gl.po 10.1 KB
Newer Older
1 2 3
# Galician translation for rhash
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the rhash package.
4
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2011.
5 6 7
#
msgid ""
msgstr ""
8 9
"Project-Id-Version: rhash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Aleksey <rhash.admin@gmail.com>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2019-01-30 04:03+0300\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-06-15 18:23+0000\n"
12 13
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 18 19
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-15 21:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18419)\n"
"Language: gl\n"
20

21
#. TRANSLATORS: sample filename with embedded CRC32: file_[A1B2C3D4].mkv
22
#: calc_sums.c:271
23
#, c-format
24
msgid "wrong embedded CRC32, should be %s\n"
25 26
msgstr ""

27
#: calc_sums.c:296 hash_update.c:351
28 29
#, c-format
msgid "can't move %s to %s: %s\n"
30
msgstr "non é posíbel mover %s cara %s: %s\n"
31

32
#: calc_sums.c:341
33 34
#, c-format
msgid "%s saved\n"
35
msgstr "%s gardado\n"
36

37
#: calc_sums.c:539
38 39
#, c-format
msgid "file name doesn't contain a CRC32: %s\n"
40
msgstr "o nome do ficheiro non conten un CRC32: %s\n"
41

42
#: calc_sums.c:558
43 44 45 46 47
#, c-format
msgid ""
"\n"
"--( Verifying %s )%s\n"
msgstr ""
48 49
"\n"
"--( Verificando %s )%s\n"
50

51
#: calc_sums.c:583
52 53
#, c-format
msgid "file is binary: %s\n"
54
msgstr "o ficheiro é binario: %s\n"
55

56
#: find_file.c:168
57
#, c-format
58
msgid "can't convert the file path to local encoding: %s\n"
59 60
msgstr ""

61
#: hash_check.c:477
62 63
#, c-format
msgid "unknown hash in magnet link: %s\n"
64
msgstr "hash descoñecido na ligazón magnética: %s\n"
65

66
#: hash_check.c:530
67 68
#, c-format
msgid "can't parse line: %s\n"
69
msgstr "non foi posíbel analizar a liña: %s\n"
70

71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84
#: hash_print.c:700
#, c-format
msgid "; Generated by %s v%s on %4u-%02u-%02u at %02u:%02u.%02u\n"
msgstr "; Xerado por %s v%s el %4u-%02u-%02u a las %02u:%02u.%02u\n"

#: hash_print.c:703
msgid ""
"; Written by Kravchenko Aleksey (Akademgorodok) - http://rhash.sf.net/\n"
";\n"
msgstr ""
"; Escrito por Kravchenko Aleksey (Akademgorodok) - http://rhash.sf.net/\n"
";\n"

#: hash_update.c:42
85 86
#, c-format
msgid "Updating: %s\n"
87
msgstr "Actualizando: %s\n"
88

89
#: hash_update.c:97
90 91
#, c-format
msgid "skipping binary file %s\n"
92
msgstr "omitindo o ficheiro binario %s\n"
93

94
#: hash_update.c:198
95 96
#, c-format
msgid "Updated: %s\n"
97
msgstr "Actualizado: %s\n"
98

99
#: output.c:106
100 101
msgid "Interrupted by user...\n"
msgstr "Interrompido polo usuario...\n"
102

103
#: output.c:135
104
msgid "ERROR"
105
msgstr "ERRO"
106

107
#: output.c:140
108 109
#, c-format
msgid ", size is %s should be %s"
110
msgstr ", o tamaño é %s debería ser %s"
111

112
#: output.c:145
113 114 115 116
#, c-format
msgid ", embedded CRC32 should be %s"
msgstr ""

117
#: output.c:175
118 119
#, c-format
msgid ", %s is %s should be %s"
120
msgstr ", %s é %s debería ser %s"
121 122

#. TRANSLATORS: use at least 3 characters to overwrite "99%"
123
#: output.c:203
124
msgid "OK \n"
125
msgstr "Aceptar\n"
126

127
#. TRANSLATORS: ERR is short for 'error'
128
#: output.c:205
129
msgid "ERR\n"
130
msgstr "ERR\n"
131

132
#: output.c:311
133 134 135 136 137
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Checking %s\n"
msgstr ""
138 139
"\n"
"Comprobando %s\n"
140

141
#: output.c:313
142 143 144 145 146
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Processing %s\n"
msgstr ""
147 148
"\n"
"Procesando %s\n"
149

150
#: output.c:477
151
msgid "Everything OK\n"
152
msgstr "Todo corecto\n"
153

154
#: output.c:479
155 156 157
#, c-format
msgid "Errors Occurred: Errors:%-3u Miss:%-3u Success:%-3u Total:%-3u\n"
msgstr ""
158 159
"Producíronse algúns erros: Erros:%-3u Perdidos:%-3u Correctos:%-3u Total:"
"%-3u\n"
160

161
#: output.c:499
162 163
#, c-format
msgid "Total %.3f sec, %4.2f MBps\n"
164
msgstr "Total %.3f seg, %4.2f MBps\n"
165

166
#: output.c:501
167 168
#, c-format
msgid "Calculated in %.3f sec, %4.2f MBps\n"
169
msgstr "Calculado en %.3f seg, %4.2f MBps\n"
170

171
#: parse_cmdline.c:58
172 173 174 175 176 177 178
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION...] [FILE | -]...\n"
"       %s --printf=<format string> [FILE | -]...\n"
"\n"
msgstr ""
179 180 181 182
"%s\n"
"Uso: %s [OPCIÓN...] [FICHEIRO | -]...\n"
"     %s --printf=<cadea de formato> [FICHEIRO | -]...\n"
"\n"
183

184
#: parse_cmdline.c:62
185
msgid "Options:\n"
186 187 188
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:63
189
msgid "Print program version and exit.\n"
190 191
msgstr ""

192
#: parse_cmdline.c:64
193
msgid "Print this help screen.\n"
194 195
msgstr ""

196
#. TRANSLATORS: format string for a help line, like: "Calculate SHA1 hash sum.\n"
197
#: parse_cmdline.c:66
198 199
#, c-format
msgid "Calculate %s hash sum.\n"
200 201
msgstr ""

202
#: parse_cmdline.c:78
203 204 205
msgid "Calculate and print eDonkey link.\n"
msgstr ""

206 207
#: parse_cmdline.c:80
msgid "GOST R 34.11-2012, 256 bit"
208 209
msgstr ""

210 211
#: parse_cmdline.c:81
msgid "GOST R 34.11-2012, 512 bit"
212 213
msgstr ""

214 215 216 217
#. TRANSLATORS: This hash function name should be translated to Russian only
#: parse_cmdline.c:83
msgid "GOST R 34.11-94"
msgstr "GOST R 34.11-94"
218

219 220 221 222
#. TRANSLATORS: This hash function name should be translated to Russian only
#: parse_cmdline.c:85
msgid "GOST R 34.11-94 CryptoPro"
msgstr "GOST R 34.11-94 CryptoPro"
223

224
#: parse_cmdline.c:90
225 226 227
msgid "Calculate all supported hashes.\n"
msgstr ""

228
#: parse_cmdline.c:91
229 230 231
msgid "Check hash files specified by command line.\n"
msgstr ""

232
#: parse_cmdline.c:92
233 234 235
msgid "Update hash files specified by command line.\n"
msgstr ""

236
#: parse_cmdline.c:93
237 238 239
msgid "Rename files by inserting crc32 sum into name.\n"
msgstr ""

240
#: parse_cmdline.c:94
241 242 243
msgid "Verify files by crc32 sum embedded in their names.\n"
msgstr ""

244
#: parse_cmdline.c:95
245 246 247
msgid "List the names of supported hashes, one per line.\n"
msgstr ""

248
#: parse_cmdline.c:96
249 250 251
msgid "Benchmark selected algorithm.\n"
msgstr ""

252
#: parse_cmdline.c:97
253 254 255
msgid "Be verbose.\n"
msgstr ""

256
#: parse_cmdline.c:98
257 258 259
msgid "Process directories recursively.\n"
msgstr ""

260
#: parse_cmdline.c:99
261 262 263
msgid "Process a list of files.\n"
msgstr ""

264
#: parse_cmdline.c:100
265 266 267
msgid "Process the text message.\n"
msgstr ""

268
#: parse_cmdline.c:101
269 270 271
msgid "Don't print OK messages for successfully verified files.\n"
msgstr ""

272
#: parse_cmdline.c:102
273 274 275
msgid "Ignore case of filenames when updating hash files.\n"
msgstr ""

276
#: parse_cmdline.c:103
277 278 279
msgid "Show percents, while calculating or checking hashes.\n"
msgstr ""

280
#: parse_cmdline.c:104
281 282 283
msgid "Output per-file and total processing speed.\n"
msgstr ""

284
#: parse_cmdline.c:105
285 286 287
msgid "Descend at most <n> levels of directories.\n"
msgstr ""

288
#: parse_cmdline.c:107
289 290 291
msgid "List hash functions to be calculated using OpenSSL.\n"
msgstr ""

292
#: parse_cmdline.c:108
293 294 295
msgid "File to output calculation or checking results.\n"
msgstr ""

296
#: parse_cmdline.c:109
297 298 299
msgid "File to log errors and verbose information.\n"
msgstr ""

300
#: parse_cmdline.c:110
301 302 303
msgid "Print hash sums, using SFV format (default).\n"
msgstr ""

304
#: parse_cmdline.c:111
305
msgid "Print hash sums, using BSD-like format.\n"
306 307
msgstr ""

308
#: parse_cmdline.c:112
309 310 311
msgid "Print hash sums, using simple format.\n"
msgstr ""

312
#: parse_cmdline.c:113
313 314 315
msgid "Print hash sums  as magnet links.\n"
msgstr ""

316
#: parse_cmdline.c:114
317
msgid "Create torrent files.\n"
318 319
msgstr ""

320 321 322 323 324
#: parse_cmdline.c:116
msgid "Use UTF-8 encoding for output (Windows only).\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:117
325 326 327
msgid "Use Windows codepage for output (Windows only).\n"
msgstr "Usa o código de páxina de Windows para a saída (só Windows).\n"

328 329 330 331 332
#: parse_cmdline.c:118
msgid "Use DOS codepage for output (Windows only).\n"
msgstr "Usa o código de páxina de DOS para a saída (só Windows).\n"

#: parse_cmdline.c:120
333 334 335
msgid "Load a printf-like template from the <file>\n"
msgstr "Carga una platilla de tipo printf desde el <file>\n"

336 337 338 339 340 341 342
#: parse_cmdline.c:121
msgid "Format and print hash sums.\n"
msgstr "Formatea e imprime sumas de comprobación (hash).\n"

#: parse_cmdline.c:122
msgid "See the RHash manual for details.\n"
msgstr "Ver el manual RHash para más detalles.\n"
343

344
#: parse_cmdline.c:225
345 346
#, c-format
msgid "openssl option doesn't support '%s' hash\n"
347
msgstr "a opción openssl non é compatíbel con hash «%s»\n"
348

349
#: parse_cmdline.c:230
350
msgid "compiled without openssl support\n"
351
msgstr "compilado sen compatibilidade openssl\n"
352

353
#. TRANSLATORS: Keep it secret ;)
354
#: parse_cmdline.c:250
355
msgid "Purrr..."
356
msgstr "Purrr..."
357

358
#: parse_cmdline.c:265
359 360
#, c-format
msgid "maxdepth parameter is not a number: %s\n"
361
msgstr "o parámetro maxdepth non é un número: %s\n"
362

363
#: parse_cmdline.c:282
364 365
#, c-format
msgid "bt-piece-length parameter is not a number: %s\n"
366
msgstr "o parámetro bt-piece-lenght non é un número: %s\n"
367

368
#: parse_cmdline.c:303
369
msgid "wrong path-separator, use '//' instead of '/' on MSYS\n"
370
msgstr "separador de ruta erróneo, use «//» no canto de «/» en MSYS\n"
371

372
#: parse_cmdline.c:307
373 374
#, c-format
msgid "path-separator is not '/' or '\\': %s\n"
375
msgstr "o separador de ruta non é nin «/» nin «\\»: %s\n"
376

377
#: parse_cmdline.c:461
378
#, c-format
379 380
msgid "unknown option: %s\n"
msgstr "opción descoñecida: %s\n"
381

382
#: parse_cmdline.c:489 parse_cmdline.c:862
383 384
#, c-format
msgid "argument is required for option %s\n"
385
msgstr "precisase o argumento para a opción %s\n"
386

387
#: parse_cmdline.c:660
388 389
#, c-format
msgid "%s: can't parse line \"%s\"\n"
390
msgstr "%s: non é posíbel analizar a liña «%s»\n"
391

392
#: parse_cmdline.c:673
393 394
#, c-format
msgid "%s: unknown option \"%s\"\n"
395
msgstr "%s: opción «%s» descoñecida\n"
396

397
#: parse_cmdline.c:803
398
msgid "CommandLineToArgvW failed\n"
399
msgstr "Produciuse un fallo en CommandLineToArgvW\n"
400

401
#: parse_cmdline.c:1031
402 403
#, c-format
msgid "Config file: %s\n"
404
msgstr "Ficheiro de configuración: %s\n"
405

406
#: parse_cmdline.c:1031
407
msgid "None"
408
msgstr "Ningún"
409

410
#: parse_cmdline.c:1039
411
msgid "incompatible program modes\n"
412
msgstr "modos de programa incompatíbeis\n"
413

414
#: parse_cmdline.c:1044
415
msgid "too many formatting options\n"
416
msgstr "demasiadas opcións de formatado\n"
417

418 419 420 421 422 423
#: rhash_main.c:97
#, c-format
msgid "skipping: %s\n"
msgstr ""

#: rhash_main.c:169
424 425
#, c-format
msgid "%s: template file is too big\n"
426
msgstr "%s: o ficheiro de modelo é grande de máis\n"
427

428
#: rhash_main.c:252
429 430 431 432
#, c-format
msgid "%s v%s benchmarking...\n"
msgstr ""

433
#: rhash_main.c:261
434
msgid "no files/directories were specified at command line\n"
435
msgstr "non se especificaron ficheiro/directorios na liña de ordes\n"
436

437
#: rhash_main.c:265
438 439 440 441 442 443
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION...] <FILE>...\n"
"\n"
"Run `%s --help' for more help.\n"
msgstr ""
444 445 446
"Uso: %s [OPCIÓN...] <FICHEIRO>...\n"
"\n"
"Execute «%s --help» para obter máis axuda.\n"
447

448
#: rhash_main.c:283
449 450
#, c-format
msgid "Format string is: %s\n"
451
msgstr "A cadea de formato é: %s\n"