vi.po 24.4 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8
# Vietnamese translation for Network Manager Open VPN.
# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn GNOME TRUNK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
10 11 12
"PO-Revision-Date: 2008-06-06 14:34+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
13
"Language: vi\n"
14 15 16 17 18 19
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"

20 21 22 23 24 25 26 27
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "Xác thực VPN"

#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Password:"
28 29
msgstr "_Mật khẩu :"

30 31 32
#: ../auth-dialog/main.c:189
msgid "Certificate password:"
msgstr "Mật khẩu chứng nhận:"
33

34 35 36
#: ../auth-dialog/main.c:223
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Xác thực VPN"
37

38 39 40
#: ../auth-dialog/main.c:232
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Mật _khẩu chứng nhận:"
41

42 43 44 45
#: ../auth-dialog/main.c:464
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Bạn cần phải xác thực để truy cập Mạng Riêng Ảo (VPN) « %s »."
46

47 48 49
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
msgstr ""
50

51 52 53
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr ""
54

55 56 57
#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr ""
58

59 60 61
#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr ""
62

63 64 65
#: ../properties/auth-helpers.c:288
msgid "Saved"
msgstr ""
66

67 68 69
#: ../properties/auth-helpers.c:296
msgid "Always Ask"
msgstr ""
70

71 72 73
#: ../properties/auth-helpers.c:301
msgid "Not Required"
msgstr ""
74

75 76 77
#: ../properties/auth-helpers.c:391
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr ""
78

79 80 81
#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr ""
82

83 84 85 86
#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr ""
87

88 89 90
#: ../properties/auth-helpers.c:916
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr ""
91

92 93 94
#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr ""
95

96 97 98
#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr ""
99

100 101 102 103
#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "(Mặc định: 1194)"
104

105 106 107
#: ../properties/auth-helpers.c:1195
msgid "RSA MD-4"
msgstr ""
108

109 110 111
#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr ""
112

113 114 115
#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr ""
116

117 118 119
#: ../properties/auth-helpers.c:1201
msgid "SHA-224"
msgstr ""
120

121 122 123
#: ../properties/auth-helpers.c:1203
msgid "SHA-256"
msgstr ""
124

125 126 127
#: ../properties/auth-helpers.c:1205
msgid "SHA-384"
msgstr ""
128

129 130 131
#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "SHA-512"
msgstr ""
132

133 134 135
#: ../properties/auth-helpers.c:1209
msgid "RIPEMD-160"
msgstr ""
136

137 138 139
#: ../properties/auth-helpers.c:1260
msgid "Server"
msgstr ""
140

141 142 143 144
#: ../properties/auth-helpers.c:1265
#, fuzzy
msgid "Client"
msgstr "Ứng dụng khách OpenVPN"
145

146 147 148 149 150 151 152
#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr ""

#: ../properties/auth-helpers.c:1520
msgid "HTTP"
msgstr ""
153

154 155 156 157 158
#: ../properties/auth-helpers.c:1522
msgid "SOCKS"
msgstr ""

#: ../properties/auth-helpers.c:1699
159 160 161
msgid "TUN"
msgstr "TUN"

162 163 164
#: ../properties/auth-helpers.c:1701
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
165

166 167 168 169
#. interface name is max 15 chars
#: ../properties/auth-helpers.c:1708
msgid "(automatic)"
msgstr ""
170

171 172 173
#: ../properties/import-export.c:686
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
msgstr ""
174

175 176 177
#: ../properties/import-export.c:693
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
msgstr ""
178

179 180 181
#: ../properties/import-export.c:803
msgid "could not open file for writing"
msgstr ""
182

183 184 185
#: ../properties/import-export.c:811
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr ""
186

187 188 189 190
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
#, fuzzy
msgid "OpenVPN"
msgstr "Ứng dụng khách OpenVPN"
191

192 193 194
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr ""
195

196 197 198 199
#: ../properties/nm-openvpn.c:369
#, fuzzy
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "C_hứng nhận:"
200

201 202 203 204
#: ../properties/nm-openvpn.c:380
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "_Mật khẩu :"
205

206 207 208
#: ../properties/nm-openvpn.c:393
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr ""
209

210 211 212
#: ../properties/nm-openvpn.c:405
msgid "Static Key"
msgstr ""
213

214 215 216
#: ../properties/nm-openvpn.c:553
msgid "could not create openvpn object"
msgstr ""
217

218 219 220
#: ../properties/nm-openvpn.c:579
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
221

222 223 224
#: ../properties/nm-openvpn.c:670
msgid "unknown OpenVPN file extension"
msgstr ""
225

226 227 228 229 230 231 232 233
#: ../properties/nm-openvpn.c:698
#, fuzzy
msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
msgstr "Cấu hình OpenVPN"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr ""
234

235 236 237
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
msgid "<b>General</b>"
msgstr ""
238

239 240 241 242
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Gateway:"
msgstr "Cổn_g là cổng ra:"
243

244 245 246 247 248 249 250
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
"delimiters).\n"
"config: remote"
msgstr ""
251

252 253 254
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr ""
255

256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "_Show passwords"
msgstr "_Mật khẩu :"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
msgid "Password for private key"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Mật khẩu chứng nhận:"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
msgid ""
"Local peer's private key in .pem format.\n"
"config: key"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
msgid "Private Key:"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
msgid ""
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
"config: ca"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "CA Certificate:"
289 290
msgstr "C_hứng nhận:"

291 292 293 294
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "User Certificate:"
msgstr "C_hứng nhận:"
295

296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
msgid ""
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
"Certificate).\n"
"config: cert"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "User name:"
msgstr "_Tên người dùng:"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
319

320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "IP ở _xa:"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Local IP Address:"
msgstr "IP cục bộ : %s"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "Key Direction:"
345 346
msgstr "Hướng:"

347 348 349
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
msgid "Static Key:"
msgstr ""
350

351
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
352
msgid ""
353 354
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
355 356
msgstr ""

357 358 359 360 361 362 363 364
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
365

366 367 368 369 370 371 372
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
msgid "Type:"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
msgid "Select an authentication mode."
msgstr ""
373

374 375 376 377 378 379
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
#, fuzzy
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "Cấp ca_o"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
380 381 382
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Tùy chọn cấp cao OpenVPN"

383 384 385 386
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
#, fuzzy
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Cổn_g là cổng ra:"
387

388
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
389
msgid ""
390 391
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
"config: port"
392 393
msgstr ""

394 395
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
396 397
msgstr ""

398 399 400 401 402
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
msgstr ""
403

404 405 406
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
#, fuzzy
msgid "Use L_ZO data compression"
407 408
msgstr "Nén bằng L_ZO"

409 410 411 412 413 414
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
#, fuzzy
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
msgstr "Nén bằng LZO: %s"
415

416 417 418
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
#, fuzzy
msgid "Use a _TCP connection"
419 420
msgstr "Dùng kết nối _TCP"

421 422 423 424 425
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
426

427 428 429
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr ""
430

431 432 433 434 435
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
436
msgid ""
437 438
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
439 440
msgstr ""

441 442 443
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
msgid " and _name:"
msgstr ""
444

445 446 447 448 449 450
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
"\"tap\").\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
451

452 453 454
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr ""
455

456 457 458 459 460 461
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""
462

463 464 465 466 467 468 469 470 471
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
msgstr ""
472

473 474 475
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr ""
476

477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "General"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
#, fuzzy
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Mật mã: %s"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Security"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid "_Subject Match:"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
msgstr ""
545

546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
"the specified one.\n"
"config: tls-remote"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
#, fuzzy
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Hướng:"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Key _File:"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
#, fuzzy
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Xác thực VPN"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid "Proxy _Type:"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid "Server _Address:"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "Cổng: %s"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
#, fuzzy
msgid "Proxy _Username:"
662 663
msgstr "_Tên người dùng:"

664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
#, fuzzy
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "_Mật khẩu :"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
#, fuzzy
msgid "_Show password"
msgstr "_Mật khẩu :"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
msgid "Proxies"
msgstr ""

#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr ""

#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""

#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""

#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""

#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr ""

#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
#, fuzzy
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Cấu hình OpenVPN"

#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
msgid "A username is required."
msgstr ""

#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
msgid "A password is required."
msgstr ""

#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
msgid "A username and password are required."
msgstr ""

#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
msgid "A private key password is required."
msgstr ""

#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr ""

#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr ""

#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr ""

#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr ""

#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr ""

#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
#, fuzzy
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Kiểu kết _nối:"

#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr ""

#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
#, c-format
msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr ""

#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr ""

#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr ""

#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr ""

#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr ""

#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr ""

#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr ""

#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr ""

#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Kiểu kết _nối:"

#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr ""

#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
msgstr ""

#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr ""

#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""

#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""

#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""

#~ msgid "_Secondary Password:"
#~ msgstr "Mật khẩu _phụ :"

#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Miền:"

#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Kết nối nặc d_anh"

#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Kết nối _với tư cách người dùng:"

#~ msgid "_Remember password for this session"
#~ msgstr "Nhớ mật khẩu cho _buổi hợp này"

#~ msgid "_Save password in keyring"
#~ msgstr "_Lưu mật khẩu trong vòng khoá"

#~ msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
#~ msgstr "Kết nối OpenVPN này sẽ được tạo :"

#~ msgid "Name:  %s"
#~ msgstr "Tên: %s"

#~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
#~ msgstr "Kiểu kết nối: chứng nhận X.509"

#~ msgid "CA:  %s"
#~ msgstr "Nhà cầm quyền chứng nhận: %s"

#~ msgid "Cert:  %s"
#~ msgstr "Chứng nhận: %s"

#~ msgid "Key:  %s"
#~ msgstr "Khoá: %s"

#~ msgid "Connection Type: Shared Key"
#~ msgstr "Kiểu kết nối: khoá chia sẻ"

#~ msgid "Shared Key:  %s"
#~ msgstr "Khoá chia sẻ: %s"

#~ msgid "Remote IP:  %s"
#~ msgstr "IP ở xa: %s"

#~ msgid "Connection Type: Password"
#~ msgstr "Kiểu kết nối: mật khẩu"

#~ msgid "Username:  %s"
#~ msgstr "Tên người dùng: %s"

#~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
#~ msgstr "Kiểu kết nối: X.509 và xác thực mật khẩu"

#~ msgid "Remote:  %s"
#~ msgstr "Ở xa: %s"

#~ msgid "Device: %s"
#~ msgstr "Thiết bị: %s"

#~ msgid "Protocol: %s"
#~ msgstr "Giao thức: %s"

#~ msgid "TCP"
#~ msgstr "TCP"

#~ msgid "UDP"
#~ msgstr "UDP"

#~ msgid "Routes:  %s"
#~ msgstr "Tuyến: %s"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Có"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Không"

#~ msgid "TLS auth:  %s %s"
#~ msgstr "Xác thực TLS: %s %s"

#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
#~ msgstr "Chi tiết kết nối có thể được sửa đổi dùng nút « Sửa »."

#~ msgid "Cannot import settings"
#~ msgstr "Không thể nhập thiết lập"

#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
#~ msgstr "Tập tin thiết lập VPN « %s » không chứa dữ liệu hợp lệ."

#~ msgid "Select file to import"
#~ msgstr "Chọn tập tin cần nhập vào"

#~ msgid "Select CA to use"
#~ msgstr "Chọn nhà cầm quyền chứng nhận (CA) cần dùng"

#~ msgid "Select certificate to use"
#~ msgstr "Chọn chứng nhận cần dùng"

#~ msgid "Select key to use"
#~ msgstr "Chọn khoá cần dùng"

#~ msgid "Select shared key to use"
#~ msgstr "Chọn khoá chia sẻ cần dùng"

#~ msgid "Select TA to use"
#~ msgstr "Chọn TA cần dùng"

#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "Lưu dạng..."

#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
#~ msgstr "Một tập tin tên « %s » đã có."

#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
#~ msgstr "Bạn có muốn thay thế nó bằng tập tin đang lưu không?"

#~ msgid "Failed to export configuration"
#~ msgstr "Lỗi xuất cấu hình"

#~ msgid "Failed to save file %s"
#~ msgstr "Lỗi lưu tập tin %s"

#~ msgid "65536"
#~ msgstr "65536"

#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#~ msgstr "<i>v.d.: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"

#~ msgid "C_A file:"
#~ msgstr "Tập tin nhà cầm _quyền chứng nhận:"

#~ msgid "Connection na_me:"
#~ msgstr "Tên _kết nối:"

#~ msgid "Import _Saved Configuration..."
#~ msgstr "Nhập cấu hình đã _lưu..."

#~ msgid ""
#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
#~ msgstr ""
#~ "Tên dùng để nhận diện kết nối cho mạng riêng, v.d. « VPN đại học » hay « "
#~ "Mạng công ty »."

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Mạng"

#~ msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
#~ msgstr "Chỉ dùng kết nối _VPN cho những địa chỉ này:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
#~ msgstr ""
#~ "Hãy gõ dưới đây thông tin được cung cấp bởi nhà quản trị hệ thống. Đừng "
#~ "gõ mật khẩu vào đây: bạn sẽ được nhắc gõ nó trong khi kết nối."

#~ msgid ""
#~ "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration "
#~ "file. Ask your administrator for the file."
#~ msgstr ""
#~ "Ghi chú : tập tin nhập vào không phải là tập tin cấu hình OpenVPN. Hãy "
#~ "xin nhà quản trị hệ thống cung cấp tập tin đó."

#~ msgid "Shared _key:"
#~ msgstr "_Khoá chia sẻ:"

#~ msgid "TLS-Auth"
#~ msgstr "XácT-TLS"

#~ msgid "Use TA_P device"
#~ msgstr "Dùng thiết bị TA_P"

#~ msgid "Use _TLS auth:"
#~ msgstr "Dùng xác thực ĐTLS:"

#~ msgid "Use cip_her:"
#~ msgstr "Dùng _mật mã:"

#~ msgid ""
#~ "X.509 Certificates\n"
#~ "Pre-shared key\n"
#~ "Password Authentication\n"
#~ "X.509 with Password Authentication"
#~ msgstr ""
#~ "Chứng nhận X.509\n"
#~ "Khoá chia sẻ sẵn\n"
#~ "Xác thực bằng mật khẩu\n"
#~ "X.509 và xác thực bằng mật khẩu"

#~ msgid "_0"
#~ msgstr "_0"

#~ msgid "_1"
#~ msgstr "_1"

#~ msgid "_Gateway address:"
#~ msgstr "Địa chỉ cổn_g ra:"

#~ msgid "_Key:"
#~ msgstr "_Phím:"

#~ msgid "_Local IP:"
#~ msgstr "IP cục _bộ :"

#~ msgid "_none"
#~ msgstr "khô_ng có"