cmd>] [-F I<file>] [-m I<type>] [-f I<file>]"
msgstr "B<mutt> [-nRyzZ] [-e I<Befehl>] [-F I<Datei>] [-m I<Typ>] [-f I<Datei>]" msgstr ""
"B<mutt> [-nRyzZ] [-e I<Befehl>] [-F I<Datei>] [-m I<Typ>] [-f I<Datei>]"
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" msgid ""
...@@ -66,8 +67,8 @@ msgstr "" ...@@ -66,8 +67,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" msgid ""
"B<mutt> [-nx] [-e I<cmd>] [-F I<file>] [-s I<subj>] [-b I<addr>] [-c I<addr>] " "B<mutt> [-nx] [-e I<cmd>] [-F I<file>] [-s I<subj>] [-b I<addr>] [-c "
"[-a I<file> [...] --] I<addr|mailto_url> [...] E<lt> message" "I<addr>] [-a I<file> [...] --] I<addr|mailto_url> [...] E<lt> message"
msgstr "" msgstr ""
"B<mutt> [-nx] [-e I<Befehl>] [-F I<Datei>] [-s I<Betreff>] [-b I<Adresse>] [-" "B<mutt> [-nx] [-e I<Befehl>] [-F I<Datei>] [-s I<Betreff>] [-b I<Adresse>] [-"
"c I<Adresse>] [-a I<Datei> […] --] I<Adresse|mailto-URL> […] E<lt> Nachricht" "c I<Adresse>] [-a I<Datei> […] --] I<Adresse|mailto-URL> […] E<lt> Nachricht"
...@@ -111,13 +112,13 @@ msgstr "" ...@@ -111,13 +112,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" msgid ""
"I<Note:> This manual page gives a brief overview of mutt's command line " "I<Note:> This manual page gives a brief overview of mutt's command line "
"options. You should find a copy of the full manual in /usr/share/doc/mutt, in " "options. You should find a copy of the full manual in /usr/share/doc/mutt, "
"text, HTML, and/or PDF format." "in text, HTML, and/or PDF format."
msgstr "" msgstr ""
"I<Hinweis:> Diese Handbuchseite gibt einen kurzen Überblick über die " "I<Hinweis:> Diese Handbuchseite gibt einen kurzen Überblick über die "
"Befehlszeilenoptionen von Mutt. Sie sollten eine Kopie des vollständigen " "Befehlszeilenoptionen von Mutt. Sie sollten eine Kopie des vollständigen "
"Handbuchs in /usr/share/doc/mutt finden, in den Formaten einfacher Text, HTML " "Handbuchs in /usr/share/doc/mutt finden, in den Formaten einfacher Text, "
"und/oder PDF." "HTML und/oder PDF."
#. type: SH #. type: SH
#, no-wrap #, no-wrap
...@@ -143,15 +144,16 @@ msgstr "-a I<Datei> […]" ...@@ -143,15 +144,16 @@ msgstr "-a I<Datei> […]"
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" msgid ""
"Attach a file to your message using MIME. When attaching single or multiple " "Attach a file to your message using MIME. When attaching single or multiple "
"files, separating filenames and recipient addresses with \"--\" is mandatory, " "files, separating filenames and recipient addresses with \"--\" is "
"e.g. B<mutt -a image.jpg -- addr1> or B<mutt -a img.jpg *.png -- addr1 " "mandatory, e.g. B<mutt -a image.jpg -- addr1> or B<mutt -a img.jpg *.png -- "
"addr2>. The -a option must be placed at the end of command line options." "addr1 addr2>. The -a option must be placed at the end of command line "
"options."
msgstr "" msgstr ""
"hängt mittels MIME eine Datei an Ihre Nachricht an. Beim Anhängen einer oder " "hängt mittels MIME eine Datei an Ihre Nachricht an. Beim Anhängen einer oder "
"mehrerer Dateien ist eine Trennung der Dateinamen und Empfängeradressen durch " "mehrerer Dateien ist eine Trennung der Dateinamen und Empfängeradressen "
"»--« erforderlich, zum Beispiel B<mutt -a Bild.jpg -- Adresse1> oder B<mutt -" "durch »--« erforderlich, zum Beispiel B<mutt -a Bild.jpg -- Adresse1> oder "
"a Bild.jpg *.png -- Adresse1 Adresse2>. Die Option -a muss an das Ende der " "B<mutt -a Bild.jpg *.png -- Adresse1 Adresse2>. Die Option -a muss an das "
"Befehlszeilenoptionen gesetzt werden." "Ende der Befehlszeilenoptionen gesetzt werden."
#. type: IP #. type: IP
#, no-wrap #, no-wrap
...@@ -182,10 +184,10 @@ msgid "" ...@@ -182,10 +184,10 @@ msgid ""
"I<Level> can range from 1-5 and effects verbosity. A value of 2 is " "I<Level> can range from 1-5 and effects verbosity. A value of 2 is "
"recommended." "recommended."
msgstr "" msgstr ""
"legt die Debugging-Stufe fest, mit der in die Datei ~/.muttdebug0 geschrieben " "legt die Debugging-Stufe fest, mit der in die Datei ~/.muttdebug0 "
"wird. Das setzt voraus, dass Mutt mit +DEBUG kompiliert wurde. Die I<Stufe> " "geschrieben wird. Das setzt voraus, dass Mutt mit +DEBUG kompiliert wurde. "
"kann im Bereich von 1 bis 5 liegen und wirkt sich auf die Ausführlichkeit " "Die I<Stufe> kann im Bereich von 1 bis 5 liegen und wirkt sich auf die "
"der Ausgabe aus. Ein Wert von 2 wird empfohlen." "Ausführlichkeit der Ausgabe aus. Ein Wert von 2 wird empfohlen."
#. type: IP #. type: IP
#, no-wrap #, no-wrap
...@@ -239,8 +241,8 @@ msgstr "-F I<muttrc>" ...@@ -239,8 +241,8 @@ msgstr "-F I<muttrc>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "Specify an initialization file to read instead of ~/.muttrc" msgid "Specify an initialization file to read instead of ~/.muttrc"
msgstr "" msgstr ""
"gibt eine Initialisierungsdatei an, die anstelle von ~/.muttrc gelesen werden " "gibt eine Initialisierungsdatei an, die anstelle von ~/.muttrc gelesen "
"soll." "werden soll."
#. type: IP #. type: IP
#, no-wrap #, no-wrap
...@@ -467,8 +469,8 @@ msgid "" ...@@ -467,8 +469,8 @@ msgid ""
"Full path of the user's spool mailbox if MAIL is unset. Commonly used when " "Full path of the user's spool mailbox if MAIL is unset. Commonly used when "
"the spool mailbox is a B<maildir (5)> folder." "the spool mailbox is a B<maildir (5)> folder."
msgstr "" msgstr ""
"Vollständiger Pfad zum Spool-Postfach des Benutzers, falls MAIL nicht gesetzt " "Vollständiger Pfad zum Spool-Postfach des Benutzers, falls MAIL nicht "
"ist. Dies wird typischerweise verwendet, wenn das Spool-Postfach ein " "gesetzt ist. Dies wird typischerweise verwendet, wenn das Spool-Postfach ein "
"B<maildir(5)>-Ordner ist." "B<maildir(5)>-Ordner ist."
#. type: IP #. type: IP
...@@ -500,11 +502,12 @@ msgstr "PGPPATH" ...@@ -500,11 +502,12 @@ msgstr "PGPPATH"
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" msgid ""
"Directory in which the user's PGP public keyring can be found. When used " "Directory in which the user's PGP public keyring can be found. When used "
"with the original PGP program, mutt and B<pgpring (1)> rely on this being set." "with the original PGP program, mutt and B<pgpring (1)> rely on this being "
"set."
msgstr "" msgstr ""
"Verzeichnis, in welchem sich der öffentliche PGP-Schlüsselbund des Benutzers " "Verzeichnis, in welchem sich der öffentliche PGP-Schlüsselbund des Benutzers "
"befindet. Wenn dies mit dem ursprünglichen PGP-Programm verwendet wird, verlassen " "befindet. Wenn dies mit dem ursprünglichen PGP-Programm verwendet wird, "
"sich Mutt und B<pgpring (1)> darauf, dass sie gesetzt ist." "verlassen sich Mutt und B<pgpring (1)> darauf, dass sie gesetzt ist."
#. type: IP #. type: IP
#, no-wrap #, no-wrap
...@@ -592,8 +595,7 @@ msgstr "~/.mime.types" ...@@ -592,8 +595,7 @@ msgstr "~/.mime.types"
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "User's personal mapping between MIME types and file extensions." msgid "User's personal mapping between MIME types and file extensions."
msgstr "" msgstr ""
"Die persönlichen Zuweisungen zwischen MIME-Typen und " "Die persönlichen Zuweisungen zwischen MIME-Typen und Dateierweiterungen."
"Dateierweiterungen."
#. type: IP #. type: IP
#, no-wrap #, no-wrap
...@@ -641,8 +643,8 @@ msgstr "FLÖHE" ...@@ -641,8 +643,8 @@ msgstr "FLÖHE"
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" msgid ""
"Suspend/resume while editing a file with an external editor does not work " "Suspend/resume while editing a file with an external editor does not work "
"under SunOS 4.x if you use the curses lib in /usr/5lib. It I<does> work with " "under SunOS 4.x if you use the curses lib in /usr/5lib. It I<does> work "
"the S-Lang library, however." "with the S-Lang library, however."
msgstr "" msgstr ""
"Suspendierung/Aufwachen funktioniert unter SunOS 4.x während der Bearbeitung " "Suspendierung/Aufwachen funktioniert unter SunOS 4.x während der Bearbeitung "
"einer Datei in einem externen Editor nicht, wenn Sie die Curses-Bibliothek " "einer Datei in einem externen Editor nicht, wenn Sie die Curses-Bibliothek "
...@@ -673,9 +675,8 @@ msgid "" ...@@ -673,9 +675,8 @@ msgid ""
"For a more up-to-date list of bugs, errm, fleas, please visit the mutt " "For a more up-to-date list of bugs, errm, fleas, please visit the mutt "
"project's bug tracking system under https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues." "project's bug tracking system under https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues."
msgstr "" msgstr ""
"Eine aktuellere Liste der Bugs, äh, Flöhe finden Sie in der " "Eine aktuellere Liste der Bugs, äh, Flöhe finden Sie in der Fehlerdatenbank "
"Fehlerdatenbank des Mutt-Projekts unter https://gitlab.com/muttmua/mutt/" "des Mutt-Projekts unter https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues."
"issues."
#. type: SH #. type: SH
#, no-wrap #, no-wrap
...@@ -685,13 +686,13 @@ msgstr "KEINE GARANTIEN" ...@@ -685,13 +686,13 @@ msgstr "KEINE GARANTIEN"
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"details." "more details."
msgstr "" msgstr ""
"Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich " "Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
"finden, jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der " "finden, jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie "
"MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie für " "der MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie für "
"weitere Informationen bitte in der »GNU General Public License« (GNU GPL) " "weitere Informationen bitte in der »GNU General Public License« (GNU GPL) "
"nach." "nach."
...@@ -726,5 +727,5 @@ msgid "" ...@@ -726,5 +727,5 @@ msgid ""
"Michael Elkins, and others. Use E<lt>mutt-dev@mutt.orgE<gt> to contact the " "Michael Elkins, and others. Use E<lt>mutt-dev@mutt.orgE<gt> to contact the "
"developers." "developers."
msgstr "" msgstr ""
"Michael Elkins und andere. Kontaktieren Sie die Mutt-Entwickler (auf Englisch) unter " "Michael Elkins und andere. Kontaktieren Sie die Mutt-Entwickler (auf "
"E<lt>mutt-dev@mutt.orgE<gt>." "Englisch) unter E<lt>mutt-dev@mutt.orgE<gt>."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment