任务领取和跟踪
目录: index
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
文件: index.po
目录: 1. Scope of This Document
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
文件: scope.po
目录:2. Applying to Become a Member
2.1. Getting started
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
2.2. Debian mentors and sponsors
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
2.3. Registering as a Debian member
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
文件: new-maintainer.po
目录:3. Debian Developer's Duties
3.1. Package Maintainer's Duties
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
3.1.1. Work towards the next stable release
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
3.1.2. Maintain packages in stable
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
3.1.3. Manage release-critical bugs
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
3.1.4. Coordination with upstream developers
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
3.2. Administrative Duties
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
3.2.1. Maintaining your Debian information
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
3.2.2. Maintaining your public key
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
3.2.3. Voting
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
3.2.4. Going on vacation gracefully
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
3.2.5. Retiring
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
3.2.6. Returning after retirement
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
文件: developer-duties.po
目录:4. Resources for Debian Members
4.1. Mailing lists
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
4.1.1. Basic rules for use
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
4.1.2. Core development mailing lists
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
4.1.3. Special lists
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
4.1.4. Requesting new development-related lists
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
4.2. IRC channels
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
4.3. Documentation
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
4.4. Debian machines
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
4.4.1. The bugs server
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
4.4.2. The ftp-master server
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
4.4.3. The www-master server
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
4.4.4. The people web server
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
4.4.5. salsa.debian.org: Git repositories and collaborative development platform
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
4.4.6. chroots to different distributions
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
4.5. The Developers Database
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
4.6. The Debian archive
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
4.6.1. Sections
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
4.6.2. Architectures
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
4.6.3. Packages
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
4.6.4. Distributions
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
4.6.4.1. Stable, testing, and unstable
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
4.6.4.2. More information about the testing distribution
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
4.6.4.3. Experimental
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
4.6.5. Release code names
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
4.7. Debian mirrors
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
4.8. The Incoming system
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
4.9. Package information
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
4.9.1. On the web
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
4.9.2. The dak ls utility
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
4.10. The Debian Package Tracker
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
4.11. Developer's packages overview
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
4.12. Debian's FusionForge installation: Alioth
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
4.13. Goodies for Debian Members
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
文件: resources.po
目录:5. Managing Packages
5.1. New packages
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.2. Recording changes in the package
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.3. Testing the package
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.4. Layout of the source package
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.5. Picking a distribution
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.5.1. Special case: uploads to the stable and oldstable distributions
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.5.2. Special case: the stable-updates suite
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.5.3. Special case: uploads to testing/testing-proposed-updates
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.6. Uploading a package
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.6.1. Uploading to ftp-master
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.6.2. Delayed uploads
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.6.3. Security uploads
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.6.4. Other upload queues
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.6.5. Notifications
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.7. Specifying the package section, subsection and priority
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.8. Handling bugs
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.8.1. Monitoring bugs
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.8.2. Responding to bugs
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.8.3. Bug housekeeping
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.8.4. When bugs are closed by new uploads
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.8.5. Handling security-related bugs
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.8.5.1. Debian Security Tracker
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.8.5.2. Confidentiality
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.8.5.3. Security Advisories
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.8.5.4. Preparing packages to address security issues
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.8.5.5. Uploading the fixed package
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.9. Moving, removing, renaming, orphaning, adopting, and reintroducing packages
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.9.1. Moving packages
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.9.2. Removing packages
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.9.2.1. Removing packages from Incoming
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.9.3. Replacing or renaming packages
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.9.4. Orphaning a package
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.9.5. Adopting a package
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.9.6. Reintroducing packages
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.10. Porting and being ported
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.10.1. Being kind to porters
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.10.2. Guidelines for porter uploads
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.10.2.1. Recompilation or binary-only NMU
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.10.2.2. When to do a source NMU if you are a porter
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.10.3. Porting infrastructure and automation
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.10.3.1. Mailing lists and web pages
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.10.3.2. Porter tools
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.10.3.3. wanna-build
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.10.4. When your package is not portable
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.10.5. Marking non-free packages as auto-buildable
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.11. Non-Maintainer Uploads (NMUs)
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.11.1. When and how to do an NMU
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.11.2. NMUs and debian/changelog
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.11.3. Using the DELAYED/ queue
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.11.4. NMUs from the maintainer's point of view
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.11.5. Source NMUs vs Binary-only NMUs (binNMUs)
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.11.6. NMUs vs QA uploads
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.11.7. NMUs vs team uploads
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.12. Package Salvaging
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.12.1. When a package is eligible for package salvaging
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.12.2. How to salvage a package
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.13. Collaborative maintenance
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.14. The testing distribution
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.14.1. Basics
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.14.2. Updates from unstable
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.14.2.1. Out-of-date
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.14.2.2. Removals from testing
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.14.2.3. Circular dependencies
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.14.2.4. Influence of package in testing
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.14.2.5. Details
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.14.3. Direct updates to testing
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.14.4. Frequently asked questions
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.14.4.1. What are release-critical bugs, and how do they get counted?
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
5.14.4.2. How could installing a package into testing possibly break other packages?
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
文件:pkgs.po
目录:6. Best Packaging Practices
6.1. Best practices for debian/rules
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.1.1. Helper scripts
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.1.2. Separating your patches into multiple files
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.1.3. Multiple binary packages
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.2. Best practices for debian/control
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.2.1. General guidelines for package descriptions
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.2.2. The package synopsis, or short description
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.2.3. The long description
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.2.4. Upstream home page
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.2.5. Version Control System location
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.2.5.1. Vcs-Browser
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.2.5.2. Vcs-*
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.3. Best practices for debian/changelog
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.3.1. Writing useful changelog entries
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.3.2. Selecting the upload urgency
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.3.3. Common misconceptions about changelog entries
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.3.4. Common errors in changelog entries
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.3.5. Supplementing changelogs with NEWS.Debian files
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.4. Best practices for maintainer scripts
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.5. Configuration management with debconf
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.5.1. Do not abuse debconf
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.5.2. General recommendations for authors and translators
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.5.2.1. Write correct English
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.5.2.2. Be kind to translators
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.5.2.3. Unfuzzy complete translations when correcting typos and spelling
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.5.2.4. Do not make assumptions about interfaces
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.5.2.5. Do not use first person
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.5.2.6. Be gender neutral
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.5.3. Templates fields definition
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.5.3.1. Type
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.5.3.2. Description: short and extended description
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.5.3.3. Choices
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.5.3.4. Default
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.5.4. Template fields specific style guide
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.5.4.1. Type field
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.5.4.2. Description field
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.5.4.3. Choices field
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.5.4.4. Default field
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.6. Internationalization
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.6.1. Handling debconf translations
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.6.2. Internationalized documentation
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.7. Common packaging situations
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.7.1. Packages using autoconf/automake
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.7.2. Libraries
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.7.3. Documentation
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.7.4. Specific types of packages
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.7.5. Architecture-independent data
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.7.6. Needing a certain locale during build
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.7.7. Make transition packages deborphan compliant
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.7.8. Best practices for .orig.tar.{gz,bz2,xz} files
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.7.8.1. Pristine source
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.7.8.2. Repackaged upstream source
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.7.8.3. Changing binary files
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.7.9. Best practices for debug packages
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.7.9.1. Automatically generated debug packages
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.7.9.2. Manual -dbg packages
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
6.7.10. Best practices for meta-packages
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
文件:best-pkging-practices.po
目录:7. Beyond Packaging
7.1. Bug reporting
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
7.1.1. Reporting lots of bugs at once (mass bug filing)
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
7.1.1.1. Usertags
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
7.2. Quality Assurance effort
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
7.2.1. Daily work
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
7.2.2. Bug squashing parties
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
7.3. Contacting other maintainers
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
7.4. Dealing with inactive and/or unreachable maintainers
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
7.5. Interacting with prospective Debian developers
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
7.5.1. Sponsoring packages
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
7.5.1.1. Sponsoring a new package
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
7.5.1.2. Sponsoring an update of an existing package
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
7.5.2. Advocating new developers
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
7.5.3. Handling new maintainer applications
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
文件:beyond-pkging.po
目录:8. Internationalization and Translations
8.1. How translations are handled within Debian
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
8.2. I18N & L10N FAQ for maintainers
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
8.2.1. How to get a given text translated
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
8.2.2. How to get a given translation reviewed
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
8.2.3. How to get a given translation updated
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
8.2.4. How to handle a bug report concerning a translation
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
8.3. I18N & L10N FAQ for translators
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
8.3.1. How to help the translation effort
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
8.3.2. How to provide a translation for inclusion in a package
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
8.4. Best current practice concerning l10n
-
领取 -
翻译 -
一次校对 -
二次校对 -
润色
文件: l10n.po