Commit 294674c5 authored by sajolida's avatar sajolida

Update PO files

parent ee4041e9
...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" ...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails i10n Team\n" "Project-Id-Version: Tails i10n Team\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-31 21:51+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-29 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-15 11:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-15 11:04+0200\n"
"Last-Translator: Tails translators\n" "Last-Translator: Tails translators\n"
"Language-Team: Tails translators <tails-l10n@boum.org>\n" "Language-Team: Tails translators <tails-l10n@boum.org>\n"
...@@ -87,18 +87,14 @@ msgid "<a id=\"tor\"></a>\n" ...@@ -87,18 +87,14 @@ msgid "<a id=\"tor\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"tor\"></a>\n" msgstr "<a id=\"tor\"></a>\n"
#. type: Title = #. type: Title =
#, no-wrap #, fuzzy, no-wrap
msgid "Online anonymity and censorship circumvention\n" #| msgid "Online anonymity and censorship circumvention\n"
msgid "Online anonymity and censorship circumvention"
msgstr "Onlineanonymität und Zensurumgehung\n" msgstr "Onlineanonymität und Zensurumgehung\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, no-wrap msgid "Tor"
msgid ""
"Tor\n"
"---\n"
msgstr "" msgstr ""
"Tor\n"
"---\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" msgid ""
...@@ -221,8 +217,9 @@ msgid "<a id=\"amnesia\"></a>\n" ...@@ -221,8 +217,9 @@ msgid "<a id=\"amnesia\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"amnesia\"></a>\n" msgstr "<a id=\"amnesia\"></a>\n"
#. type: Title = #. type: Title =
#, no-wrap #, fuzzy, no-wrap
msgid "Use anywhere but leave no trace\n" #| msgid "Use anywhere but leave no trace\n"
msgid "Use anywhere but leave no trace"
msgstr "Überall nutzen, ohne Spuren zu hinterlassen\n" msgstr "Überall nutzen, ohne Spuren zu hinterlassen\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
...@@ -274,8 +271,9 @@ msgid "<a id=\"cryptography\"></a>\n" ...@@ -274,8 +271,9 @@ msgid "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"cryptography\"></a>\n" msgstr "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
#. type: Title = #. type: Title =
#, no-wrap #, fuzzy, no-wrap
msgid "State-of-the-art cryptographic tools\n" #| msgid "State-of-the-art cryptographic tools\n"
msgid "State-of-the-art cryptographic tools"
msgstr "Kryptographische Werkzeuge auf dem aktuellen Stand der Technik\n" msgstr "Kryptographische Werkzeuge auf dem aktuellen Stand der Technik\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
...@@ -355,8 +353,9 @@ msgstr "" ...@@ -355,8 +353,9 @@ msgstr ""
"encryption_and_privacy]]" "encryption_and_privacy]]"
#. type: Title = #. type: Title =
#, no-wrap #, fuzzy, no-wrap
msgid "What's next?\n" #| msgid "What's next?\n"
msgid "What's next?"
msgstr "Was kommt als Nächstes?\n" msgstr "Was kommt als Nächstes?\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
...@@ -413,8 +412,9 @@ msgstr "" ...@@ -413,8 +412,9 @@ msgstr ""
"Veröffentlichungstermine, Treffen und andere Ereignisse." "Veröffentlichungstermine, Treffen und andere Ereignisse."
#. type: Title = #. type: Title =
#, no-wrap #, fuzzy, no-wrap
msgid "Press and media\n" #| msgid "Press and media\n"
msgid "Press and media"
msgstr "Presse und Medien\n" msgstr "Presse und Medien\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
...@@ -422,8 +422,9 @@ msgid "See [[Press and media information|press]]." ...@@ -422,8 +422,9 @@ msgid "See [[Press and media information|press]]."
msgstr "Lesen Sie die [[Medien- und Presseinformationen|press]]." msgstr "Lesen Sie die [[Medien- und Presseinformationen|press]]."
#. type: Title = #. type: Title =
#, no-wrap #, fuzzy, no-wrap
msgid "Social Contract\n" #| msgid "Social Contract\n"
msgid "Social Contract"
msgstr "Sozialvertrag\n" msgstr "Sozialvertrag\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
...@@ -434,8 +435,9 @@ msgstr "" ...@@ -434,8 +435,9 @@ msgstr ""
"social_contract]]." "social_contract]]."
#. type: Title = #. type: Title =
#, no-wrap #, fuzzy, no-wrap
msgid "Acknowledgments and similar projects\n" #| msgid "Acknowledgments and similar projects\n"
msgid "Acknowledgments and similar projects"
msgstr "Danksagungen und ähnliche Projekte\n" msgstr "Danksagungen und ähnliche Projekte\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
...@@ -447,10 +449,18 @@ msgstr "" ...@@ -447,10 +449,18 @@ msgstr ""
"acknowledgments_and_similar_projects]]." "acknowledgments_and_similar_projects]]."
#. type: Title = #. type: Title =
#, no-wrap #, fuzzy, no-wrap
msgid "Contact\n" #| msgid "Contact\n"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt\n" msgstr "Kontakt\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "See the [[contact page|about/contact]]." msgid "See the [[contact page|about/contact]]."
msgstr "Lesen Sie die [[Kontaktseite|about/contact]]." msgstr "Lesen Sie die [[Kontaktseite|about/contact]]."
#~ msgid ""
#~ "Tor\n"
#~ "---\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tor\n"
#~ "---\n"
...@@ -6,11 +6,11 @@ msgid "" ...@@ -6,11 +6,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n" "Project-Id-Version: Tails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 16:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-29 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 16:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-31 16:12+0000\n"
"Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n" "Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
"Language-Team: Spanish " "Language-Team: Spanish <http://translate.tails.boum.org/projects/tails/about/"
"<http://translate.tails.boum.org/projects/tails/about/es/>\n" "es/>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...@@ -62,8 +62,8 @@ msgid "" ...@@ -62,8 +62,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Es un sistema operativo completo diseñado para ser usado desde una memoria " "Es un sistema operativo completo diseñado para ser usado desde una memoria "
"USB o un DVD independientemente del sistema operativo original del " "USB o un DVD independientemente del sistema operativo original del "
"computador. Es [[software libre|doc/about/license]] y está basado en [[" "computador. Es [[software libre|doc/about/license]] y está basado en "
"Debian GNU/Linux|https://www.debian.org/]]." "[[Debian GNU/Linux|https://www.debian.org/]]."
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" msgid ""
...@@ -86,18 +86,14 @@ msgid "<a id=\"tor\"></a>\n" ...@@ -86,18 +86,14 @@ msgid "<a id=\"tor\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"tor\"></a>\n" msgstr "<a id=\"tor\"></a>\n"
#. type: Title = #. type: Title =
#, no-wrap #, fuzzy, no-wrap
msgid "Online anonymity and censorship circumvention\n" #| msgid "Online anonymity and censorship circumvention\n"
msgid "Online anonymity and censorship circumvention"
msgstr "Anonimato online y elusión de censura\n" msgstr "Anonimato online y elusión de censura\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, no-wrap msgid "Tor"
msgid ""
"Tor\n"
"---\n"
msgstr "" msgstr ""
"Tor\n"
"---\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" msgid ""
...@@ -217,8 +213,9 @@ msgid "<a id=\"amnesia\"></a>\n" ...@@ -217,8 +213,9 @@ msgid "<a id=\"amnesia\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"amnesia\"></a>\n" msgstr "<a id=\"amnesia\"></a>\n"
#. type: Title = #. type: Title =
#, no-wrap #, fuzzy, no-wrap
msgid "Use anywhere but leave no trace\n" #| msgid "Use anywhere but leave no trace\n"
msgid "Use anywhere but leave no trace"
msgstr "Úsalo donde sea sin dejar rastro\n" msgstr "Úsalo donde sea sin dejar rastro\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
...@@ -266,8 +263,9 @@ msgid "<a id=\"cryptography\"></a>\n" ...@@ -266,8 +263,9 @@ msgid "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"cryptography\"></a>\n" msgstr "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
#. type: Title = #. type: Title =
#, no-wrap #, fuzzy, no-wrap
msgid "State-of-the-art cryptographic tools\n" #| msgid "State-of-the-art cryptographic tools\n"
msgid "State-of-the-art cryptographic tools"
msgstr "Herramientas criptográficas de alto nivel\n" msgstr "Herramientas criptográficas de alto nivel\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
...@@ -285,10 +283,9 @@ msgid "" ...@@ -285,10 +283,9 @@ msgid ""
"Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]]</span>, the Linux standard for disk-" "Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]]</span>, the Linux standard for disk-"
"encryption." "encryption."
msgstr "" msgstr ""
"[[Cifra tu memoria USB o disco duro " "[[Cifra tu memoria USB o disco duro externo|doc/encryption_and_privacy/"
"externo|doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] usando <span class=\"" "encrypted_volumes]] usando <span class=\"definition\">[[!wikipedia_es "
"definition\">[[!wikipedia_es LUKS]]</span>, el estándar de Linux para cifrar " "LUKS]]</span>, el estándar de Linux para cifrar discos."
"discos."
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
msgid "" msgid ""
...@@ -309,10 +306,10 @@ msgid "" ...@@ -309,10 +306,10 @@ msgid ""
"\"OpenPGP\"]]</span> either from Tails email client, text editor or file " "\"OpenPGP\"]]</span> either from Tails email client, text editor or file "
"browser." "browser."
msgstr "" msgstr ""
"Encripta y firma tus correos electrónicos y documentos usando el estándar *" "Encripta y firma tus correos electrónicos y documentos usando el estándar "
"de facto* <span class=\"definition\">[[!wikipedia_es Pretty_Good_Privacy#" "*de facto* <span class=\"definition\">[[!wikipedia_es "
"OpenPGP desc=\"OpenPGP\"]]</span> ya sea del cliente de correo de Tails, " "Pretty_Good_Privacy#OpenPGP desc=\"OpenPGP\"]]</span> ya sea del cliente de "
"editor de textos o buscador de archivos." "correo de Tails, editor de textos o buscador de archivos."
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
msgid "" msgid ""
...@@ -320,10 +317,10 @@ msgid "" ...@@ -320,10 +317,10 @@ msgid ""
"\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span>, a " "\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span>, a "
"cryptographic tool that provides encryption, authentication and deniability." "cryptographic tool that provides encryption, authentication and deniability."
msgstr "" msgstr ""
"Protege tus conversaciones de mensajería instantánea usando <span class=\"" "Protege tus conversaciones de mensajería instantánea usando <span class="
"definition\">[[!wikipedia_es Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span>, " "\"definition\">[[!wikipedia_es Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</"
"una herramienta criptográfica para cifrar, autentificar, y que permite la " "span>, una herramienta criptográfica para cifrar, autentificar, y que "
"negación plausible." "permite la negación plausible."
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
msgid "" msgid ""
...@@ -344,8 +341,9 @@ msgstr "" ...@@ -344,8 +341,9 @@ msgstr ""
"encryption_and_privacy]]" "encryption_and_privacy]]"
#. type: Title = #. type: Title =
#, no-wrap #, fuzzy, no-wrap
msgid "What's next?\n" #| msgid "What's next?\n"
msgid "What's next?"
msgstr "¿Qué sigue?\n" msgstr "¿Qué sigue?\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
...@@ -402,8 +400,9 @@ msgstr "" ...@@ -402,8 +400,9 @@ msgstr ""
"lanzamiento, encuentros y otros eventos." "lanzamiento, encuentros y otros eventos."
#. type: Title = #. type: Title =
#, no-wrap #, fuzzy, no-wrap
msgid "Press and media\n" #| msgid "Press and media\n"
msgid "Press and media"
msgstr "Prensa y medios\n" msgstr "Prensa y medios\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
...@@ -411,8 +410,9 @@ msgid "See [[Press and media information|press]]." ...@@ -411,8 +410,9 @@ msgid "See [[Press and media information|press]]."
msgstr "Mira la [[información de prensa y medios|press]]." msgstr "Mira la [[información de prensa y medios|press]]."
#. type: Title = #. type: Title =
#, no-wrap #, fuzzy, no-wrap
msgid "Social Contract\n" #| msgid "Social Contract\n"
msgid "Social Contract"
msgstr "Contrato Social\n" msgstr "Contrato Social\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
...@@ -422,8 +422,9 @@ msgstr "" ...@@ -422,8 +422,9 @@ msgstr ""
"Lee nuestro [[Contrato Social|contribute/working_together/social_contract]]." "Lee nuestro [[Contrato Social|contribute/working_together/social_contract]]."
#. type: Title = #. type: Title =
#, no-wrap #, fuzzy, no-wrap
msgid "Acknowledgments and similar projects\n" #| msgid "Acknowledgments and similar projects\n"
msgid "Acknowledgments and similar projects"
msgstr "Agradecimientos y proyectos similares\n" msgstr "Agradecimientos y proyectos similares\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
...@@ -435,14 +436,22 @@ msgstr "" ...@@ -435,14 +436,22 @@ msgstr ""
"acknowledgments_and_similar_projects]]." "acknowledgments_and_similar_projects]]."
#. type: Title = #. type: Title =
#, no-wrap #, fuzzy, no-wrap
msgid "Contact\n" #| msgid "Contact\n"
msgid "Contact"
msgstr "Contacta\n" msgstr "Contacta\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "See the [[contact page|about/contact]]." msgid "See the [[contact page|about/contact]]."
msgstr "Mira la [[página de contacto|about/contact]]." msgstr "Mira la [[página de contacto|about/contact]]."
#~ msgid ""
#~ "Tor\n"
#~ "---\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tor\n"
#~ "---\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "I2P\n" #~ "I2P\n"
#~ "---\n" #~ "---\n"
......
...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" ...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-31 21:51+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-29 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-21 10:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-21 10:58+0000\n"
"Last-Translator: sprint5 <translation5@451f.org>\n" "Last-Translator: sprint5 <translation5@451f.org>\n"
"Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/about/fa/" "Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/about/fa/"
...@@ -93,18 +93,14 @@ msgid "<a id=\"tor\"></a>\n" ...@@ -93,18 +93,14 @@ msgid "<a id=\"tor\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"tor\"></a>\n" msgstr "<a id=\"tor\"></a>\n"
#. type: Title = #. type: Title =
#, no-wrap #, fuzzy, no-wrap
msgid "Online anonymity and censorship circumvention\n" #| msgid "Online anonymity and censorship circumvention\n"
msgid "Online anonymity and censorship circumvention"
msgstr "ناشناس ماندن آنلاین و دور زدن سانسور\n" msgstr "ناشناس ماندن آنلاین و دور زدن سانسور\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, no-wrap msgid "Tor"
msgid ""
"Tor\n"
"---\n"
msgstr "" msgstr ""
"تور\n"
"---\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" msgid ""
...@@ -177,9 +173,8 @@ msgid "" ...@@ -177,9 +173,8 @@ msgid ""
"resist attacks that block the usage of Tor using circumvention tools such as " "resist attacks that block the usage of Tor using circumvention tools such as "
"[[bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]." "[[bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
msgstr "" msgstr ""
"مقاومت در مقابل حملاتی که با استفاده از ابزارهای فیلتر شکن مانند " "مقاومت در مقابل حملاتی که با استفاده از ابزارهای فیلتر شکن مانند [[bridges|"
"[[bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]. مانع از استفاده تور " "doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]. مانع از استفاده تور می‌شوند."
"می‌شوند."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -241,8 +236,9 @@ msgid "<a id=\"amnesia\"></a>\n" ...@@ -241,8 +236,9 @@ msgid "<a id=\"amnesia\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"فراموشی\"></a>\n" msgstr "<a id=\"فراموشی\"></a>\n"
#. type: Title = #. type: Title =
#, no-wrap #, fuzzy, no-wrap
msgid "Use anywhere but leave no trace\n" #| msgid "Use anywhere but leave no trace\n"
msgid "Use anywhere but leave no trace"
msgstr "همه‌جا استفاده کنید، اما اثری به جا نگذارید.\n" msgstr "همه‌جا استفاده کنید، اما اثری به جا نگذارید.\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
...@@ -308,8 +304,9 @@ msgid "<a id=\"cryptography\"></a>\n" ...@@ -308,8 +304,9 @@ msgid "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"رمزنگاری\"></a>\n" msgstr "<a id=\"رمزنگاری\"></a>\n"
#. type: Title = #. type: Title =
#, no-wrap #, fuzzy, no-wrap
msgid "State-of-the-art cryptographic tools\n" #| msgid "State-of-the-art cryptographic tools\n"
msgid "State-of-the-art cryptographic tools"
msgstr "بهترین ابزارهای رمزنگاری\n" msgstr "بهترین ابزارهای رمزنگاری\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
...@@ -390,8 +387,9 @@ msgstr "" ...@@ -390,8 +387,9 @@ msgstr ""
"[[دربارهٔ این ابزارها، در مستندات بیشتر بخوانید.|doc/encryption_and_privacy]]" "[[دربارهٔ این ابزارها، در مستندات بیشتر بخوانید.|doc/encryption_and_privacy]]"
#. type: Title = #. type: Title =
#, no-wrap #, fuzzy, no-wrap
msgid "What's next?\n" #| msgid "What's next?\n"
msgid "What's next?"
msgstr "دیگر چه؟\n" msgstr "دیگر چه؟\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
...@@ -456,8 +454,9 @@ msgstr "" ...@@ -456,8 +454,9 @@ msgstr ""
"[[تقویم|contribute/calendar]] شامل تاریخ‌های انتشار، جلسات و برنامه‌های دیگر." "[[تقویم|contribute/calendar]] شامل تاریخ‌های انتشار، جلسات و برنامه‌های دیگر."
#. type: Title = #. type: Title =
#, no-wrap #, fuzzy, no-wrap
msgid "Press and media\n" #| msgid "Press and media\n"
msgid "Press and media"
msgstr "رسانه‌ها و خبرگزاری‌ها\n" msgstr "رسانه‌ها و خبرگزاری‌ها\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
...@@ -466,7 +465,7 @@ msgstr "[[اطلاعات رسانه‌ها و خبرگزاری‌ها|press]] ر ...@@ -466,7 +465,7 @@ msgstr "[[اطلاعات رسانه‌ها و خبرگزاری‌ها|press]] ر
#. type: Title = #. type: Title =
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "Social Contract\n" msgid "Social Contract"
msgstr "" msgstr ""
#. type: Plain text #. type: Plain text
...@@ -475,8 +474,9 @@ msgid "" ...@@ -475,8 +474,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. type: Title = #. type: Title =
#, no-wrap #, fuzzy, no-wrap
msgid "Acknowledgments and similar projects\n" #| msgid "Acknowledgments and similar projects\n"
msgid "Acknowledgments and similar projects"
msgstr "قدردانی‌ها و پروژه‌های مشابه\n" msgstr "قدردانی‌ها و پروژه‌های مشابه\n"