Commit 970fcc42 authored by Tails translators's avatar Tails translators

merge with main git using update_weblate_git.py.

wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.ar.po: updating as wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.de.po has changed.
wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.ca.po: updating as wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.de.po has changed.
wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.id.po: updating as wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.de.po has changed.
wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.pl.po: updating as wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.de.po has changed.
wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.ru.po: updating as wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.de.po has changed.
wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.sr_Latn.po: updating as wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.de.po has changed.
wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.tr.po: updating as wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.de.po has changed.
wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.zh.po: updating as wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.de.po has changed.
wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.zh_TW.po: updating as wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.de.po has changed.
parents 003b7703 53c194ce
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-29 15:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-13 15:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-02 05:08+0000\n"
"Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
"Language-Team: Arabic <http://translate.tails.boum.org/projects/tails/pidgin/"
......@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
"For chatting and instant messaging, Tails includes the <span class=\"application\">[Pidgin Instant\n"
"Messenger](http://pidgin.im/)</span>.\n"
"Messenger](https://pidgin.im/)</span>.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -56,34 +56,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For more detailed documentation refer to the [official <span\n"
"class=\"application\">Pidgin</span> user\n"
"guide](http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin).\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Predefined accounts\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"One account is configured in <span class=\"application\">Pidgin</span>\n"
"by default:\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "- `irc.oftc.net` to connect to the OFTC IRC server."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"That account is deactivated when Tails is started. To activate it,\n"
"choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Accounts</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guisubmenu\">Enable Account</span>\n"
"</span>, and select the account that you want to enable in the submenu.\n"
"guide](https://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin).\n"
msgstr ""
#. type: Title =
......@@ -94,7 +67,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"As explained on its [official page](http://www.cypherpunks.ca/otr/),\n"
"As explained on its [official page](https://otr.cypherpunks.ca/),\n"
"<span class=\"application\">Off-the-Record</span> messaging allows you to\n"
"have private conversations over instant messaging by providing:\n"
msgstr ""
......@@ -179,7 +152,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"- [Accessing freenode Via Tor](https://freenode.net/kb/answer/chat#accessing-"
"freenode-via-tor) (the onion services mentioned on this page are sometimes "
"unavailable) - [OFTC and Tor](http://www.oftc.net/Tor/) - [List of IRC/"
"unavailable) - [OFTC and Tor](https://www.oftc.net/Tor/) - [List of IRC/"
"chat networks that block or support Tor](https://trac.torproject.org/"
"projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc)"
msgstr ""
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-29 15:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-13 15:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-25 10:15+0000\n"
"Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
"For chatting and instant messaging, Tails includes the <span class=\"application\">[Pidgin Instant\n"
"Messenger](http://pidgin.im/)</span>.\n"
"Messenger](https://pidgin.im/)</span>.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -54,34 +54,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For more detailed documentation refer to the [official <span\n"
"class=\"application\">Pidgin</span> user\n"
"guide](http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin).\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Predefined accounts\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"One account is configured in <span class=\"application\">Pidgin</span>\n"
"by default:\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "- `irc.oftc.net` to connect to the OFTC IRC server."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"That account is deactivated when Tails is started. To activate it,\n"
"choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Accounts</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guisubmenu\">Enable Account</span>\n"
"</span>, and select the account that you want to enable in the submenu.\n"
"guide](https://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin).\n"
msgstr ""
#. type: Title =
......@@ -92,7 +65,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"As explained on its [official page](http://www.cypherpunks.ca/otr/),\n"
"As explained on its [official page](https://otr.cypherpunks.ca/),\n"
"<span class=\"application\">Off-the-Record</span> messaging allows you to\n"
"have private conversations over instant messaging by providing:\n"
msgstr ""
......@@ -177,7 +150,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"- [Accessing freenode Via Tor](https://freenode.net/kb/answer/chat#accessing-"
"freenode-via-tor) (the onion services mentioned on this page are sometimes "
"unavailable) - [OFTC and Tor](http://www.oftc.net/Tor/) - [List of IRC/"
"unavailable) - [OFTC and Tor](https://www.oftc.net/Tor/) - [List of IRC/"
"chat networks that block or support Tor](https://trac.torproject.org/"
"projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc)"
msgstr ""
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-29 15:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-13 15:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-14 18:25+0200\n"
"Last-Translator: spriver <spriver@autistici.org>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -25,10 +25,10 @@ msgstr "[[!meta title=\"Mit Pidgin chatten\"]]\n"
#, no-wrap
msgid ""
"For chatting and instant messaging, Tails includes the <span class=\"application\">[Pidgin Instant\n"
"Messenger](http://pidgin.im/)</span>.\n"
"Messenger](https://pidgin.im/)</span>.\n"
msgstr ""
"Zum Chatten und für Sofortnachrichtendienste ist in Tails der <span class=\"application\">[Pidgin\n"
"Sofortnachrichtendienst](http://pidgin.im/)</span> enthalten.\n"
"Sofortnachrichtendienst](https://pidgin.im/)</span> enthalten.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -64,47 +64,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"For more detailed documentation refer to the [official <span\n"
"class=\"application\">Pidgin</span> user\n"
"guide](http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin).\n"
"guide](https://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin).\n"
msgstr ""
"Für detailliertere Dokumentation verweisen wir auf das [offizielle Handbuch von <span\n"
"class=\"application\">Pidgin</span>\n"
"](http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin).\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Predefined accounts\n"
msgstr "Voreingestelle Konten\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"One account is configured in <span class=\"application\">Pidgin</span>\n"
"by default:\n"
msgstr ""
"Ein Konto ist standardmäßig in <span class=\"application\">Pidgin</span>\n"
"konfiguriert:\n"
#. type: Plain text
msgid "- `irc.oftc.net` to connect to the OFTC IRC server."
msgstr ""
"- `irc.oftc.net` um eine Verbindung mit dem OFTC IRC-Server herzustellen."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"That account is deactivated when Tails is started. To activate it,\n"
"choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Accounts</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guisubmenu\">Enable Account</span>\n"
"</span>, and select the account that you want to enable in the submenu.\n"
msgstr ""
"Dieses Konto ist beim Start von Tails deaktiviert. Um es zu aktivieren,\n"
"wählen Sie\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Konten</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guisubmenu\">Konten aktivieren</span>\n"
"</span> und wählen Sie in dem Untermenü das Konto aus, welches Sie aktivieren möchten.\n"
"](https://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin).\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -114,11 +78,11 @@ msgstr "<span class=\"application\">Off-the-Record</span> (<span class=\"applica
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"As explained on its [official page](http://www.cypherpunks.ca/otr/),\n"
"As explained on its [official page](https://otr.cypherpunks.ca/),\n"
"<span class=\"application\">Off-the-Record</span> messaging allows you to\n"
"have private conversations over instant messaging by providing:\n"
msgstr ""
"Wie auf der [offiziellen Webseite](http://www.cypherpunks.ca/otr/) beschrieben,\n"
"Wie auf der [offiziellen Webseite](https://otr.cypherpunks.ca/) beschrieben,\n"
"erlaubt Ihnen <span class=\"application\">Off-the-Record</span>-Kommunikation, private\n"
"Konversationen über Sofortnachrichten, indem folgendes bereitgestellt wird:\n"
......@@ -238,20 +202,20 @@ msgstr ""
#| msgid ""
#| "- [Accessing freenode Via Tor](https://freenode.net/irc_servers."
#| "shtml#tor) (the hidden services mentioned on this page are sometimes "
#| "unavailable) - [OFTC and Tor](http://www.oftc.net/Tor/) - [List of IRC/"
#| "unavailable) - [OFTC and Tor](https://www.oftc.net/Tor/) - [List of IRC/"
#| "chat networks that block or support Tor](https://trac.torproject.org/"
#| "projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc)"
msgid ""
"- [Accessing freenode Via Tor](https://freenode.net/kb/answer/chat#accessing-"
"freenode-via-tor) (the onion services mentioned on this page are sometimes "
"unavailable) - [OFTC and Tor](http://www.oftc.net/Tor/) - [List of IRC/"
"unavailable) - [OFTC and Tor](https://www.oftc.net/Tor/) - [List of IRC/"
"chat networks that block or support Tor](https://trac.torproject.org/"
"projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc)"
msgstr ""
"- [Über Tor auf Freenode zugreifen](https://freenode.net/irc_servers."
"shtml#tor) (die auf der Seite genannten Hidden Services sind manchmal nicht "
"erreichbar)\n"
"- [OFTC und Tor](http://www.oftc.net/Tor/)\n"
"- [OFTC und Tor](https://www.oftc.net/Tor/)\n"
"- [Liste von IRC/Chat-Netzwerken, die Tor blockieren oder unterstützen]"
"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc)"
......@@ -342,19 +306,52 @@ msgstr ""
"Wenn Sie an diesem Problem arbeiten wollen, lesen Sie [[unsere Mithilfe-"
"Seite|contribute/how/code]]."
#~ msgid "Predefined accounts\n"
#~ msgstr "Voreingestelle Konten\n"
#~ msgid ""
#~ "One account is configured in <span class=\"application\">Pidgin</span>\n"
#~ "by default:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ein Konto ist standardmäßig in <span class=\"application\">Pidgin</span>\n"
#~ "konfiguriert:\n"
#~ msgid "- `irc.oftc.net` to connect to the OFTC IRC server."
#~ msgstr ""
#~ "- `irc.oftc.net` um eine Verbindung mit dem OFTC IRC-Server herzustellen."
#~ msgid ""
#~ "That account is deactivated when Tails is started. To activate it,\n"
#~ "choose\n"
#~ "<span class=\"menuchoice\">\n"
#~ " <span class=\"guimenu\">Accounts</span>&nbsp;▸\n"
#~ " <span class=\"guisubmenu\">Enable Account</span>\n"
#~ "</span>, and select the account that you want to enable in the submenu.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Konto ist beim Start von Tails deaktiviert. Um es zu aktivieren,\n"
#~ "wählen Sie\n"
#~ "<span class=\"menuchoice\">\n"
#~ " <span class=\"guimenu\">Konten</span>&nbsp;▸\n"
#~ " <span class=\"guisubmenu\">Konten aktivieren</span>\n"
#~ "</span> und wählen Sie in dem Untermenü das Konto aus, welches Sie aktivieren möchten.\n"
#~ msgid ""
#~ "a. The support in <span class=\"application\">Pidgin</span> for this protocol has been successfully tested\n"
#~ "a. The support in <span class=\"application\">Pidgin</span> for this "
#~ "protocol has been successfully tested\n"
#~ " in Tails.\n"
#~ "a. Someone volunteers to maintain the corresponding support in Tails\n"
#~ " on the long term.\n"
#~ "a. Someone has verified that the security record of the desired plugin\n"
#~ " (including open bugs) is good enough.\n"
#~ msgstr ""
#~ "a. Die Unterstützung des Protokolls in <span class=\"application\">Pidgin</span> wurde erfolgreich in Tails\n"
#~ "a. Die Unterstützung des Protokolls in <span class=\"application"
#~ "\">Pidgin</span> wurde erfolgreich in Tails\n"
#~ " getestet.\n"
#~ "a. Jemand erklärt sich bereit, die entsprechende Betreuung auf lange Sicht\n"
#~ "a. Jemand erklärt sich bereit, die entsprechende Betreuung auf lange "
#~ "Sicht\n"
#~ " in Tails zu bieten.\n"
#~ "a. Jemand hat sichergestellt, dass der Sicherheitsstatus des gewünschten Plugins\n"
#~ "a. Jemand hat sichergestellt, dass der Sicherheitsstatus des gewünschten "
#~ "Plugins\n"
#~ " (inklusive unbehobener Fehler) ausreichend gut ist.\n"
#~ msgid ""
......
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-29 15:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-13 15:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-10 01:20+0000\n"
"Last-Translator: cacukin <cacukin@cryptolab.net>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.tails.boum.org/projects/tails/"
......@@ -27,10 +27,10 @@ msgstr "[[!meta title=\"Chateando con Pidgin\"]]\n"
#, no-wrap
msgid ""
"For chatting and instant messaging, Tails includes the <span class=\"application\">[Pidgin Instant\n"
"Messenger](http://pidgin.im/)</span>.\n"
"Messenger](https://pidgin.im/)</span>.\n"
msgstr ""
"Para chatear y mensajería instantánea, Tails incluye <span class=\"application\">[Pidgin Instant\n"
"Messenger](http://pidgin.im/)</span>.\n"
"Messenger](https://pidgin.im/)</span>.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -59,34 +59,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For more detailed documentation refer to the [official <span\n"
"class=\"application\">Pidgin</span> user\n"
"guide](http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin).\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Predefined accounts\n"
msgstr "Cuentas predefinidas\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"One account is configured in <span class=\"application\">Pidgin</span>\n"
"by default:\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "- `irc.oftc.net` to connect to the OFTC IRC server."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"That account is deactivated when Tails is started. To activate it,\n"
"choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Accounts</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guisubmenu\">Enable Account</span>\n"
"</span>, and select the account that you want to enable in the submenu.\n"
"guide](https://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin).\n"
msgstr ""
#. type: Title =
......@@ -97,7 +70,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"As explained on its [official page](http://www.cypherpunks.ca/otr/),\n"
"As explained on its [official page](https://otr.cypherpunks.ca/),\n"
"<span class=\"application\">Off-the-Record</span> messaging allows you to\n"
"have private conversations over instant messaging by providing:\n"
msgstr ""
......@@ -186,7 +159,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"- [Accessing freenode Via Tor](https://freenode.net/kb/answer/chat#accessing-"
"freenode-via-tor) (the onion services mentioned on this page are sometimes "
"unavailable) - [OFTC and Tor](http://www.oftc.net/Tor/) - [List of IRC/"
"unavailable) - [OFTC and Tor](https://www.oftc.net/Tor/) - [List of IRC/"
"chat networks that block or support Tor](https://trac.torproject.org/"
"projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc)"
msgstr ""
......@@ -263,3 +236,6 @@ msgid ""
"If you want to work on this issue, see [[our contribute page|contribute/how/"
"code]]."
msgstr ""
#~ msgid "Predefined accounts\n"
#~ msgstr "Cuentas predefinidas\n"
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-29 15:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-13 15:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-15 09:26+0000\n"
"Last-Translator: sprint5 <translation5@451f.org>\n"
"Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/pidgin/"
......@@ -28,10 +28,10 @@ msgstr "[[!meta title=\"گفتگوهای آنلاین با پیجین\"]]\n"
#, no-wrap
msgid ""
"For chatting and instant messaging, Tails includes the <span class=\"application\">[Pidgin Instant\n"
"Messenger](http://pidgin.im/)</span>.\n"
"Messenger](https://pidgin.im/)</span>.\n"
msgstr ""
"برای گفتگوهای مستقیم آنلاین، تیلز از <span class=\"application\">[پیغام‌رسان فوری پیجین]\n"
"(http://pidgin.im/)</span> استفاده می‌کند.\n"
"(https://pidgin.im/)</span> استفاده می‌کند.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -76,61 +76,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"For more detailed documentation refer to the [official <span\n"
"class=\"application\">Pidgin</span> user\n"
"guide](http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin).\n"
"guide](https://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin).\n"
msgstr ""
"برای مستندات مشروح‌تر رجوع کنید به [راهنمای کاربر رسمی <span\n"
"class=\"application\">پیجین</span> \n"
"](http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin)\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Predefined accounts\n"
msgstr "حساب‌های کاربری از پیش تعریف‌شده\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "Two accounts are configured in <span class=\"application\">Pidgin</span>\n"
#| "by default:\n"
msgid ""
"One account is configured in <span class=\"application\">Pidgin</span>\n"
"by default:\n"
msgstr ""
"دو حساب کاربری به طور پیش‌فرض در <span class=\"application\">پیجین</span>\n"
"تنظیم شده‌اند:\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "- `irc.oftc.net` to connect to the OFTC IRC server, and join the #tails "
#| "chats. - `127.0.0.1` to connect to the I2P IRC server."
msgid "- `irc.oftc.net` to connect to the OFTC IRC server."
msgstr ""
"- `irc.oftc.net` برای متصل شدن به سرور OFTC IRC و ملحق شدن به گفتگوهای "
"آنلاین #tails. - `127.0.0.1 برای متصل شدن به سرور I2P IRC."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "Those accounts are deactivated when Tails is started. To activate them,\n"
#| "choose\n"
#| "<span class=\"menuchoice\">\n"
#| " <span class=\"guimenu\">Accounts</span>&nbsp;▸\n"
#| " <span class=\"guisubmenu\">Enable Account</span>\n"
#| "</span>, and select the account that you want to enable in the submenu.\n"
msgid ""
"That account is deactivated when Tails is started. To activate it,\n"
"choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Accounts</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guisubmenu\">Enable Account</span>\n"
"</span>, and select the account that you want to enable in the submenu.\n"
msgstr ""
"این حساب‌ها با راه افتادن تیلز غیرفعال می‌شوند. برای فعال کردن آن‌ها از مسیر \n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">حساب‌های کاربری</span>&nbsp;◀\n"
" <span class=\"guisubmenu\">فعال کردن حساب کاربری</span>\n"
"رفته و در زیرفهرست حسابی که قصد فعال کردنش را دارید انتخاب کنید.\n"
"](https://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin)\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -140,11 +90,11 @@ msgstr "رمزگذاری <span class=\"application\">ثبت‌نشدنی</span>
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"As explained on its [official page](http://www.cypherpunks.ca/otr/),\n"
"As explained on its [official page](https://otr.cypherpunks.ca/),\n"
"<span class=\"application\">Off-the-Record</span> messaging allows you to\n"
"have private conversations over instant messaging by providing:\n"
msgstr ""
"همان‌طور که در [صفحهٔ رسمی آن](http://www.cypherpunks.ca/otr/) آمده،\n"
"همان‌طور که در [صفحهٔ رسمی آن](https://otr.cypherpunks.ca/) آمده،\n"
"پیغام‌رسانی <span class=\"application\">ثبت‌نشدنی</span> به شما اجازه می‌دهد\n"
"مکالماتی خصوصی در ابزارهای پیغام‌رسانی فوری خود داشته باشید که این کار از این طریق انجام می‌شود:\n"
......@@ -260,7 +210,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"- [Accessing freenode Via Tor](https://freenode.net/kb/answer/chat#accessing-"
"freenode-via-tor) (the onion services mentioned on this page are sometimes "
"unavailable) - [OFTC and Tor](http://www.oftc.net/Tor/) - [List of IRC/"
"unavailable) - [OFTC and Tor](https://www.oftc.net/Tor/) - [List of IRC/"
"chat networks that block or support Tor](https://trac.torproject.org/"
"projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc)"
msgstr ""
......@@ -351,15 +301,62 @@ msgstr ""
"اگر می‌خواهید روی این مساله کار کنید، [[صفحهٔ همکاری ما|contribute/how/code]] "
"را ببینید."
#~ msgid "Predefined accounts\n"
#~ msgstr "حساب‌های کاربری از پیش تعریف‌شده\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Two accounts are configured in <span class=\"application\">Pidgin</span>\n"
#~| "by default:\n"
#~ msgid ""
#~ "One account is configured in <span class=\"application\">Pidgin</span>\n"
#~ "by default:\n"
#~ msgstr ""
#~ "دو حساب کاربری به طور پیش‌فرض در <span class=\"application\">پیجین</span>\n"
#~ "تنظیم شده‌اند:\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "- `irc.oftc.net` to connect to the OFTC IRC server, and join the #tails "
#~| "chats. - `127.0.0.1` to connect to the I2P IRC server."
#~ msgid "- `irc.oftc.net` to connect to the OFTC IRC server."
#~ msgstr ""
#~ "- `irc.oftc.net` برای متصل شدن به سرور OFTC IRC و ملحق شدن به گفتگوهای "
#~ "آنلاین #tails. - `127.0.0.1 برای متصل شدن به سرور I2P IRC."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Those accounts are deactivated when Tails is started. To activate them,\n"
#~| "choose\n"
#~| "<span class=\"menuchoice\">\n"
#~| " <span class=\"guimenu\">Accounts</span>&nbsp;▸\n"
#~| " <span class=\"guisubmenu\">Enable Account</span>\n"
#~| "</span>, and select the account that you want to enable in the submenu.\n"
#~ msgid ""
#~ "That account is deactivated when Tails is started. To activate it,\n"
#~ "choose\n"
#~ "<span class=\"menuchoice\">\n"
#~ " <span class=\"guimenu\">Accounts</span>&nbsp;▸\n"
#~ " <span class=\"guisubmenu\">Enable Account</span>\n"
#~ "</span>, and select the account that you want to enable in the submenu.\n"
#~ msgstr ""
#~ "این حساب‌ها با راه افتادن تیلز غیرفعال می‌شوند. برای فعال کردن آن‌ها از مسیر \n"
#~ "<span class=\"menuchoice\">\n"
#~ " <span class=\"guimenu\">حساب‌های کاربری</span>&nbsp;◀\n"
#~ " <span class=\"guisubmenu\">فعال کردن حساب کاربری</span>\n"
#~ "رفته و در زیرفهرست حسابی که قصد فعال کردنش را دارید انتخاب کنید.\n"
#~ msgid ""
#~ "a. The support in <span class=\"application\">Pidgin</span> for this protocol has been successfully tested\n"
#~ "a. The support in <span class=\"application\">Pidgin</span> for this "
#~ "protocol has been successfully tested\n"
#~ " in Tails.\n"
#~ "a. Someone volunteers to maintain the corresponding support in Tails\n"
#~ " on the long term.\n"
#~ "a. Someone has verified that the security record of the desired plugin\n"
#~ " (including open bugs) is good enough.\n"
#~ msgstr ""
#~ "الف. پشتبانی <span class=\"application\">پیجین</span> از این پروتکل با موفقیت در تیلز \n"
#~ "الف. پشتبانی <span class=\"application\">پیجین</span> از این پروتکل با "
#~ "موفقیت در تیلز \n"
#~ " امتحان شده است.\n"
#~ "الف. کسی داوطلب نگهداری از پشتیبانی طولانی‌مدت آن در تیلز باشد.\n"
#~ "الف. کسی تأیید کرده باشد سابقهٔ امنیتی افزایهٔ مورد نظر\n"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-29 15:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-13 15:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-07 12:25-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
......@@ -25,10 +25,10 @@ msgstr "[[!meta title=\"Discuter avec Pidgin\"]]\n"
#, no-wrap
msgid ""
"For chatting and instant messaging, Tails includes the <span class=\"application\">[Pidgin Instant\n"
"Messenger](http://pidgin.im/)</span>.\n"
"Messenger](https://pidgin.im/)</span>.\n"
msgstr ""
"Pour dialoguer et envoyer des messages instantanés, Tails fournit la <span class=\"application\">[Messagerie\n"
"Instantanée Pidgin](http://pidgin.im/)</span>.\n"
"Instantanée Pidgin](https://pidgin.im/)</span>.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -66,43 +66,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"For more detailed documentation refer to the [official <span\n"
"class=\"application\">Pidgin</span> user\n"
"guide](http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin).\n"
"guide](https://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin).\n"
msgstr ""
"Pour de la documentation plus détaillée, référez-vous\n"
"au [manuel officiel de <span class=\"application\">Pidgin</span>](http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin) (en anglais).\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Predefined accounts\n"
msgstr "Comptes pré-définis\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"One account is configured in <span class=\"application\">Pidgin</span>\n"
"by default:\n"
msgstr "Un compte est configuré par défaut dans <span class=\"application\">Pidgin</span> :\n"
#. type: Plain text
msgid "- `irc.oftc.net` to connect to the OFTC IRC server."
msgstr "- `irc.oftc.net` pour se connecter au serveur IRC d'OFTC."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"That account is deactivated when Tails is started. To activate it,\n"
"choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Accounts</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guisubmenu\">Enable Account</span>\n"
"</span>, and select the account that you want to enable in the submenu.\n"
msgstr ""
"Ce compte est désactivé lors du démarrage de Tails. Pour l'activer,\n"
"choisir\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Comptes</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guisubmenu\">Activer un compte</span>\n"
"</span>et sélectionnez dans le sous-menu le compte que vous voulez activer.\n"
"au [manuel officiel de <span class=\"application\">Pidgin</span>](https://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin) (en anglais).\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -112,11 +79,11 @@ msgstr "Chiffrement <span class=\"application\">Off-the-record</span> (<span cla
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"As explained on its [official page](http://www.cypherpunks.ca/otr/),\n"
"As explained on its [official page](https://otr.cypherpunks.ca/),\n"
"<span class=\"application\">Off-the-Record</span> messaging allows you to\n"
"have private conversations over instant messaging by providing:\n"
msgstr ""
"Comme expliqué sur sa [page officielle](http://www.cypherpunks.ca/otr/),\n"
"Comme expliqué sur sa [page officielle](https://otr.cypherpunks.ca/),\n"
"la messagerie <span class=\"application\">Off-the-Record</span> vous permet\n"
"d'avoir des conversations privées via messagerie instantanée en fournissant :\n"
......@@ -222,14 +189,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"- [Accessing freenode Via Tor](https://freenode.net/kb/answer/chat#accessing-"
"freenode-via-tor) (the onion services mentioned on this page are sometimes "
"unavailable) - [OFTC and Tor](http://www.oftc.net/Tor/) - [List of IRC/"
"unavailable) - [OFTC and Tor](https://www.oftc.net/Tor/) - [List of IRC/"
"chat networks that block or support Tor](https://trac.torproject.org/"
"projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc)"
msgstr ""
"- [Accéder à Freenode via Tor](https://freenode.net/kb/answer/chat#accessing-"
"freenode-via-tor) (le service onion mentionné sur cette page est souvent "
"indisponible) (en anglais)\n"
"- [OFTC et Tor](http://www.oftc.net/Tor/) (en anglais)\n"
"- [OFTC et Tor](https://www.oftc.net/Tor/) (en anglais)\n"
"- [Liste de réseau IRC/de chat bloquant ou supportant Tor](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc) (en anglais)"
......@@ -326,6 +293,32 @@ msgstr ""
"Si vous voulez travaillez sur ce problème, voir [[notre page participer|"
"contribute/how/code]]."
#~ msgid "Predefined accounts\n"
#~ msgstr "Comptes pré-définis\n"
#~ msgid ""
#~ "One account is configured in <span class=\"application\">Pidgin</span>\n"
#~ "by default:\n"
#~ msgstr "Un compte est configuré par défaut dans <span class=\"application\">Pidgin</span> :\n"
#~ msgid "- `irc.oftc.net` to connect to the OFTC IRC server."
#~ msgstr "- `irc.oftc.net` pour se connecter au serveur IRC d'OFTC."
#~ msgid ""
#~ "That account is deactivated when Tails is started. To activate it,\n"
#~ "choose\n"
#~ "<span class=\"menuchoice\">\n"
#~ " <span class=\"guimenu\">Accounts</span>&nbsp;▸\n"
#~ " <span class=\"guisubmenu\">Enable Account</span>\n"
#~ "</span>, and select the account that you want to enable in the submenu.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ce compte est désactivé lors du démarrage de Tails. Pour l'activer,\n"
#~ "choisir\n"
#~ "<span class=\"menuchoice\">\n"
#~ " <span class=\"guimenu\">Comptes</span>&nbsp;▸\n"
#~ " <span class=\"guisubmenu\">Activer un compte</span>\n"
#~ "</span>et sélectionnez dans le sous-menu le compte que vous voulez activer.\n"
#~ msgid ""
#~ "To learn how to use OTR with <span class=\"application\">Pidgin</span>,\n"
#~ "refer to the documentation from [Security in-a-box: How to Use OTR to\n"
......
......@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
"For chatting and instant messaging, Tails includes the <span class=\"application\">[Pidgin Instant\n"
"Messenger](http://pidgin.im/)</span>.\n"
"Messenger](https://pidgin.im/)</span>.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For more detailed documentation refer to the [official <span\n"
"class=\"application\">Pidgin</span> user\n"
"guide](http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin).\n"
"guide](https://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin).\n"
msgstr ""
#. type: Title =
......@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"As explained on its [official page](http://www.cypherpunks.ca/otr/),\n"
"As explained on its [official page](https://otr.cypherpunks.ca/),\n"
"<span class=\"application\">Off-the-Record</span> messaging allows you to\n"
"have private conversations over instant messaging by providing:\n"
msgstr ""
......@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"- [Accessing freenode Via Tor](https://freenode.net/kb/answer/chat#accessing-"
"freenode-via-tor) (the onion services mentioned on this page are sometimes "
"unavailable) - [OFTC and Tor](http://www.oftc.net/Tor/) - [List of IRC/"
"unavailable) - [OFTC and Tor](https://www.oftc.net/Tor/) - [List of IRC/"
"chat networks that block or support Tor](https://trac.torproject.org/"
"projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc)"
msgstr ""
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-29 15:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-13 15:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-17 14:21+0000\n"
"Last-Translator: _ignifugo <ignifugo@insicuri.net>\n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
......@@ -27,11 +27,11 @@ msgstr "[[!meta title=\"Chattare con Pidgin\"]]\n"
#, no-wrap
msgid ""
"For chatting and instant messaging, Tails includes the <span class=\"application\">[Pidgin Instant\n"
"Messenger](http://pidgin.im/)</span>.\n"
"Messenger](https://pidgin.im/)</span>.\n"
msgstr ""
"Per le chat e l'instant messaging, Tails include l'<span class=\"application\">[Pidgin\n"
"Instant\n"
"Messenger](http://pidgin.im/)</span>.\n"
"Messenger](https://pidgin.im/)</span>.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -67,43 +67,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"For more detailed documentation refer to the [official <span\n"
"class=\"application\">Pidgin</span> user\n"
"guide](http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin).\n"
msgstr "Per una documentazioni più dettagliata fate riferimento alla [guida utente ufficiale di <span class=\"application\">Pidgin</span>](http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin).\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Predefined accounts\n"
msgstr "Account predefiniti\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"One account is configured in <span class=\"application\">Pidgin</span>\n"