django.po 25 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# guglielmo <guglielmo.celata@gmail.com>, 2014
# joke2k <joke2k@gmail.com>, 2014
# puntosit <lowenberger@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django-allauth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
"POT-Creation-Date: 2018-08-27 05:00-0500\n"
14
"PO-Revision-Date: 2018-03-08 00:40+0100\n"
15 16 17 18 19 20 21 22 23
"Last-Translator: joke2k <joke2k@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/django-allauth/"
"language/it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

24
#: account/adapter.py:45
25 26 27
msgid "Username can not be used. Please use other username."
msgstr "Questo username non può essere usato. Per favore scegline un altro."

28
#: account/adapter.py:49
29 30 31
msgid "Too many failed login attempts. Try again later."
msgstr ""

32
#: account/adapter.py:51
33 34 35
msgid "A user is already registered with this e-mail address."
msgstr "Un altro utente si è già registrato con questo indirizzo e-mail."

36
#: account/adapter.py:294
37 38 39 40 41 42 43 44 45
#, python-brace-format
msgid "Password must be a minimum of {0} characters."
msgstr "La password deve essere lunga almeno {0} caratteri."

#: account/apps.py:7
#, fuzzy
msgid "Accounts"
msgstr "Account"

46
#: account/forms.py:61 account/forms.py:398
47 48 49
msgid "You must type the same password each time."
msgstr "Devi digitare la stessa password."

50
#: account/forms.py:91 account/forms.py:365 account/forms.py:476
51 52 53
msgid "Password"
msgstr "Password"

54
#: account/forms.py:92
55 56 57
msgid "Remember Me"
msgstr "Ricordami"

58
#: account/forms.py:98
59
msgid "This account is currently inactive."
60
msgstr "Questo account non è attualmente attivo."
61

62
#: account/forms.py:101
63 64 65
msgid "The e-mail address and/or password you specified are not correct."
msgstr "L'indirizzo e-mail e/o la password che hai usato non sono corretti."

66
#: account/forms.py:104
67 68 69
msgid "The username and/or password you specified are not correct."
msgstr "Lo username e/o la password che hai usato non sono corretti."

70 71
#: account/forms.py:113 account/forms.py:268 account/forms.py:426
#: account/forms.py:495
72 73 74
msgid "E-mail address"
msgstr "Indirizzo e-mail"

75 76
#: account/forms.py:115 account/forms.py:301 account/forms.py:421
#: account/forms.py:490
77 78 79
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

80 81
#: account/forms.py:120 account/forms.py:123 account/forms.py:260
#: account/forms.py:264
82 83 84
msgid "Username"
msgstr "Username"

85
#: account/forms.py:130
86 87 88
msgid "Username or e-mail"
msgstr "Username o e-mail"

89
#: account/forms.py:133
90 91 92 93
msgctxt "field label"
msgid "Login"
msgstr "Login"

94
#: account/forms.py:292
95 96 97 98 99
#, fuzzy
#| msgid "E-mail (optional)"
msgid "E-mail (again)"
msgstr "E-mail (opzionale)"

100
#: account/forms.py:296
101 102 103
#, fuzzy
#| msgid "email confirmation"
msgid "E-mail address confirmation"
104
msgstr "e-mail di conferma"
105

106
#: account/forms.py:304
107 108 109
msgid "E-mail (optional)"
msgstr "E-mail (opzionale)"

110
#: account/forms.py:345
111 112 113 114 115
#, fuzzy
#| msgid "You must type the same password each time."
msgid "You must type the same email each time."
msgstr "Devi digitare la stessa password."

116
#: account/forms.py:368 account/forms.py:477
117 118 119
msgid "Password (again)"
msgstr "Password (nuovamente)"

120
#: account/forms.py:432
121 122 123
msgid "This e-mail address is already associated with this account."
msgstr "Questo indirizzo e-mail è già associato a questo account."

124
#: account/forms.py:434
125 126 127
msgid "This e-mail address is already associated with another account."
msgstr "Questo indirizzo e-mail è gia associato a un altro account."

128
#: account/forms.py:456
129 130 131
msgid "Current Password"
msgstr "Password attuale"

132
#: account/forms.py:457 account/forms.py:546
133 134 135
msgid "New Password"
msgstr "Nuova password"

136
#: account/forms.py:458 account/forms.py:547
137 138 139
msgid "New Password (again)"
msgstr "Nuova password (nuovamente)"

140
#: account/forms.py:466
141 142 143
msgid "Please type your current password."
msgstr "Per favore digita la tua password attuale."

144
#: account/forms.py:504
145
msgid "The e-mail address is not assigned to any user account"
146
msgstr "L'indirizzo e-mail non è assegnato a nessun account utente"
147

148
#: account/forms.py:568
149
msgid "The password reset token was invalid."
150
msgstr "Il codice per il reset della password non è valido."
151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183

#: account/models.py:23
msgid "user"
msgstr "utente"

#: account/models.py:27 account/models.py:81
msgid "e-mail address"
msgstr "indirizzo e-mail"

#: account/models.py:28
msgid "verified"
msgstr "verificato"

#: account/models.py:29
msgid "primary"
msgstr "primario"

#: account/models.py:34
msgid "email address"
msgstr "indirizzo email"

#: account/models.py:35
msgid "email addresses"
msgstr "indirizzi email"

#: account/models.py:83
msgid "created"
msgstr "creato"

#: account/models.py:85
msgid "sent"
msgstr "inviato"

184
#: account/models.py:86 socialaccount/models.py:55
185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217
msgid "key"
msgstr "chiave"

#: account/models.py:91
msgid "email confirmation"
msgstr "email di conferma"

#: account/models.py:92
msgid "email confirmations"
msgstr "email di conferma"

#: socialaccount/adapter.py:26
#, python-format
msgid ""
"An account already exists with this e-mail address. Please sign in to that "
"account first, then connect your %s account."
msgstr ""
"Esiste già un account con questo indirizzo e-mail. Per favore entra con "
"quell'account, e successivamente connetti il tuo account %s."

#: socialaccount/adapter.py:131
msgid "Your account has no password set up."
msgstr "Il tuo account non ha ancora nessuna password."

#: socialaccount/adapter.py:138
msgid "Your account has no verified e-mail address."
msgstr "Non hai ancora verificato il tuo indirizzo e-mail."

#: socialaccount/apps.py:7
#, fuzzy
msgid "Social Accounts"
msgstr "Account"

218
#: socialaccount/models.py:43 socialaccount/models.py:77
219 220 221
msgid "provider"
msgstr ""

222
#: socialaccount/models.py:46
223 224
#, fuzzy
msgid "name"
225
msgstr "username"
226

227
#: socialaccount/models.py:48
228 229 230
msgid "client id"
msgstr ""

231
#: socialaccount/models.py:50
232 233 234
msgid "App ID, or consumer key"
msgstr ""

235
#: socialaccount/models.py:51
236 237 238
msgid "secret key"
msgstr ""

239
#: socialaccount/models.py:53
240 241 242
msgid "API secret, client secret, or consumer secret"
msgstr ""

243
#: socialaccount/models.py:58
244 245
#, fuzzy
msgid "Key"
246
msgstr "Chiave"
247

248
#: socialaccount/models.py:66
249 250 251
msgid "social application"
msgstr ""

252
#: socialaccount/models.py:67
253 254 255
msgid "social applications"
msgstr ""

256
#: socialaccount/models.py:96
257 258 259
msgid "uid"
msgstr ""

260
#: socialaccount/models.py:98
261 262 263
msgid "last login"
msgstr ""

264
#: socialaccount/models.py:100
265 266 267
msgid "date joined"
msgstr ""

268
#: socialaccount/models.py:102
269 270 271
msgid "extra data"
msgstr ""

272
#: socialaccount/models.py:106
273 274 275
msgid "social account"
msgstr ""

276
#: socialaccount/models.py:107
277 278 279
msgid "social accounts"
msgstr ""

280
#: socialaccount/models.py:133
281 282 283
msgid "token"
msgstr ""

284
#: socialaccount/models.py:135
285 286 287
msgid "\"oauth_token\" (OAuth1) or access token (OAuth2)"
msgstr ""

288
#: socialaccount/models.py:138
289 290 291
msgid "token secret"
msgstr ""

292
#: socialaccount/models.py:140
293 294 295
msgid "\"oauth_token_secret\" (OAuth1) or refresh token (OAuth2)"
msgstr ""

296
#: socialaccount/models.py:142
297 298 299
msgid "expires at"
msgstr ""

300
#: socialaccount/models.py:146
301 302 303
msgid "social application token"
msgstr ""

304
#: socialaccount/models.py:147
305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343
msgid "social application tokens"
msgstr ""

#: socialaccount/providers/douban/views.py:36
msgid "Invalid profile data"
msgstr ""

#: socialaccount/providers/oauth/client.py:78
#, python-format
msgid "Invalid response while obtaining request token from \"%s\"."
msgstr "Risposta non valida alla richiesta di un token da \"%s\"."

#: socialaccount/providers/oauth/client.py:109
#, python-format
msgid "Invalid response while obtaining access token from \"%s\"."
msgstr "Risposta non valida alla richiesta di un token da \"%s\"."

#: socialaccount/providers/oauth/client.py:128
#, python-format
msgid "No request token saved for \"%s\"."
msgstr "Nessuna richiesta di token salvata per \"%s\"."

#: socialaccount/providers/oauth/client.py:177
#, python-format
msgid "No access token saved for \"%s\"."
msgstr "Nessun token di accesso salvato per \"%s\"."

#: socialaccount/providers/oauth/client.py:197
#, python-format
msgid "No access to private resources at \"%s\"."
msgstr "Nessuna accesso alle risorse private a \"%s\"."

#: templates/account/account_inactive.html:5
#: templates/account/account_inactive.html:8
msgid "Account Inactive"
msgstr "Account non attivo"

#: templates/account/account_inactive.html:10
msgid "This account is inactive."
344
msgstr "Questo account non è attivo."
345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420

#: templates/account/email.html:5
msgid "Account"
msgstr "Account"

#: templates/account/email.html:8
msgid "E-mail Addresses"
msgstr "Indirizzi e-mail"

#: templates/account/email.html:10
msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:"
msgstr "I seguenti indirizzi e-mail sono associati al tuo account:"

#: templates/account/email.html:24
msgid "Verified"
msgstr "Verificato"

#: templates/account/email.html:26
msgid "Unverified"
msgstr "Non verificato"

#: templates/account/email.html:28
msgid "Primary"
msgstr "Principale"

#: templates/account/email.html:34
msgid "Make Primary"
msgstr "Rendi Principale"

#: templates/account/email.html:35
msgid "Re-send Verification"
msgstr "Re-invia la Verifica"

#: templates/account/email.html:36 templates/socialaccount/connections.html:35
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

#: templates/account/email.html:43
msgid "Warning:"
msgstr "Attenzione:"

#: templates/account/email.html:43
msgid ""
"You currently do not have any e-mail address set up. You should really add "
"an e-mail address so you can receive notifications, reset your password, etc."
msgstr ""
"Non hai ancora indicato nessun indirizzo e-mail. Devi inserirne uno se vuoi "
"ricevere notifiche, recuperare la password, ecc."

#: templates/account/email.html:48
msgid "Add E-mail Address"
msgstr "Aggiungi un Indirizzo e-mail"

#: templates/account/email.html:53
msgid "Add E-mail"
msgstr "Aggiungi e-mail"

#: templates/account/email.html:62
msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere l'indirizzo e-mail selezionato?"

#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:1
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "User %(user_display)s at %(site_name)s has given this as an email "
#| "address.\n"
#| "\n"
#| "To confirm this is correct, go to %(activate_url)s\n"
msgid ""
"Hello from %(site_name)s!\n"
"\n"
"You're receiving this e-mail because user %(user_display)s has given yours "
"as an e-mail address to connect their account.\n"
"\n"
"To confirm this is correct, go to %(activate_url)s\n"
msgstr ""
421 422
"Ciao da %(site_name)s!\n"
"\n"
423 424 425 426 427 428 429 430 431 432
"L'Utente %(user_display)s di %(site_name)s ha registrato questo indirizzo e-"
"mail.\n"
"Per confermare, clicca qui %(activate_url)s\n"

#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:7
#, python-format
msgid ""
"Thank you from %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
msgstr ""
433 434
"Grazie da %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456

#: templates/account/email/email_confirmation_subject.txt:3
#, fuzzy
#| msgid "Confirm E-mail Address"
msgid "Please Confirm Your E-mail Address"
msgstr "Conferma l'Indirizzo E-Mail"

#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:1
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "You're receiving this e-mail because you or someone else has requested a "
#| "password for your user account at %(site_domain)s.\n"
#| "It can be safely ignored if you did not request a password reset. Click "
#| "the link below to reset your password."
msgid ""
"Hello from %(site_name)s!\n"
"\n"
"You're receiving this e-mail because you or someone else has requested a "
"password for your user account.\n"
"It can be safely ignored if you did not request a password reset. Click the "
"link below to reset your password."
msgstr ""
457 458
"Ciao da %(site_name)s!\n"
"\n"
459
"Hai ricevuto questa mail perché hai richiesto la password per il tuo account "
460
"utente.\n"
461 462 463 464 465 466
"Se non hai richiesto tu il reset della password, ignora questa mail, "
"altrimenti clicca sul link qui sotto per fare il reset della password."

#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:8
#, python-format
msgid "In case you forgot, your username is %(username)s."
467
msgstr "Nel caso tu lo abbia dimenticato, il tuo nome utente è %(username)s."
468 469 470 471 472 473 474

#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:10
#, python-format
msgid ""
"Thank you for using %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
msgstr ""
475 476
"Grazie per usare %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493

#: templates/account/email/password_reset_key_subject.txt:3
msgid "Password Reset E-mail"
msgstr "E-Mail per re-impostare la password "

#: templates/account/email_confirm.html:6
#: templates/account/email_confirm.html:10
msgid "Confirm E-mail Address"
msgstr "Conferma l'Indirizzo E-Mail"

#: templates/account/email_confirm.html:16
#, python-format
msgid ""
"Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an e-mail "
"address for user %(user_display)s."
msgstr ""
"Conferma che <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> è un indirizzo e-"
494
"mail per l'utente %(user_display)s."
495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505

#: templates/account/email_confirm.html:20
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"

#: templates/account/email_confirm.html:27
#, python-format
msgid ""
"This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please <a href="
"\"%(email_url)s\">issue a new e-mail confirmation request</a>."
msgstr ""
506 507
"Questo link di conferma e-mail è scaduto o non è valido. Ti chiediamo di <a "
"href=\"%(email_url)s\">ripetere la richiesta di conferma via e-mail</a>."
508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521

#: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:10
#: templates/account/login.html:43
msgid "Sign In"
msgstr "Accedi"

#: templates/account/login.html:15
#, python-format
msgid ""
"Please sign in with one\n"
"of your existing third party accounts. Or, <a href=\"%(signup_url)s\">sign "
"up</a>\n"
"for a %(site_name)s account and sign in below:"
msgstr ""
522 523 524
"Per favore, accedi con uno\n"
"dei tuoi account social, o <a href=\"%(signup_url)s\">registra</a>\n"
"il tuo account per %(site_name)s e accedi:"
525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536

#: templates/account/login.html:25
msgid "or"
msgstr "o"

#: templates/account/login.html:32
#, python-format
msgid ""
"If you have not created an account yet, then please\n"
"<a href=\"%(signup_url)s\">sign up</a> first."
msgstr ""
"Se non hai ancora creato un account, \n"
537
"<a href=\"%(signup_url)s\">Registrati</a>."
538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559

#: templates/account/login.html:42
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Password dimenticata?"

#: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8
#: templates/account/logout.html:17
msgid "Sign Out"
msgstr "Disconnetti"

#: templates/account/logout.html:10
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Sei sicuro di volerti disconnettere?"

#: templates/account/messages/cannot_delete_primary_email.txt:2
#, python-format
msgid "You cannot remove your primary e-mail address (%(email)s)."
msgstr "Non puoi eliminare il tuo indirizzo e-mail principale (%(email)s)."

#: templates/account/messages/email_confirmation_sent.txt:2
#, python-format
msgid "Confirmation e-mail sent to %(email)s."
560
msgstr "Abbiamo inviato una conferma all’indirizzo %(email)s."
561 562 563 564

#: templates/account/messages/email_confirmed.txt:2
#, python-format
msgid "You have confirmed %(email)s."
565
msgstr "Hai appena confermato l’indirizzo e-mail %(email)s."
566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627

#: templates/account/messages/email_deleted.txt:2
#, python-format
msgid "Removed e-mail address %(email)s."
msgstr "Indirizzo E-Mail rimosso %(email)s."

#: templates/account/messages/logged_in.txt:4
#, python-format
msgid "Successfully signed in as %(name)s."
msgstr "Ti sei collegato con successo come %(name)s."

#: templates/account/messages/logged_out.txt:2
msgid "You have signed out."
msgstr "Ti sei scollegato."

#: templates/account/messages/password_changed.txt:2
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Password cambiata con successo."

#: templates/account/messages/password_set.txt:2
msgid "Password successfully set."
msgstr "Password impostata correttamente."

#: templates/account/messages/primary_email_set.txt:2
msgid "Primary e-mail address set."
msgstr "Indirizzo e-mail principale definito."

#: templates/account/messages/unverified_primary_email.txt:2
msgid "Your primary e-mail address must be verified."
msgstr "Dobbiamo verificare il tuo indirizzo e-mail principale."

#: templates/account/password_change.html:5
#: templates/account/password_change.html:8
#: templates/account/password_change.html:13
#: templates/account/password_reset_from_key.html:4
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:4
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:7
msgid "Change Password"
msgstr "Cambia la tua Password"

#: templates/account/password_reset.html:6
#: templates/account/password_reset.html:10
#: templates/account/password_reset_done.html:6
#: templates/account/password_reset_done.html:9
msgid "Password Reset"
msgstr "Re-imposta la Password"

#: templates/account/password_reset.html:15
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send you "
"an e-mail allowing you to reset it."
msgstr ""
"Hai dimenticato la tua password? Inserisci qui sotto l'indirizzo e-mail con "
"cui ti sei registrato, ti invieremo una mail con un link per re-impostarla."

#: templates/account/password_reset.html:20
msgid "Reset My Password"
msgstr "Re-imposta la mia Password"

#: templates/account/password_reset.html:23
msgid "Please contact us if you have any trouble resetting your password."
628
msgstr "Se hai qualche problema a re-impostare la password, contattaci."
629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697

#: templates/account/password_reset_done.html:15
msgid ""
"We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it "
"within a few minutes."
msgstr ""
"Ti abbiamo spedito una mail. Contattaci se non la ricevi entro qualche "
"minuto."

#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
msgid "Bad Token"
msgstr "Token non valido"

#: templates/account/password_reset_from_key.html:11
#, python-format
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.  Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new password reset</"
"a>."
msgstr ""
"Il link di re-impostazione della password non è valido, probabilmente è già "
"stato usato. Inoltra una <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">nuova richiesta di "
"re-impostazione della password</a>."

#: templates/account/password_reset_from_key.html:17
msgid "change password"
msgstr "cambia password"

#: templates/account/password_reset_from_key.html:20
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:8
msgid "Your password is now changed."
msgstr "Password cambiata."

#: templates/account/password_set.html:5 templates/account/password_set.html:8
#: templates/account/password_set.html:13
msgid "Set Password"
msgstr "Imposta una password"

#: templates/account/signup.html:5 templates/socialaccount/signup.html:5
msgid "Signup"
msgstr "Registrati"

#: templates/account/signup.html:8 templates/account/signup.html:18
#: templates/socialaccount/signup.html:8 templates/socialaccount/signup.html:19
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrazione"

#: templates/account/signup.html:10
#, python-format
msgid ""
"Already have an account? Then please <a href=\"%(login_url)s\">sign in</a>."
msgstr "Hai già un account valido? <a href=\"%(login_url)s\">Accedi</a>."

#: templates/account/signup_closed.html:5
#: templates/account/signup_closed.html:8
msgid "Sign Up Closed"
msgstr "Registrazioni Chiuse"

#: templates/account/signup_closed.html:10
msgid "We are sorry, but the sign up is currently closed."
msgstr "Spiacenti, le registrazioni sono per il momento sospese."

#: templates/account/snippets/already_logged_in.html:5
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: templates/account/snippets/already_logged_in.html:5
#, python-format
msgid "you are already logged in as %(user_display)s."
698
msgstr "sei già collegato come %(user_display)s."
699 700 701 702 703 704

#: templates/account/verification_sent.html:5
#: templates/account/verification_sent.html:8
#: templates/account/verified_email_required.html:5
#: templates/account/verified_email_required.html:8
msgid "Verify Your E-mail Address"
705
msgstr "Verifica il tuo indirizzo E-Mail"
706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724

#: templates/account/verification_sent.html:10
msgid ""
"We have sent an e-mail to you for verification. Follow the link provided to "
"finalize the signup process. Please contact us if you do not receive it "
"within a few minutes."
msgstr ""
"Ti abbiamo inviato una e-mail con un Link inserito all'interno. Per "
"completare il procedimento di verifica clicca sul Link. Contattaci se non "
"ricevi la mail entro qualche minuto."

#: templates/account/verified_email_required.html:12
msgid ""
"This part of the site requires us to verify that\n"
"you are who you claim to be. For this purpose, we require that you\n"
"verify ownership of your e-mail address. "
msgstr ""
"Per utilizzare questa parte del sito dobbiamo verificare\n"
"che sei veramente chi dici di essere. Sarà sufficiente\n"
725
"dimostrare che hai effettivamente accesso al tuo indirizzo e-mail. "
726 727 728 729 730 731 732 733 734 735

#: templates/account/verified_email_required.html:16
msgid ""
"We have sent an e-mail to you for\n"
"verification. Please click on the link inside this e-mail. Please\n"
"contact us if you do not receive it within a few minutes."
msgstr ""
"Ti abbiamo inviato un messaggio e-mail di verifica.\n"
"Clicca sul link contenuto nella mail.\n"
"Se non dovessi ricevere il messaggio entro qualche minuto, contattaci.\n"
736
"Grazie."
737 738 739 740 741 742 743

#: templates/account/verified_email_required.html:20
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> you can still <a href=\"%(email_url)s\">change your e-"
"mail address</a>."
msgstr ""
744 745
"<strong>Nota:</strong> Puoi cambiare <a href=\"%(email_url)s\">in ogni "
"momento l'indirizzo e-mail usato per la registrazione</a>."
746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845

#: templates/openid/login.html:9
msgid "OpenID Sign In"
msgstr "Accesso con OpenID"

#: templates/socialaccount/authentication_error.html:5
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:8
msgid "Social Network Login Failure"
msgstr "Accesso Social fallito"

#: templates/socialaccount/authentication_error.html:10
msgid ""
"An error occurred while attempting to login via your social network account."
msgstr ""
"C'è stato un errore mentre hai provato a collegarti con il tuo account "
"Social Network."

#: templates/socialaccount/connections.html:5
#: templates/socialaccount/connections.html:8
msgid "Account Connections"
msgstr "Connessioni all'account"

#: templates/socialaccount/connections.html:11
msgid ""
"You can sign in to your account using any of the following third party "
"accounts:"
msgstr ""
"Puoi collegarti al tuo account utilizzando uno dei seguenti servizi di "
"autenticazione Social Network:"

#: templates/socialaccount/connections.html:43
msgid ""
"You currently have no social network accounts connected to this account."
msgstr "Non hai account di nessun Social Network collegato a questo account."

#: templates/socialaccount/connections.html:46
msgid "Add a 3rd Party Account"
msgstr "Aggiungi un account di un Social Network"

#: templates/socialaccount/login_cancelled.html:5
#: templates/socialaccount/login_cancelled.html:9
msgid "Login Cancelled"
msgstr "Accesso annullato"

#: templates/socialaccount/login_cancelled.html:13
#, python-format
msgid ""
"You decided to cancel logging in to our site using one of your existing "
"accounts. If this was a mistake, please proceed to <a href=\"%(login_url)s"
"\">sign in</a>."
msgstr ""
"Hai deciso di cancellare l'accesso a questo sito usando uno dei tuoi account "
"attivi. Se è stato un errore, ripeti l'<a href=\"%(login_url)s\">Accesso</a>."

#: templates/socialaccount/messages/account_connected.txt:2
msgid "The social account has been connected."
msgstr "L'account Social Network è stato collegato."

#: templates/socialaccount/messages/account_connected_other.txt:2
msgid "The social account is already connected to a different account."
msgstr "Questo Social Account è già collegato ad un altro account."

#: templates/socialaccount/messages/account_disconnected.txt:2
msgid "The social account has been disconnected."
msgstr "Social Account scollegato."

#: templates/socialaccount/signup.html:10
#, python-format
msgid ""
"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n"
"%(site_name)s. As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
"Stai per usare il tuo account su %(provider_name)s per effettuare il login "
"su\n"
"%(site_name)s. Come ultima operazione ti chiediamo di riempire il form qui "
"sotto:"

#~ msgid "The login and/or password you specified are not correct."
#~ msgstr "Il login e/o la password che hai usato non sono corretti."

#~ msgid "Usernames can only contain letters, digits and @/./+/-/_."
#~ msgstr "Gli username possono contenere solo lettere, cifre e @/./+/-/_."

#~ msgid "This username is already taken. Please choose another."
#~ msgstr "Questo username è già in uso. Per favore scegline un altro."

#, fuzzy
#~| msgid "Sign In"
#~ msgid "Shopify Sign In"
#~ msgstr "Accedi"

#~ msgid ""
#~ "You have confirmed that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an "
#~ "e-mail address for user %(user_display)s."
#~ msgstr ""
#~ "Hai appena confermato che <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> è un "
#~ "indirizzo e-mail valido per l'utente %(user_display)s."

#~ msgid "Thanks for using our site!"
#~ msgstr "Grazie per aver utilizzato questo Sito!"