Commit a2a8bba6 authored by amnesia's avatar amnesia

updated PO files

parent 318651d4
This diff is collapsed.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-30 09:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Can I hide the fact that I am using Tails?\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"In this context, the term fingerprint refers to what is specific to Tails in "
"the way it behaves on Internet. This can be used to determine whether a "
"particular user is using Tails or not."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"[[As explained on our warning page|warning#fingerprint]], when using\n"
"Tails it is possible to know that you are using Tor. But Tails tries to\n"
"**make it as difficult as possible to distinguish Tails users from other\n"
"Tor users**, especially users of <span class=\"application\">Tor "
"Browser</span> outside of Tails. If it is\n"
"possible to determine whether you are a user of <span "
"class=\"application\">Tor Browser</span> inside or outside of Tails, this\n"
"provides more information about you and in consequence reduces your\n"
"anonymity.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"This section explains some issues regarding the fingerprint of Tails and how "
"this could be used to identify you as a Tails user."
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "For the websites that you are visiting\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"The websites that you are visiting can retrieve a lot of information about "
"your browser. That information can include its name and version, window "
"size, list of available extensions, timezone, available fonts, etc."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To make it difficult to distinguish Tails users,\n"
"**<span class=\"application\">Tor Browser</span> in Tails tries to provide "
"the same information as <span class=\"application\">Tor Browser</span> on "
"other operating systems** in\n"
"order to have similar fingerprints.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Refer to the [[fingerprint section of our list of known issues\n"
"|support/known_issues#fingerprint]] to know if there are differences\n"
"between the fingerprints of <span class=\"application\">Tor Browser</span> "
"inside and outside of Tails.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Apart from that, **some of the <span class=\"application\">Tor "
"Browser</span> extensions included in Tails are\n"
"specific to Tails**. More sophisticated\n"
"attacks can use those differences to distinguish Tails users.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"For example, Tails includes <span class=\"application\">uBlock\n"
"Origin</span> which removes advertisements. If an attacker can determine\n"
"that you are not downloading the advertisements that are included in a\n"
"webpage, that could help identify you as a Tails user.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"For the moment, you should consider that **no special care is taken\n"
"regarding the fingerprint of the [[<span class=\"application\">Unsafe\n"
"Browser</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]]**.\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "For your ISP or local network administrator\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Tor bridges are most of the time a good way of hiding the fact that you are "
"connecting to Tor to a local observer. If this is important for you, read "
"our documentation about [[doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"A Tails system is **almost exclusively generating Tor activity** on the "
"network. Usually users of <span class=\"application\">Tor Browser</span> on "
"other operating systems also have network activity outside of Tor, either "
"from another web browser or other applications. So the proportion of Tor "
"activity could be used to determine whether a user of <span "
"class=\"application\">Tor Browser</span> is using Tails or not. If you are "
"sharing your Internet connection with other users that are not using Tails "
"it is probably harder for your ISP to determine whether a single user is "
"generating only Tor traffic and so maybe using Tails."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Tails **does not use the entry guards mechanism of Tor**. With the [entry "
"guard mechanism](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards), a Tor "
"user always uses the same few relays as first hops. As Tails does not store "
"any Tor information between separate working sessions, it does not store the "
"entry guards information either. This behaviour could be used to distinguish "
"Tails users across several working sessions."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"When starting, Tails synchronizes the system clock to make sure it is "
"accurate. While doing this, if the time is set too much in the past or in "
"the future, Tor is shut down and started again. This behavior could be used "
"to distinguish Tails users, especially since this happens every time Tails "
"starts."
msgstr ""
This diff is collapsed.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-30 09:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Why does Tails use Tor?\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Tails uses Tor because it is the best available anonymity network."
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Anonymity enforcement\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"We want to enforce good security by default for our users. That is why it is "
"a fundamental assumption of Tails to force all outgoing traffic to anonymity "
"networks such as Tor."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Over the years Tor has become a big network with a lot of capacity and a "
"good speed."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Virtual Private Networks (VPNs) could be faster than Tor but they are not "
"anonymity networks, because the administrators of the VPN can know both "
"where you are connecting from and where you are connecting to and break your "
"anonymity. Tor provides anonymity by making it impossible for a single point "
"in the network to know both the origin and the destination of a connection."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"When using a VPN, an attacker can also break your anonymity by monitoring "
"the incoming and outgoing connections of the few servers of the VPN. On the "
"other hand, the Tor network is formed by over 5000 relays run worldwide by "
"volunteers."
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "User base\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Tor is the anonymity network with the largest user base. More than "
"700&thinsp;000 users connected to Tor daily in 2013. Being adopted by such a "
"large audience proves its maturity, stability, and usability."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Tor is being used equally by journalists, law enforcement, governments, "
"human rights activists, business leaders, militaries, abuse victims and "
"average citizens concerned about online privacy. This diversity actually "
"provides stronger anonymity to everyone as it makes it more difficult to "
"identify or target a specific profile of Tor user. Anonymity loves company."
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Technical merits and recognition\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Tor has partnered with leading research institutions, and has been subjected "
"to intensive academic research. It is the anonymity network which benefits "
"from the most auditing and peer review."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Tor has been received awards by institutions such as the [Electronic "
"Frontier Foundation](https://www.eff.org/awards/pioneer/2012), and the [Free "
"Software "
"Foundation](https://www.fsf.org/news/2010-free-software-awards-announced) to "
"name a few."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"An extract of a Top Secret appraisal by the NSA characterized Tor as \"[the "
"King of high secure, low latency Internet "
"anonymity](http://www.theguardian.com/world/interactive/2013/oct/04/tor-high-secure-internet-anonymity)\" "
"with \"no contenders for the throne in waiting\"."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"relationship\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Relationship between Tor and Tails\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "The Tor software is made by [The Tor Project](https://torproject.org/)."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "The Tor network is run by a worldwide community of volunteers."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Tails is a separate project made by a different group of people."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Tails is a complete operating system which uses Tor as its default "
"networking\n"
"application. The Tor Project recommends the usage of Tails for the use "
"cases\n"
"that are not covered by its own projects (for example the <span\n"
"class=\"application\">Tor Browser</span>).\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"But many people use Tor outside of Tails, and many people use Tails to do "
"other things than accessing the Internet through Tor, for example to work "
"offline on sensitive documents."
msgstr ""
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-30 09:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Install additional software\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Tails includes a [[coherent but limited set of "
"applications|doc/about/features]]. More applications can be installed as on "
"any Debian system. Only applications that are packaged for Debian can be "
"installed. To know if an application is packaged for Debian, and to find the "
"name of the corresponding software packages, you can search for it in the "
"[[Debian package directory|https://www.debian.org/distrib/packages]]."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Installing additional software packages\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#:
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>The packages included in Tails are carefully tested for security.\n"
"Installing additional packages might break the security built in Tails.\n"
"Be careful with what you install.</p>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#:
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Since Tails is amnesic, any additional software package needs to be "
"reinstalled in each working\n"
"session. To install the same software packages automatically at the "
"beginning of every working session use the\n"
"[[<span class=\"guilabel\">Additional software packages</span> persistence "
"feature|doc/first_steps/persistence/configure#additional_software]] "
"instead.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>Packages that use the network need to be configured to go through "
"Tor. They are otherwise blocked from accessing the network.</p>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "To install additional software packages:"
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"[[Set up an administration "
"password|doc/first_steps/startup_options/administration_password]]."
msgstr ""
#. type: Bullet: '2. '
msgid ""
"Open a [[root "
"terminal|doc/first_steps/startup_options/administration_password#open_root_terminal]]."
msgstr ""
#. type: Bullet: '3. '
msgid "Execute the following command to update the lists of available packages:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " apt update\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '3. '
msgid ""
"To install an additional package, execute the following command, replacing "
"`[package]` with the name of the package that you want to install:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " apt install [package]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " For example, to install the package `ikiwiki`, execute:\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " apt install ikiwiki\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " <div class=\"note\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" <p>You can also write multiple package names to install several packages "
"at the same\n"
" time. If a package has dependencies, those will be installed\n"
" automatically.</p>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " </div>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"repository\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Configuring additional APT repositories\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>The packages included in Tails are carefully tested for security.\n"
"Configuring additional APT repositories might break the security built in "
"Tails.\n"
"Be careful with what you install.</p>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Sometimes, you might need to configure additional APT repositories. For "
"example, to install packages from the `non-free` section of Debian. To do "
"so:"
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Create a <span class=\"filename\">apt-sources.list.d</span> folder in your "
"persistent volume:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" sudo install -d -m 755 "
"/live/persistence/TailsData_unlocked/apt-sources.list.d\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Edit <span "
"class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/persistence.conf</span>, "
"the configuration of the persistent volume, as root and add the <span "
"class=\"filename\">apt-sources.list.d</span> folder as a persistence feature "
"of type `link`:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " /etc/apt/sources.list.d\tsource=apt-sources.list.d,link\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Write your additional `sources.list` files in the <span "
"class=\"filename\">apt-sources.list.d</span> folder. For example, to add the "
"`non-free` sections of Debian Jessie, backports, and security updates, you "
"can create a file named <span "
"class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/apt-sources.list.d/non-free.list</span> "
"with the following content:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" deb tor+http://ftp.us.debian.org/debian/ jessie non-free\n"
" deb tor+http://ftp.us.debian.org/debian/ jessie-backports non-free\n"
" deb tor+http://security.debian.org/ jessie/updates non-free\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" File names must end with\n"
" <span class=\"filename\">.list</span> and may only contain the "
"following\n"
" characters: letters, digits, underscore, hyphen, and period.\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Correct the ownership and permissions of your additional `sources.list` "
"files to be owned by `root` and only readable by others. For example:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" chown root:root "
"/live/persistence/TailsData_unlocked/apt-sources.list.d/non-free.list\n"
" chmod 644 "
"/live/persistence/TailsData_unlocked/apt-sources.list.d/non-free.list\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Restart Tails to apply the changes."
msgstr ""
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-30 09:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Accessing resources on the local network\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"The term \"local network\" here refers to the set of computers and devices "
"that can be reached directly from your computer without going through the "
"Internet. For example, your home router, your network printer, or the "
"intranet of your company are most likely on your local network, also called "
"LAN for Local Area Network. In technical terms, this refers to the set of IP "
"addresses defined in [RFC1918](https://tools.ietf.org/html/rfc1918)."
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Security considerations\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Accessing resources on the local network can be useful in the context of "
"Tails, for example to exchange documents with someone on the same local "
"network without going through the Internet."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"But an application that can connect to both resources on the\n"
"Internet (going through Tor) and resources on the local network (without "
"going\n"
"through Tor) can break your anonymity. For example, if a website that\n"
"you visit anonymously using <span class=\"application\">Tor Browser</span> "
"could also connect to other\n"
"web pages that are specific to your local network, then this information\n"
"could reveal where you are. This is why <span class=\"application\">Tor "
"Browser</span> is prevented from\n"
"accessing the local network in Tails.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"This page describes some of the security measures built in Tails to protect "
"from such attacks and explains how to access some types of resources on the "
"local network."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>Connections made to the local network are not anonymous and do not go\n"
"through Tor.</p>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"browser\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Browsing web pages on the local network\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"It is impossible to access web pages on the local network using <span "
"class=\"application\">Tor\n"
"Browser</span>. This prevents websites on the Internet from deducing your\n"
"location from the content of other web pages that might be specific to your "
"local\n"
"network.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To access web pages on the local network, use the [[<span "
"class=\"application\">Unsafe\n"
"Browser</span>|anonymous_internet/unsafe_browser]] instead.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"http\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Downloading files from web pages on the local network\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline\" "
"raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To download files from web pages on the local network, you can use the\n"
"`curl` command instead. For example, to download a document available on\n"
"the local network at <span "
"class=\"filename\">http://192.168.1.40/document.pdf</span>\n"
"execute the following command:\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " curl http://192.168.1.40/document.pdf\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"ftp\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Downloading files from an FTP server on the local network\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Open <span class=\"application\">Files</span>."
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Click on <span class=\"guilabel\">Other Locations</span> in the sidebar."
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Enter the address of the FTP server in the <span class=\"guilabel\">Connect "
"to Server</span> text box. For example:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " ftp://192.168.1.25/\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Click <span class=\"button\">Connect</span>."
msgstr ""
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#