django.po 28.8 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2018-05-08 00:43-0500\n"
10 11 12 13 14 15 16 17 18
"PO-Revision-Date: 2015-09-14 12:40-0000\n"
"Last-Translator: NARIMAN GHARIB <NARIMAN.GH@GMAIL.COM>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"

19
#: account/adapter.py:45
20 21 22
msgid "Username can not be used. Please use other username."
msgstr "این نام‌کاربری نمی‌تواند انتخاب شود، لطفا یک نام‌کاربری دیگر انتخاب کنید"

23
#: account/adapter.py:49
24 25 26
msgid "Too many failed login attempts. Try again later."
msgstr ""

27
#: account/adapter.py:51
28 29 30
msgid "A user is already registered with this e-mail address."
msgstr "کاربر دیگری قبلا با این نام کاربری ثبت نام کرده است."

31
#: account/adapter.py:288
32 33 34 35 36 37 38 39 40
#, python-brace-format
msgid "Password must be a minimum of {0} characters."
msgstr "پسورد تنها می‌تواند دارای {0} کاراکتر باشد."

#: account/apps.py:7
#, fuzzy
msgid "Accounts"
msgstr "حساب کاربری"

41
#: account/forms.py:61 account/forms.py:398
42 43 44
msgid "You must type the same password each time."
msgstr "شما باید رمز عبور یکسانی را انتخاب کنید"

45
#: account/forms.py:91 account/forms.py:365 account/forms.py:476
46 47 48
msgid "Password"
msgstr "رمز عبور"

49
#: account/forms.py:92
50 51 52
msgid "Remember Me"
msgstr "مرا به خاطر بسپار"

53
#: account/forms.py:98
54 55 56
msgid "This account is currently inactive."
msgstr "این حساب کاربری درحال حاضر غیرفعال است"

57
#: account/forms.py:101
58 59 60
msgid "The e-mail address and/or password you specified are not correct."
msgstr "نام کاربری یا رمز عبور صحیح نمی‌باشد."

61
#: account/forms.py:104
62 63 64
msgid "The username and/or password you specified are not correct."
msgstr "نام کاربری یا رمز عبور صحیح نمی‌باشد."

65 66
#: account/forms.py:113 account/forms.py:268 account/forms.py:426
#: account/forms.py:495
67 68 69
msgid "E-mail address"
msgstr "آدرس ایمیل"

70 71
#: account/forms.py:115 account/forms.py:301 account/forms.py:421
#: account/forms.py:490
72 73 74
msgid "E-mail"
msgstr "ایمیل"

75 76
#: account/forms.py:120 account/forms.py:123 account/forms.py:260
#: account/forms.py:264
77 78 79
msgid "Username"
msgstr "نام کاربری"

80
#: account/forms.py:130
81 82 83
msgid "Username or e-mail"
msgstr "نام کاربری یا ایمیل"

84
#: account/forms.py:133
85 86 87 88
msgctxt "field label"
msgid "Login"
msgstr "ورود"

89
#: account/forms.py:292
90 91 92 93 94
#, fuzzy
#| msgid "E-mail (optional)"
msgid "E-mail (again)"
msgstr "ایمیل (اختیاری)"

95
#: account/forms.py:296
96 97 98 99 100
#, fuzzy
#| msgid "email confirmation"
msgid "E-mail address confirmation"
msgstr "تائید آدرس ایمیل"

101
#: account/forms.py:304
102 103 104
msgid "E-mail (optional)"
msgstr "ایمیل (اختیاری)"

105
#: account/forms.py:345
106 107 108 109 110
#, fuzzy
#| msgid "You must type the same password each time."
msgid "You must type the same email each time."
msgstr "شما باید رمز عبور یکسانی را انتخاب کنید"

111
#: account/forms.py:368 account/forms.py:477
112 113 114
msgid "Password (again)"
msgstr "تکرار رمز عبور"

115
#: account/forms.py:432
116 117 118
msgid "This e-mail address is already associated with this account."
msgstr "ایمیل آدرسی که انتخاب کرده‌اید قبلا به این حساب کاربری وصل شده است."

119
#: account/forms.py:434
120 121 122 123
msgid "This e-mail address is already associated with another account."
msgstr ""
"ایمیل آدرسی که انتخاب کرده‌اید قبلا به این حساب کاربر دیگری وصل شده است."

124
#: account/forms.py:456
125 126 127
msgid "Current Password"
msgstr "رمز عبور فعلی"

128
#: account/forms.py:457 account/forms.py:546
129 130 131
msgid "New Password"
msgstr "رمز عبور جدید"

132
#: account/forms.py:458 account/forms.py:547
133 134 135
msgid "New Password (again)"
msgstr "تکرار رمز عبور جدید"

136
#: account/forms.py:466
137 138 139
msgid "Please type your current password."
msgstr "لطفا رمز عبور فعلی خود را تایپ کنید"

140
#: account/forms.py:504
141 142 143
msgid "The e-mail address is not assigned to any user account"
msgstr "این آدرس ایمیل به هیچ حساب کاربری متصل نشده است"

144
#: account/forms.py:568
145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179
msgid "The password reset token was invalid."
msgstr ""

#: account/models.py:23
msgid "user"
msgstr "کاربر"

#: account/models.py:27 account/models.py:81
msgid "e-mail address"
msgstr "آدرس ایمیل"

#: account/models.py:28
msgid "verified"
msgstr "تایید شده"

#: account/models.py:29
msgid "primary"
msgstr "اصلی"

#: account/models.py:34
msgid "email address"
msgstr "آدرس ایمیل"

#: account/models.py:35
msgid "email addresses"
msgstr "آدرس ایمیل"

#: account/models.py:83
msgid "created"
msgstr "ساخته شده"

#: account/models.py:85
msgid "sent"
msgstr "ارسال شد"

180
#: account/models.py:86 socialaccount/models.py:55
181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213
msgid "key"
msgstr "کلید"

#: account/models.py:91
msgid "email confirmation"
msgstr "تائید آدرس ایمیل"

#: account/models.py:92
msgid "email confirmations"
msgstr "تاییدیه‌های ایمیل"

#: socialaccount/adapter.py:26
#, python-format
msgid ""
"An account already exists with this e-mail address. Please sign in to that "
"account first, then connect your %s account."
msgstr ""
"یک جساب کاربری دیگری با این ایمیل آدرس موجود است. لطفا ابتدا از طریق آن حساب "
"وارد شوید. اول حساب کاربری و بعد حساب کاربری %s را متصل کنید."

#: socialaccount/adapter.py:131
msgid "Your account has no password set up."
msgstr "حساب کاربری شما هنوز هیچ رمز عبوری ندارد"

#: socialaccount/adapter.py:138
msgid "Your account has no verified e-mail address."
msgstr "حساب کاربری شما هنوز هیچ ایمیل تایید شده‌ای ندارد."

#: socialaccount/apps.py:7
#, fuzzy
msgid "Social Accounts"
msgstr "حساب کاربری"

214
#: socialaccount/models.py:43 socialaccount/models.py:77
215 216 217
msgid "provider"
msgstr ""

218
#: socialaccount/models.py:46
219 220 221 222
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "نام کاربری"

223
#: socialaccount/models.py:48
224 225 226
msgid "client id"
msgstr ""

227
#: socialaccount/models.py:50
228 229 230
msgid "App ID, or consumer key"
msgstr ""

231
#: socialaccount/models.py:51
232 233 234
msgid "secret key"
msgstr ""

235
#: socialaccount/models.py:53
236 237 238
msgid "API secret, client secret, or consumer secret"
msgstr ""

239
#: socialaccount/models.py:58
240 241 242 243
#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr "کلید"

244
#: socialaccount/models.py:66
245 246 247
msgid "social application"
msgstr ""

248
#: socialaccount/models.py:67
249 250 251
msgid "social applications"
msgstr ""

252
#: socialaccount/models.py:96
253 254 255
msgid "uid"
msgstr ""

256
#: socialaccount/models.py:98
257 258 259
msgid "last login"
msgstr ""

260
#: socialaccount/models.py:100
261 262 263
msgid "date joined"
msgstr ""

264
#: socialaccount/models.py:102
265 266 267
msgid "extra data"
msgstr ""

268
#: socialaccount/models.py:106
269 270 271
msgid "social account"
msgstr ""

272
#: socialaccount/models.py:107
273 274 275
msgid "social accounts"
msgstr ""

276
#: socialaccount/models.py:133
277 278 279
msgid "token"
msgstr ""

280
#: socialaccount/models.py:135
281 282 283
msgid "\"oauth_token\" (OAuth1) or access token (OAuth2)"
msgstr ""

284
#: socialaccount/models.py:138
285 286 287
msgid "token secret"
msgstr ""

288
#: socialaccount/models.py:140
289 290 291
msgid "\"oauth_token_secret\" (OAuth1) or refresh token (OAuth2)"
msgstr ""

292
#: socialaccount/models.py:142
293 294 295
msgid "expires at"
msgstr "انقضا در"

296
#: socialaccount/models.py:146
297 298 299
msgid "social application token"
msgstr "توکن اپلیکشن"

300
#: socialaccount/models.py:147
301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841
msgid "social application tokens"
msgstr "توکن اپلیکیشن‌ها"

#: socialaccount/providers/douban/views.py:36
msgid "Invalid profile data"
msgstr ""

#: socialaccount/providers/oauth/client.py:78
#, python-format
msgid "Invalid response while obtaining request token from \"%s\"."
msgstr "Invalid response while obtaining request token from \"%s\"."

#: socialaccount/providers/oauth/client.py:109
#, python-format
msgid "Invalid response while obtaining access token from \"%s\"."
msgstr "پاسخ دریافتی به درخواست دریافت توکن دسترسی از \"%s\" معتبر نمی‌باشد."

#: socialaccount/providers/oauth/client.py:128
#, python-format
msgid "No request token saved for \"%s\"."
msgstr "توکن درخواست برای \"%s\" ذخیره نشده است."

#: socialaccount/providers/oauth/client.py:177
#, python-format
msgid "No access token saved for \"%s\"."
msgstr "توکن دسترسی به \"%s\" ذخیره نشده است."

#: socialaccount/providers/oauth/client.py:197
#, python-format
msgid "No access to private resources at \"%s\"."
msgstr "عدم دسترسی به منابع خصوصی در  \"%s\"."

#: templates/account/account_inactive.html:5
#: templates/account/account_inactive.html:8
msgid "Account Inactive"
msgstr "حساب کاربری غیرفعال"

#: templates/account/account_inactive.html:10
msgid "This account is inactive."
msgstr "این حساب کاربری غیرفعال است."

#: templates/account/email.html:5
msgid "Account"
msgstr "حساب کاربری"

#: templates/account/email.html:8
msgid "E-mail Addresses"
msgstr "آدرس‌های ایمیل"

#: templates/account/email.html:10
msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:"
msgstr "این ایمیل آدرس‌هایی که در ادامه میبینید به حساب کاربری شما وصل هستند:"

#: templates/account/email.html:24
msgid "Verified"
msgstr "تایید شده"

#: templates/account/email.html:26
msgid "Unverified"
msgstr "تایید نشده"

#: templates/account/email.html:28
msgid "Primary"
msgstr "اصلی"

#: templates/account/email.html:34
msgid "Make Primary"
msgstr "تغییر وضعیت به ایمیل اصلی"

#: templates/account/email.html:35
msgid "Re-send Verification"
msgstr "ارسال دوباره تاییده ایمیل"

#: templates/account/email.html:36 templates/socialaccount/connections.html:35
msgid "Remove"
msgstr "حذف"

#: templates/account/email.html:43
msgid "Warning:"
msgstr "اخطار:"

#: templates/account/email.html:43
msgid ""
"You currently do not have any e-mail address set up. You should really add "
"an e-mail address so you can receive notifications, reset your password, etc."
msgstr ""
"شما درحال حاضر هیچ ایمیل آدرسی در حساب کاربری خودتان ندارید شما حتما باید یک "
"ایمیل آدرس در حساب کاربری خودتان داشته باشید تا بوسیله آن از رویدادها آگاه "
"شده و یا برای تغییر رمز عبور و غیره از آن ستفاده کنید"

#: templates/account/email.html:48
msgid "Add E-mail Address"
msgstr "اضافه کردن آدرس ایمیل"

#: templates/account/email.html:53
msgid "Add E-mail"
msgstr "اضافه کردن ایمیل"

#: templates/account/email.html:62
msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?"
msgstr "آیا واقعا می‌خواهید ایمیل های انتخاب شده را حذف کنید؟"

#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:1
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Hello from %(site_name)s!\n"
#| "\n"
#| "You're receiving this e-mail because user %(user_display)s at "
#| "%(site_domain)s has given yours as an e-mail address to connect their "
#| "account.\n"
#| "\n"
#| "To confirm this is correct, go to %(activate_url)s\n"
msgid ""
"Hello from %(site_name)s!\n"
"\n"
"You're receiving this e-mail because user %(user_display)s has given yours "
"as an e-mail address to connect their account.\n"
"\n"
"To confirm this is correct, go to %(activate_url)s\n"
msgstr ""
"سلام، \n"
"کاربر %(user_display)s در %(site_domain)s این ایمیل آدرس را به عنوان ایمیل "
"آدرس خود انتخاب کرده است\n"
"برای تایید درست بودن این مورد لطفا به لینک روبرو بروید %(activate_url)s\n"
"‏\n"
"‏%(site_name)s‏\n"

#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:7
#, python-format
msgid ""
"Thank you from %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
msgstr ""

#: templates/account/email/email_confirmation_subject.txt:3
#, fuzzy
#| msgid "Confirm E-mail Address"
msgid "Please Confirm Your E-mail Address"
msgstr "ایمیل آدرس را تایید کنید"

#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:1
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Hello from %(site_name)s!\n"
"\n"
"You're receiving this e-mail because you or someone else has requested a "
"password for your user account.\n"
"It can be safely ignored if you did not request a password reset. Click the "
"link below to reset your password."
msgstr ""
"شما این ایمیل را دریافت می‌کنید بخاطر اینکه شخصی درخواست تغییر رمز عبور را در "
"وب سایت %(site_domain)s داده است.\n"
"برای امنیت بیشتر اگر شما درخواست تغییر رمز را ندادید می‌توانید این ایمیل را "
"پاک کنید اما اگر شما این درخواست را داده‌اید می‌توانید روی لینک پایین کلیک "
"کنید\n"
"\n"
"%(password_reset_url)s\n"
"\n"
"بخاطر اینکه ممکن است فراموش کرده باشید، نام کاربری شما %(username)s است.\n"
"\n"
"از شما برای استفاده از سایت ما متشکریم\n"

#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:8
#, python-format
msgid "In case you forgot, your username is %(username)s."
msgstr "کلمه عبور شما %(username)s است."

#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:10
#, python-format
msgid ""
"Thank you for using %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
msgstr ""
"از اینکه از %(site_name)s استفاده کردید،‌از شما متشکریم.‏\n"
"‏%(site_domain)s"

#: templates/account/email/password_reset_key_subject.txt:3
msgid "Password Reset E-mail"
msgstr "ایمیل درخواست راه اندازی دوباره رمز عبور"

#: templates/account/email_confirm.html:6
#: templates/account/email_confirm.html:10
msgid "Confirm E-mail Address"
msgstr "ایمیل آدرس را تایید کنید"

#: templates/account/email_confirm.html:16
#, python-format
msgid ""
"Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an e-mail "
"address for user %(user_display)s."
msgstr ""
"لطفا تایید کنید <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> که یک ایمیل آدرس "
"برای کاربر %(user_display)s است."

#: templates/account/email_confirm.html:20
msgid "Confirm"
msgstr "تایید"

#: templates/account/email_confirm.html:27
#, python-format
msgid ""
"This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please <a href="
"\"%(email_url)s\">issue a new e-mail confirmation request</a>."
msgstr ""
"این پیوند برای تایید آدرس ایمیل منقضی شده است. لطفا <a href=\"%(email_url)s"
"\">درخواست یک پیوند جدید برای تایید ایمیل خودتان را بدهید</a>."

#: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:10
#: templates/account/login.html:43
msgid "Sign In"
msgstr "ورود"

#: templates/account/login.html:15
#, python-format
msgid ""
"Please sign in with one\n"
"of your existing third party accounts. Or, <a href=\"%(signup_url)s\">sign "
"up</a>\n"
"for a %(site_name)s account and sign in below:"
msgstr ""
"لطفا با یکی از\n"
"حساب‌های کاربری خودتان در شبکه‌ها و سایت‌های دیگر وارد شوید یا <a href="
"\"%(signup_url)s\">ثبت نام کنید</a>\n"
"برای وب سایت %(site_name)s و در ادامه وارد سایت شوید"

#: templates/account/login.html:25
msgid "or"
msgstr "یا"

#: templates/account/login.html:32
#, python-format
msgid ""
"If you have not created an account yet, then please\n"
"<a href=\"%(signup_url)s\">sign up</a> first."
msgstr ""
"اگر هنوز حساب کاربری ندارید می‌توانید ابتدا در سایت\n"
"<a href=\"%(signup_url)s\">ثبت نام</a> کنید."

#: templates/account/login.html:42
msgid "Forgot Password?"
msgstr "رمز عبور را فراموش کرده‌اید؟"

#: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8
#: templates/account/logout.html:17
msgid "Sign Out"
msgstr "خروج"

#: templates/account/logout.html:10
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید از سیستم خارج شوید؟"

#: templates/account/messages/cannot_delete_primary_email.txt:2
#, python-format
msgid "You cannot remove your primary e-mail address (%(email)s)."
msgstr "شما نمی‌توانید ایمیل اصلی خودتان را حذف کنید (%(email)s)."

#: templates/account/messages/email_confirmation_sent.txt:2
#, python-format
msgid "Confirmation e-mail sent to %(email)s."
msgstr "تاییده اییمیل به آدرس %(email)sارسال شد."

#: templates/account/messages/email_confirmed.txt:2
#, python-format
msgid "You have confirmed %(email)s."
msgstr "شما ایمیل آدرس %(email)s را تایید کردید."

#: templates/account/messages/email_deleted.txt:2
#, python-format
msgid "Removed e-mail address %(email)s."
msgstr "ایمیل آدرس %(email)s حذف شد."

#: templates/account/messages/logged_in.txt:4
#, python-format
msgid "Successfully signed in as %(name)s."
msgstr "با موفقیت با نام %(name)s وارد سیستم شدید."

#: templates/account/messages/logged_out.txt:2
msgid "You have signed out."
msgstr "شما از سیستم خارج شدید"

#: templates/account/messages/password_changed.txt:2
msgid "Password successfully changed."
msgstr "رمز عبور با موفقیت تغییر پیدا کرد."

#: templates/account/messages/password_set.txt:2
msgid "Password successfully set."
msgstr "رمز عبور با موفقیت انتخاب شد."

#: templates/account/messages/primary_email_set.txt:2
msgid "Primary e-mail address set."
msgstr "ایمیل اصلی انتخاب شد."

#: templates/account/messages/unverified_primary_email.txt:2
msgid "Your primary e-mail address must be verified."
msgstr "ایمیل اصلی شما حتما باید تایید شود."

#: templates/account/password_change.html:5
#: templates/account/password_change.html:8
#: templates/account/password_change.html:13
#: templates/account/password_reset_from_key.html:4
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:4
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:7
msgid "Change Password"
msgstr "تغییر رمز عبور"

#: templates/account/password_reset.html:6
#: templates/account/password_reset.html:10
#: templates/account/password_reset_done.html:6
#: templates/account/password_reset_done.html:9
msgid "Password Reset"
msgstr "دریافت رمز جدید"

#: templates/account/password_reset.html:15
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send you "
"an e-mail allowing you to reset it."
msgstr ""
"رمز عبور خودتان را فراموش کرده‌اید؟ ایمیل خودتان را وارد کنید تا قادر باشید "
"که رمز جدیدی دریافت کنید"

#: templates/account/password_reset.html:20
msgid "Reset My Password"
msgstr "راه اندازی رمز عبور جدید"

#: templates/account/password_reset.html:23
msgid "Please contact us if you have any trouble resetting your password."
msgstr "اگر هرگونه مشکلی برای تغییر رمز عبور خودتون داشتید با ما تماس بگیرید."

#: templates/account/password_reset_done.html:15
msgid ""
"We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it "
"within a few minutes."
msgstr ""
"ما برای شما یک ایمیل ارسال کردیم، لطفا اگر تا دقایقی دیگر آن را دریافت "
"نکردید با ما تماس بگیرید.."

#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
msgid "Bad Token"
msgstr "توکن نادرست"

#: templates/account/password_reset_from_key.html:11
#, python-format
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.  Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new password reset</"
"a>."
msgstr ""
"پیوند دریافت رمز جدید کار نمی‌کند، بخاطر اینکه قبلا یکبار استفاده شده است "
"لطفا درخواست جدیدی دهید a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">تا پیوند جدیدی "
"برای دریافت رمز عبور برایتان ارسال شود</a>."

#: templates/account/password_reset_from_key.html:17
msgid "change password"
msgstr "تغییر رمز عبور"

#: templates/account/password_reset_from_key.html:20
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:8
msgid "Your password is now changed."
msgstr "رمز عبور شما با موقیت تغییر پیدا کرد."

#: templates/account/password_set.html:5 templates/account/password_set.html:8
#: templates/account/password_set.html:13
msgid "Set Password"
msgstr "انتخاب رمز عبور"

#: templates/account/signup.html:5 templates/socialaccount/signup.html:5
msgid "Signup"
msgstr "قبت نام"

#: templates/account/signup.html:8 templates/account/signup.html:18
#: templates/socialaccount/signup.html:8 templates/socialaccount/signup.html:19
msgid "Sign Up"
msgstr "ثبت نام"

#: templates/account/signup.html:10
#, python-format
msgid ""
"Already have an account? Then please <a href=\"%(login_url)s\">sign in</a>."
msgstr "قبلا ثبت نام کرده‌اید؟ <a href=\"%(login_url)s\">وارد شوید</a>."

#: templates/account/signup_closed.html:5
#: templates/account/signup_closed.html:8
msgid "Sign Up Closed"
msgstr "ثبت نام بسته شده است"

#: templates/account/signup_closed.html:10
msgid "We are sorry, but the sign up is currently closed."
msgstr "ما متاسف هستیم اما قسمت ثبت نام درحال حاضر بسته است."

#: templates/account/snippets/already_logged_in.html:5
msgid "Note"
msgstr "توجه"

#: templates/account/snippets/already_logged_in.html:5
#, python-format
msgid "you are already logged in as %(user_display)s."
msgstr "شما درحال حاضر با نام کاربری  %(user_display)s وارد سیستم شده اید."

#: templates/account/verification_sent.html:5
#: templates/account/verification_sent.html:8
#: templates/account/verified_email_required.html:5
#: templates/account/verified_email_required.html:8
msgid "Verify Your E-mail Address"
msgstr "ایمیل آدرس خودتان را تکمیل فرمایید"

#: templates/account/verification_sent.html:10
msgid ""
"We have sent an e-mail to you for verification. Follow the link provided to "
"finalize the signup process. Please contact us if you do not receive it "
"within a few minutes."
msgstr ""
"ما یک ایمیل برای تایید شما ارسال کردیم. ایمیل داخل ایمیل را مطالعه کنید تا "
"با مراحل تکمیل فرایند تایید شدن آشنا شوید. اگر این ایمیل را پس از چند دقیقه "
"دریافت نکردید با ما تماس بگیرید."

#: templates/account/verified_email_required.html:12
msgid ""
"This part of the site requires us to verify that\n"
"you are who you claim to be. For this purpose, we require that you\n"
"verify ownership of your e-mail address. "
msgstr ""
"این قسمت از سایت ما نیاز به تایید دارد که\n"
"هویت شما باید تایید شود، بهمین دلیل ما باید\n"
"ما باید تایید کنیم که شما مالک ایمیل خود هستید."

#: templates/account/verified_email_required.html:16
msgid ""
"We have sent an e-mail to you for\n"
"verification. Please click on the link inside this e-mail. Please\n"
"contact us if you do not receive it within a few minutes."
msgstr ""
"ما یک ایمیل برای تایید شدن شما برایتان ارسال کردیم\n"
"لطفا روی لینک داخل این ایمیل کلیک کنید. لطفا\n"
"اگر پس از چند دقیقه این ایمیل را دریافت نکردید با ما تماس بگیرید."

#: templates/account/verified_email_required.html:20
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> you can still <a href=\"%(email_url)s\">change your e-"
"mail address</a>."
msgstr ""
"<strong>توجه:</strong> شما همچنان می‌توانید <a href=\"%(email_url)s\">ایمیل "
"آدرس خود راتغییر دهید</a>."

#: templates/openid/login.html:9
msgid "OpenID Sign In"
msgstr "ورود از طریق OpenID"

#: templates/socialaccount/authentication_error.html:5
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:8
msgid "Social Network Login Failure"
msgstr "خطا درهنگام واردن شدن شبکه‌های اجتماعی"

#: templates/socialaccount/authentication_error.html:10
msgid ""
"An error occurred while attempting to login via your social network account."
msgstr "یک خطا هنگام ورود شما توسط حساب های کاربری شما رخ داده است."

#: templates/socialaccount/connections.html:5
#: templates/socialaccount/connections.html:8
msgid "Account Connections"
msgstr "حساب‌های متصل"

#: templates/socialaccount/connections.html:11
msgid ""
"You can sign in to your account using any of the following third party "
"accounts:"
msgstr ""
"شما می‌توانید از طریق یکی از برنامه‌ها و وب‌سایت‌های زیر به حساب کاربری خودتان "
"وارد شوید."

#: templates/socialaccount/connections.html:43
msgid ""
"You currently have no social network accounts connected to this account."
msgstr ""
"شما درحال حاضر هیچ  ابزار و وب سایت شبکه‌ اجتماعی را به حساب کاربری خود وصل "
"نکردید."

#: templates/socialaccount/connections.html:46
msgid "Add a 3rd Party Account"
msgstr "متصل کردن حساب‌های سایت‌های دیگر"

#: templates/socialaccount/login_cancelled.html:5
#: templates/socialaccount/login_cancelled.html:9
msgid "Login Cancelled"
msgstr "ورود لغو شد"

#: templates/socialaccount/login_cancelled.html:13
#, python-format
msgid ""
"You decided to cancel logging in to our site using one of your existing "
"accounts. If this was a mistake, please proceed to <a href=\"%(login_url)s"
"\">sign in</a>."
msgstr ""
"شما تصمیم گرفتید تا ورود به سایت ما را با استفاده از یکی از حساب های کاربری "
"خودتان لفو کنید.اگر این یک اشتباه قابل پیشنی نبود لطفا به ادرس روبرو بروید "
"<a href=\"%(login_url)s\">و وارد سیستم شوید</a>."

#: templates/socialaccount/messages/account_connected.txt:2
msgid "The social account has been connected."
msgstr "حساب کاربری مجازی وصل شد."

#: templates/socialaccount/messages/account_connected_other.txt:2
msgid "The social account is already connected to a different account."
msgstr "حساب کاربری مجازی قبلا به حساب کاربری دیگری متصل شده است."

#: templates/socialaccount/messages/account_disconnected.txt:2
msgid "The social account has been disconnected."
msgstr "حساب کاربری مجازی شما قطع شد."

#: templates/socialaccount/signup.html:10
#, python-format
msgid ""
"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n"
"%(site_name)s. As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
"چند قدم مانده تا شما با نام  %(provider_name)s وارد \n"
"%(site_name)s. شوید. برای مراحل آخر لطفا در ادامه فرم‌های مورد نظر را تکمیل "
"فرمایید."

#~ msgid "The login and/or password you specified are not correct."
#~ msgstr "نام کاربری یا رمز عبور صحیح نمی‌باشد."

#~ msgid "Usernames can only contain letters, digits and @/./+/-/_."
#~ msgstr "نام کاربری تنها می‌تواند شامل حروف ، اعداد و  @/./+/-/_. باشد"

#~ msgid "This username is already taken. Please choose another."
#~ msgstr "این نام‌کاربری قبلا ثبت شده است. لطفا نام‌کاربری دیگر انتخاب کنید"

#, fuzzy
#~| msgid "Sign In"
#~ msgid "Shopify Sign In"
#~ msgstr "ورود"

#~ msgid ""
#~ "You have confirmed that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an "
#~ "e-mail address for user %(user_display)s."
#~ msgstr ""
#~ "شما تایید کردید که <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> یکآدرس "
#~ "ایمیل برای کاربر %(user_display)s است."