Commit 4c780539 authored by Andre Bianchi's avatar Andre Bianchi

[doc][pt] translate documentation menus

parent 952a86cd
......@@ -18,20 +18,20 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Networking with NetworkManager|anonymous_internet/networkmanager]]"
msgstr ""
msgstr "[[Gerenciamento de rede com o NetworkManager|anonymous_internet/networkmanager]]]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Controlling Tor with Vidalia|anonymous_internet/vidalia]]"
msgstr ""
msgstr "[[Controlando Tor com Vidalia|anonymous_internet/vidalia]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Browsing the web with Iceweasel|anonymous_internet/iceweasel]]"
msgstr ""
msgstr "[[Navegando na internet com Iceweasel|anonymous_internet/iceweasel]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Chatting with Pidgin & OTR|anonymous_internet/pidgin]]"
msgstr ""
msgstr "[[Batendo papo com Pidgin & OTR|anonymous_internet/pidgin]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Using I2P|anonymous_internet/i2p]]"
msgstr ""
msgstr "[[Usando I2P|anonymous_internet/i2p]]"
......@@ -33,36 +33,36 @@ msgid ""
"we believe that some good ol' fashioned common sense and caution will be "
"enough in most cases. Among other things, that includes:"
msgstr ""
"Ao oferecer Tails para você nós esperamos que você tenha os meios tecnológicos "
"Ao oferecer Tails para você nós esperamos prover os meios tecnológicos "
"para ficar anônimo na Internet. Mesmo assim, gostaríamos de enfatizar que "
"estar anônimo _não_ é apenas um problema tecnológico – não existe ferramenta, "
"incluindo Tails e Tor, que fará você magicamente anônimo na Internet. Você "
"terá de se comportar de acordo. Enquanto um conhecimento profundo das arquiteturas "
"anonimato _não_ é apenas um problema tecnológico – não existe ferramenta, "
"incluindo Tails e Tor, que magicamente fará você ficar anônimo na Internet. Você "
"terá de se comportar de acordo. Mesmo que um conhecimento profundo das arquiteturas "
"da Internet, da criptologia, das técnicas de análise de tráfego e das aplicações "
"que você usa podem ajudar (principalmente ao conhecer o que _não_ fazer), "
"que você usa possam ajudar (principalmente para saber o que _não_ fazer), "
"acreditamos que um pouco do bom e velho senso comum e precaução serão suficientes "
"em muitos casos. Entre outras coisas, isso inclui:"
#. type: Bullet: '* '
msgid "Choosing good passwords and not writing them down in unprotected places."
msgstr "Escolhendo boas senhas e não os escrevendo em locais desprotegidos."
msgstr "Escolher boas senhas e não escrevê-las em locais desprotegidos."
#. type: Bullet: '* '
msgid "Using end-to-end encryption whenever possible."
msgstr "Usando criptografia ponto-a-ponto sempre que possível."
msgstr "Usar criptografia ponto-a-ponto sempre que possível."
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Not trusting everyone and everything but being a bit suspicious in general."
msgstr ""
"Não confiando em tudo e todos mas sendo um pouco desconfiado/a no geral."
"Não confiar em tudo e todos mas ser um pouco desconfiado/a em geral."
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Making an effort for properly authenticating with everyone you are "
"communicating with."
msgstr ""
"Fazendo um esforço para autenticar apropriadamente todo mundo com quem "
"Fazer um esforço para autenticar apropriadamente todos com quem "
"você está se comunicando."
#. type: Bullet: '* '
......@@ -71,9 +71,9 @@ msgid ""
"whereabouts, the local time and so on. Any such piece of information that you "
"leak will help a would be adversary to get closer to you."
msgstr ""
"Se comportando com bastante cuidado ao lidar com informações de identidade "
"como nome, localização, o tempo local e assim por diante. Qualquer porção de "
"informação que você vazar ajudará um adversário/a a chegar perto de você."
"Se comportar com bastante cuidado ao lidar com informações de identidade "
"como nome, localização, horário local e assim por diante. Qualquer porção de "
"informação que você vazar ajudará um adversário/a a chegar mais perto de você."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -96,22 +96,22 @@ msgid ""
"identical, otherwise something is wrong."
msgstr ""
"Além disso, por gentileza tente seguir as instruções das ferramentas de "
"segurança na maneira mais literal possível. Existem situações onde uma pessoa "
"pode ser criativa ou improvisar soluções, mas você deve realmente tentar apreender "
"quando isso é apropriado antes que você o faça. Por exemplo, quando você usa "
"segurança da maneira mais literal possível. Existem situações nas quais se "
"pode ser criativo/a ou improvisar soluções, mas você deve realmente tentar apreender "
"em que momentos isso é apropriado antes de fazê-lo. Por exemplo, quando você usa "
"criptografia PGP muitas vezes é pedido para que você verifique a autenticidade "
"de uma nova chave pública que você acabou de obter. Se você não o fizer é possível "
"que você esteja usando uma chave comprometida enviada por um atacante realizando um "
"[ataque man-in-the-middle](http://en.wikipedia.org/wiki/Man_in_the_middle_attack) (em inglês). "
"Usualmente a autenticação funciona pela apresentação para você da chamada impressão "
"Normalmente, a autenticação funciona pela verificação da chamada impressão "
"digital de uma chave, que é o identificador único para aquela chave e que não pode ser "
"falsfificado. A verificação deve então ser feita pedindo ao seu amigo/a para que "
"falsificada. A verificação deve então ser feita pedindo ao seu amigo/a para que "
"envie a impressão digital por um canal seguro, que pode ser qualquer coisa desde "
"dizê-lo por telefone ou VoIP (que é mais difícil para um atacante atacar em tempo real) "
"ou mesmo face-a-face (mas assim você também pode transmitir diretamente as chaves de forma "
"segura) e então ter certeza de que elas são as mesma. Assumingo que o canal é seguro, a "
"ou mesmo face-a-face (apesar de que dessa forma você também pode transmitir diretamente as chaves de forma "
"segura) e então ter certeza de que elas são a mesma. Assumindo que o canal é seguro, a "
"impressão digital enviada pelo seu amigo/a e aquela que você obtém a partir da própria "
"chave deve ser a mesma, caso contrário algo está errado."
"chave devem ser a mesma, caso contrário algo está errado."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -132,20 +132,20 @@ msgid ""
"your shoes and similar facts."
msgstr ""
"Os métodos de autenticação acima mencionados obviamente nem sempre são possíveis, "
"mas este é um dos lugares onde você pode ser criativo/a. Por exemplo, você poderia "
"mas este é um dos momentos nos quais você pode ser criativo/a. Por exemplo, você poderia "
"enviar a impresão digital escondida de algum modo numa imagem de aparência inocente "
"por algum meio, apesar de que este não é um procedimento admitidamente à prova de balas."
"Você poderia fazer tal método um pouco mais seguro ao enviar primeiramente a imagem "
"para seu destinatário desconhecido/a and dizendo a ele ou ela como a impressão digital "
"está escondida quando você descobrir que ela foi recebida. Adicionalmente, esses tipos de "
"por algum meio, apesar de este admitidamente não ser um procedimento à prova de balas."
"Você poderia deixar este método um pouco mais seguro ao enviar primeiramente a imagem "
"para seu destinatário desconhecido/a, revelando a ele ou ela de que forma a impressão digital "
"está escondida somente quando você descobrir que ela foi recebida. Além disso, esses tipos de "
"trocas malandras são melhor realizadas em canais de comunicação como IRC ou mensageiros "
"instantâneos desde que estes tendem a diminuir a janela de oportunidade para qualquer "
"instantâneos uma vez que estes canais tendem a diminuir a janela de oportunidade para qualquer "
"bisbilhoteiro/a interferir. Email não é muito recomendado porque atrasos de entrega longos "
"possibilitam ao atacante um tempo amplo para agir. Um método alternativo de autenticação "
"para impressões digitais, usado pelo OTR, é de simplesmente pedir a ambas as partes para"
"compartilharem um segredo que ambas saberão. Nesse caso, não escolhe qualqur coisa – se alguém "
"estiver observando você eles provavelmente saberão em qual escola você estudou, o tamanho dos "
"seu sapatos e fatos similar."
"compartilharem um segredo que ambas saberão. Nesse caso, não escolha qualquer coisa – se alguém "
"estiver te observando, provavelmente saberá em qual escola você estudou, o tamanho dos "
"seu sapatos e fatos similares."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -153,8 +153,8 @@ msgid ""
"we will not. Relying on luck simply is not good practice in these situations. "
"Stay cool and be smart! Thanks for you time!"
msgstr ""
"Este é provavelmente o local onde nós somos esperados/as a desejar boa sorte, mas "
"não o faremos. Contar com essa simples sorte não é uma boa prática nesse tipo de situação. "
"Este é provavelmente o momento no qual espera-se que desejemos boa sorte, mas "
"não faremos isso. Contar com a sorte simplesmente não é uma boa prática nesse tipo de situação. "
"Fique calmo/a seja esperto/a! Muito obrigado pelo seu tempo!"
#. type: Plain text
......@@ -162,4 +162,4 @@ msgid ""
"The Tor™ trademark and the Tor Onion Logo are trademarks of [The Tor Project.]"
"(https://www.torproject.org)"
msgstr ""
"A nome Tor™ e o Tor Onion Logo são marcas registradas do [Projeto Tor.](https://www.torproject.org)"
"A nome Tor e o logo Tor Onion são marcas registradas do [Projeto Tor.](https://www.torproject.org)"
......@@ -20,18 +20,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"[[Your data won't be saved unless explicitely asked|encryption_and_privacy/"
"your_data_wont_be_saved_unless_explicitely_asked]]"
msgstr ""
msgstr "[[Seus dados não serão salvos a não ser que você peça "
"explicitamente|encryption_and_privacy/your_data_wont_be_saved_unless_explicitely_asked]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"[[Type passwords securely on an untrusted computer|encryption_and_privacy/"
"virtual_keyboard]]"
msgstr ""
msgstr "[[Digite senhas de forma segura em computadores não "
"confiáveis|encryption_and_privacy/virtual_keyboard]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"[[Create and use encrypted volumes|encryption_and_privacy/encrypted_volumes]]"
msgstr ""
msgstr "[[Crie e use volumes criptografados|encryption_and_privacy/encrypted_volumes]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[TrueCrypt|encryption_and_privacy/truecrypt]]"
......@@ -45,3 +47,8 @@ msgid ""
" - [[Encrypt and sign text with a public key using gedit|encryption_and_privacy/openpgp_with_gedit]]\n"
" - [[Securely delete files and clean diskspace using Nautilus Wipe|encryption_and_privacy/secure_deletion]]\n"
msgstr ""
" - Use OpenPGP\n"
" - [[Criptografe textos com uma senha usando o gpgApplet|encryption_and_privacy/openpgp_passphrase_encryption]]\n"
" - [[Criptografe e assine textos com uma chave pública usando gedit|encryption_and_privacy/openpgp_with_gedit]]\n"
" - [[Apague arquivos de forma segura e limpe o espaço em disco usando o "
"Nautilus Wipe|encryption_and_privacy/secure_deletion]]\n"
......@@ -42,3 +42,25 @@ msgid ""
" - [[Logging in to captive portals|first_steps/unsafe_browser]]\n"
" - [[Reporting Bugs|first_steps/bug_reporting]]\n"
msgstr ""
" - [[Instalando em uma memória USB|first_steps/usb_installation]] (recommended)\n"
" - [[Instalando manualmente em uma memória USB|first_steps/manual_usb_installation]],\n"
" para [[Linux|first_steps/manual_usb_installation/linux]],\n"
" para [[Windows|first_steps/manual_usb_installation/windows]],\n"
" para [[Mac|first_steps/manual_usb_installation/mac]]\n"
" - [[Desinstalando Tails ou Resetando uma memória USB|first_steps/usb_reset]],\n"
" para [[Linux|first_steps/usb_reset/linux]],\n"
" para [[Windows|first_steps/usb_reset/windows]]\n"
" - [[Atualizando uma memória USB com Tails|first_steps/usb_upgrade]]\n"
" - [[Inicie o Tails|first_steps/start_tails]]\n"
" - [[Opções de Inicialização|first_steps/startup_options]]\n"
" - [[Senha de Administração|first_steps/startup_options/administration_password]]\n"
" - [[Modo Tor Bridge|first_steps/startup_options/bridge_mode]]\n"
" - [[Camuflagem Windows|first_steps/startup_options/windows_camouflage]]\n"
" - [[Introdução ao GNOME e ao Desktop Tails|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop]]\n"
" - [[Persistência|first_steps/persistence]]\n"
" - [[Advertências sobre persistência|first_steps/persistence/warnings]]\n"
" - [[Crie e Configure o Volume Persistente|first_steps/persistence/configure]]\n"
" - [[Habilite e Use o Volume Persistente|first_steps/persistence/use]]\n"
" - [[Apague o Volume Persistente|first_steps/persistence/delete]]\n"
" - [[Autenticando-se em portais cativos|first_steps/unsafe_browser]]\n"
" - [[Relatando Bugs|first_steps/bug_reporting]]\n"
......@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[First time user?|download#first_time]]"
msgstr ""
msgstr "[[Você é usuário/a iniciante?|download#first_time]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Download the ISO image|download#download_iso]]"
msgstr ""
msgstr "[[Baixe a imagem ISO|download#download_iso]]"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -39,3 +39,15 @@ msgid ""
" - [[Stay tuned|download#stay_tuned]]\n"
" - [[Start Tails!|download#start]]\n"
msgstr ""
" - [[Verifique a imagem ISO|download#verify]]\n"
" - [[Usando Gnome: Ubuntu, Debian, Tails, "
"etc.|get/verify_the_iso_image_using_gnome]]\n"
" - [[Usando linux com a linha de "
"comando|get/verify_the_iso_image_using_the_command_line]]\n"
" - [[Usando outros sistemas operacionais"
"|get/verify_the_iso_image_using_other_operating_systems]]\n"
" - [[Confiando na chave de assinatura do Tails"
"|get/trusting_tails_signing_key]]\n"
" - [[Grave um DVD ou instale em uma memória USB|download#media]]\n"
" - [[Fique ligado/a|download#stay_tuned]]\n"
" - [[Inicie o Tails!|download#start]]\n"
......@@ -18,20 +18,20 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Office suite|sensitive_documents/office_suite]]"
msgstr ""
msgstr "[[Programas para escritório|sensitive_documents/office_suite]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Graphics|sensitive_documents/graphics]]"
msgstr ""
msgstr "[[Gráficos|sensitive_documents/graphics]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Desktop publishing|sensitive_documents/desktop_publishing]]"
msgstr ""
msgstr "[[Editoração|sensitive_documents/desktop_publishing]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Audio|sensitive_documents/audio]]"
msgstr ""
msgstr "[[Áudio|sensitive_documents/audio]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Printing and scanning|sensitive_documents/printing_and_scanning]]"
msgstr ""
msgstr "[[Imprimindo e escaneando|sensitive_documents/printing_and_scanning]]"
......@@ -19,13 +19,14 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Work on sensitive documents\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "Trabalhe em documentos sensíveis"
#. type: Plain text
msgid ""
"Tails aims at providing a \"safe\" environment to produce and optionally "
"publish sensitive documents."
msgstr ""
msgstr "Tails tem como objetivo prover um ambiente \"seguro\" para a "
"produção e opcionalmente a publicação de documentos sensíveis."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
......@@ -18,25 +18,28 @@ msgstr ""
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "[[!meta title=\"Upgrade\"]]"
msgstr ""
msgstr "[[!meta title=\"Atualização\"]]"
#. type: Content of: <p>
msgid "Upgrading Tails is just like installing it for the first time:"
msgstr ""
msgstr "A atualização do Tails é feita da mesma forma que a instalação:"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"if you are using Tails on a DVD, just burn a new one; time to get a DVD-RW "
"to ease the process?"
msgstr ""
msgstr "se você estiver usando Tails em um DVD, simplesmente grave um novo; "
"talvez seja hora de conseguir um DVD-RW para facilitar o processo?"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"if you are using Tails on a USB stick, just install the latest version on "
"it; <strong>beware</strong>: any personal data stored on the stick will be "
"lost!"
msgstr ""
msgstr "se você estiver usando Tails em uma memória USB, simplesmente instale "
"a última versão nela; <strong>atenção:</strong> quaisquer dados pessoais "
"armazenados na memória serão perdidos!"
#. type: Content of: <p>
msgid "The [[download]] page explains how to proceed."
msgstr ""
msgstr "A página de [[download]] explica como proceder."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment