bs.po 26.2 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900
# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-26 23:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-02 14:49+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 06:51+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"

#: ../auth-dialog/main.c:175
#, c-format
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "Autentificiraj VPN %s"

#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"

#: ../auth-dialog/main.c:189
msgid "Certificate password:"
msgstr "Potvrdite lozinku:"

#: ../auth-dialog/main.c:223
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autentificiraj VPN"

#: ../auth-dialog/main.c:232
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Potvrdite loz_inku:"

#: ../auth-dialog/main.c:464
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"Trebate provjeriti autentičnost za pristup virtuelnoj privatnoj mreži '%s'."

#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
msgstr "VPN menadžer za konekcije (OpenVPN)"

#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "Dodaj, ukloni, i uredi VPN konekcije"

#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Izaberite vaš lični certifikat..."

#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Izaberite vaš privatni ključ..."

#: ../properties/auth-helpers.c:288
msgid "Saved"
msgstr "Snimljeno"

#: ../properties/auth-helpers.c:296
msgid "Always Ask"
msgstr "Uvijek pitaj"

#: ../properties/auth-helpers.c:301
msgid "Not Required"
msgstr "Nije potrebno"

#: ../properties/auth-helpers.c:391
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Izaberite certifikat potvrđivanja autoriteta..."

#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Izaberi OpenVPN statični ključ..."

#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
#: ../properties/auth-helpers.c:1796
msgid "None"
msgstr "Ništa"

#: ../properties/auth-helpers.c:916
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "PEM ili PKCS#12 certifikati (*.pijem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"

#: ../properties/auth-helpers.c:917
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "PEM certifikati (*.pijem, *.crt, *.key, *.cer)"

#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN statični ključevi (*.key)"

#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Default"
msgstr "Podrazumijevano"

#: ../properties/auth-helpers.c:1195
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"

#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"

#: ../properties/auth-helpers.c:1199
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"

#: ../properties/auth-helpers.c:1201
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"

#: ../properties/auth-helpers.c:1203
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"

#: ../properties/auth-helpers.c:1205
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"

#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"

#: ../properties/auth-helpers.c:1209
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"

#: ../properties/auth-helpers.c:1260
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: ../properties/auth-helpers.c:1265
msgid "Client"
msgstr "Klijent"

#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Nije potrebno"

#: ../properties/auth-helpers.c:1520
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: ../properties/auth-helpers.c:1522
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"

#: ../properties/auth-helpers.c:1699
msgid "TUN"
msgstr "TUN"

#: ../properties/auth-helpers.c:1701
msgid "TAP"
msgstr "TAP"

#. interface nami is max 15 chars
#: ../properties/auth-helpers.c:1708
msgid "(automatic)"
msgstr "(automatski)"

#: ../properties/import-export.c:686
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
msgstr "Datoteka za uvoz nije važeća OpenVPN konfiguracija klijenta."

#: ../properties/import-export.c:693
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
msgstr "Datoteka za uvoz nije važeća OpenVPN konfiguracija (nema udaljenog)"

#: ../properties/import-export.c:803
msgid "could not open file for writing"
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku za pisanje!"

#: ../properties/import-export.c:811
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "konekcija je bila nekompletna (nedostaje izlaz)"

#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"

#: ../properties/nm-openvpn.c:53
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Kompatibilno sa OpenVPN serverom."

#: ../properties/nm-openvpn.c:369
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certifikati (TLS)"

#: ../properties/nm-openvpn.c:380
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"

#: ../properties/nm-openvpn.c:393
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Lozinka sa certifikatom (TLS)"

#: ../properties/nm-openvpn.c:405
msgid "Static Key"
msgstr "Statični ključ"

#: ../properties/nm-openvpn.c:553
msgid "could not create openvpn object"
msgstr "Nemoguće kreirati openvpn objekat."

#: ../properties/nm-openvpn.c:579
msgid "could not load UI widget"
msgstr "nije moguće učitati kontrolu korisničkog interfejsa"

#: ../properties/nm-openvpn.c:670
msgid "unknown OpenVPN file extension"
msgstr "nepoznata OpenVPN ekstenzija datoteke"

#: ../properties/nm-openvpn.c:698
msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
msgstr "Nema ispravne OpenVPN konfiguracijske datoteke."

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Generalno</b>"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Mrežni izlaz:"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
"delimiters).\n"
"config: remote"
msgstr ""
"Daljinski gateway (a), s dodatnom luku i protokolom (npr ovpn.corp.com:1234:"
"tcp). Možete navesti više domaćina za otpremnine (koristiti zareze ili "
"prostore kao razdvojnike).\n"
"config: daljinski"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autentifikacija</b>"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "_Show passwords"
msgstr "Prikaži _lozinke"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
msgid "Password for private key"
msgstr "Lozinka za privatni ključ"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Lozinka privatnog ključa:"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
msgid ""
"Local peer's private key in .pem format.\n"
"config: key"
msgstr ""
"Privatni ključ lokalnog piljenja u .pijem formatu.\n"
"config: key"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
msgid "Private Key:"
msgstr "Privatni ključ:"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
msgid ""
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
"config: ca"
msgstr ""
"Autoritet certifikata (CA) datoteka u .pijem formatu.\n"
"config: ca"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
msgid "CA Certificate:"
msgstr "CA Certifikat:"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
msgid "User Certificate:"
msgstr "Certifikat korisnika:"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
msgid ""
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
"Certificate).\n"
"config: cert"
msgstr ""
"Potpisani certifikati lokalnog piljenja u .pijem formatu (potpisan od CA sa "
"CA certifikata).\n"
"config: cert"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
"Lozinka prošla do OpenVPN kada je zatražena.\n"
"config: auth-user-pass"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
msgid "User name:"
msgstr "Korisničko ime:"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
"Korisničko ime prošlo do OpenVPN kada je zatraženo.\n"
"config: auth-user-pass"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
msgstr ""
"IP adresa lokalne završne tačke VPN-a.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Daljinska IP adresa:"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Lokalna IP adresa:"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
msgstr ""
"IP adresa za daljinsku završnu tačku VPN-a.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
msgid "Key Direction:"
msgstr "Smjer ključa:"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
msgid "Static Key:"
msgstr "Statični ključ:"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
msgstr ""
"Datoteka koja je već podijeljena za način šifrovanja statičnog ključa (ne-"
"TLS).\n"
"config: static <file>"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
"Usmjerenje za režim šifrovanja statičkog ključa (ne-TLS).\n"
"Ako koristite usmjerenje ključa, mora biti suprotno od onog korišćenog na "
"VPN parnjaku.  Na primjer, ako parnjak koristi „1“, ova veza mora da koristi "
"„0“.  Ako niste sigurni koju vrijednost da koristite, posavejtujte se sa "
"administratorom sistema.\n"
"podešavanje: „static <datoteka> [usmerenje]“"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Odaberi način autentifikacije."

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "Na_predno..."

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "OpenVPN napredne postavke"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Koristi prilagođeni izlazni _port:"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
"config: port"
msgstr ""
"TCP/UDP broj porta za lokalnog parnjaka.\n"
"config: port"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "Koristi p_rilagođeni intreval za ponovno pregovaranje:"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
msgstr ""
"Ponovo pregovaraj ključ kanala podataka nakon određenog broja sekundi.\n"
"config: reneg-sec"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "Koristi L_ZO kompresiju podataka"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
msgstr ""
"Koristi brzu LZO kompresiju.\n"
"config: comp-lzo"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Koristi _TCP konekciju"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
"Koristi TCP za komuniciranje s daljinskim domaćinom.\n"
"config: proto tcp-client | udp"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr "Postavite virtualni _uređaj Vrsta:"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr "Izričito postavljai virtualnu vrstu uređaja i ime (TUN / TAP)."

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
"Izričito postaviti virtualni tip uređaja (TUN / TAP).\n"
"config: dev-tipa Tun | slavina"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
msgid " and _name:"
msgstr " i _ime:"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
"\"tap\").\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
"Koristite prilagođeni naziv za TUN / TAP virtualnom uređaju (umjesto "
"podrazumjevani \"Tun\" ili \"slavinu\").\n"
"Config: div <name>"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "Koristi prilagođeni tunel Maksimalna Jedinica Prijenosa (MTU):"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""
"Koristi TUN uređaj MTU da bude specifična vrijednost i deriviraj vezu MTU od "
"njega.\n"
"config: tun-mtu"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Koristi prilagođenu UDP veličinu _fragmenta:"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
msgstr ""
"Dopusti internu datagram fragmentaciju sa maksimalnom veličinom.\n"
"config: fragment"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Ograničiti maksimalnu veličinu _Segmenta TCP tunela (MSS)"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
msgstr ""
"Ograniči tunel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "Mije_šaj daljinske domaćine"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""
"Miješaj redoslijed liste izlaza (daljinska) poput osnovne mjere balansiranja "
"učitavanja.\n"
"config: remote-random"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "General"
msgstr "Generalno"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
"Šifriraj pakete sa šifarnim algoritmom. Zadano je BF-CBC (Blowfish in Cipher "
"Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Koristi prilagođenu veličinu šifarnog ključa:"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
"Postavi veličinu šifarnog ključa na prilagođenu vrijednost. Ako nije "
"specificirano, postavlja se na zadanu veličinu specifičnu za šifre.\n"
"config: keysize <n>"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""
"Autentificiraj pakete sa HMAC koristeći algoritam klasifikovanja poruka. "
"Zadano je SHA1.\n"
"config: auth"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Ši_fra:"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "_HMAC Autentifikacija:"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Security"
msgstr "Sigurnost"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid "_Subject Match:"
msgstr "_Poklapanje predmeta:"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
msgstr ""
"<i>Spoji se samo na servere čiji se certifikat poklapa s danim predmetom.\n"
"Primjer: /CN=myvpn.company.com</i>"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
"the specified one.\n"
"config: tls-remote"
msgstr ""
"Prihvati konekcije samo od domaćina sa X509 imenom ili običnim imenom slično "
"specificiranom.\n"
"config: tls-remote"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Verifikuj piljenje (server) certifikata za korištenje potpisa"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
"Zahtijeva da je certifikat piljenja potpisan sa eksplicitnim korištenjem "
"ključa i produženom upotrebom ključa bazirano na RFC3280 TLS pravilima."

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "_Daljinski certifikat za piljenje TLS tipa:"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
"Zahtijeva da je certifikat piljenja potpisan sa eksplicitnim korištenjem "
"ključa i produženom upotrebom ključa bazirano na RFC3280 TLS pravilima.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Koristi dodatnu _TLS ovjeru"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Dodaj dodatni sloj HMAC ovjere."

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Direkcija ključa:"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
"Dodaj dodatni sloj HMAC ovjere na vrhu TLS kontrolnog kanala da zaštiti "
"protiv DoS napada.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
"Parametri usmjerenja za režim statičkog ključa.\n"
"Ako koristite usmjerenje ključa, mora biti suprotno od onog korišćenog na "
"VPN parnjaku.  Na primjer, ako parnjak koristi „1“, ova veza mora da koristi "
"„0“.  Ako niste sigurni koju vrijednost da koristite, posavejtujte se sa "
"administratorom sistema.\n"
"podešavanje: „tls-auth <datoteka> [usmerenje]“"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Key _File:"
msgstr "Ključna _Datoteka:"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS ovjera"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
"Proxy tip: HTTP ili Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Proxy _Tip:"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
msgstr ""
"<i>Odaberi ovu opciju ako vaša organizacija zahtijeva korištenje proxy "
"servera za pristup internetu</i>"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Adresa servera:"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
"Spoji se na daljinskog domaćina kroz proxy sa ovom adresom.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
"Spoji se na daljinskog domaćina kroz proxy sa ovom adresom.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Pokušavaj neodređen broj puta kada se pojavi greška"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
"Pokušavaj neodređen broj puta na proxy greškama. To simulira SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "_Korisničko Ime za Proxy:"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Proxy _Lozinka:"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"HTTP/Socks korisničnko ime za proxy prošlo do OpenVPN kada je zatraženo."

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "HTTP/Socks lozinka za proxy prošla do OpenVPN kada je zatražena."

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
msgid "_Show password"
msgstr "_Prikaži lozinku"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
msgid "Proxies"
msgstr "Posrednici"

#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "neispravna adresa '%s'"

#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "neispravno svojstvo cijelog broja '%s' ili izvan opsega [%d -> %d]"

#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "neispravno Booleovo svojstvo '%s' (nije da ili ne)"

#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "neobrađeno svojstvo '%s' tipa %s"

#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "svojstvo '%s' nevažeće ili nije podržano"

#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Nema VPN konfiguracijskih opcija."

#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
msgid "A username is required."
msgstr "Korisničko ime je potrebno."

#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
msgid "A password is required."
msgstr "Lozinka je potrebna."

#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
msgid "A username and password are required."
msgstr "Korisničko ime i lozinka je su potrebni."

#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
msgid "A private key password is required."
msgstr "Lozinka privatnog ključa je potrebna."

#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "HTTP Proxy korisničko ime je potrebno."

#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "HTTP Proxy lozinka je potrebna."

#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "HTTP Proxy korisničko ime i lozinka su potrebni."

#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Nemoguće pronaći openvpn binarni."

#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Neispravan HMAC auth."

#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Neispravan tip konekcije."

#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Neispravan proxy tip '%s'."

#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
#, c-format
msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Nepravilni proto '%s'."

#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Neispravan proxy tip '%s'."

#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Neispravna veličina ključa '%s'."

#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Neispravne sekunde ponovnog pregovaranja '%s'."

#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Neispravna TUN MTU veličina '%s'."

#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Neispravna veličina fragmenta '%s'."

#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Nedostaje potrebna lokalna IP adresa za mod statičnog ključa."

#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Nedostaje potrebna daljinska IP adresa za mod statičnog ključa."

#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Nepoznati tip konekcije '%s'."

#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr ""
"Nemoguće obraditi zahtjev jer postavke VPN konekcije su bile neispravne."

#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
msgstr "Nemoguće obraditi zahtjev jer je tip openvpn konekcije bio neispravan."

#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Neobrađena autentifikacija na čekanju."

#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Ne izlazi kada se VPN konekcija okonča"

#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Omogući detaljno praćenje grešaka (može otkriti lozinke)"

#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
"nm-openvpn-service omogućuje integriranu OpenVPN sposobnost za "
"NetworkManager."