organization.zh.po 12.1 KB
Newer Older
1 2
msgid ""
msgstr ""
3
"Project-Id-Version: Debian webwml organization\n"
Kanru Chen's avatar
Kanru Chen committed
4
"PO-Revision-Date: 2008-11-16 17:41+0800\n"
5
"Last-Translator: Kanru Chen <koster@debian.org>\n"
Kanru Chen's avatar
Kanru Chen committed
6 7
"Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists."
"debian.org>\n"
David Prévot's avatar
David Prévot committed
8
"Language: \n"
9
"MIME-Version: 1.0\n"
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

13
#: ../../english/intro/organization.data:15
David Prévot's avatar
David Prévot committed
14 15 16
msgid "delegation mail"
msgstr ""

17
#: ../../english/intro/organization.data:16
David Prévot's avatar
David Prévot committed
18 19 20 21
msgid "appointment mail"
msgstr ""

#. One male delegate
22
#: ../../english/intro/organization.data:18
David Prévot's avatar
David Prévot committed
23 24 25 26
msgid "<void id=\"male\"/>delegate"
msgstr ""

#. One female delegate
27
#: ../../english/intro/organization.data:20
David Prévot's avatar
David Prévot committed
28 29 30 31
msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:23
32
#: ../../english/intro/organization.data:25
33
msgid "current"
34
msgstr "目前"
35

David Prévot's avatar
David Prévot committed
36
#: ../../english/intro/organization.data:27
37
#: ../../english/intro/organization.data:29
38
msgid "member"
39
msgstr "會員"
40

41
#: ../../english/intro/organization.data:32
Kanru Chen's avatar
Kanru Chen committed
42
msgid "manager"
43
msgstr "管理員"
Kanru Chen's avatar
Kanru Chen committed
44

45
#: ../../english/intro/organization.data:34
David Prévot's avatar
David Prévot committed
46 47 48
msgid "SRM"
msgstr ""

49
#: ../../english/intro/organization.data:34
David Prévot's avatar
David Prévot committed
50 51 52 53 54
#, fuzzy
#| msgid "Release Management"
msgid "Stable Release Manager"
msgstr "釋出管理"

55
#: ../../english/intro/organization.data:36
Kanru Chen's avatar
Kanru Chen committed
56
msgid "wizard"
57
msgstr "巫師"
Kanru Chen's avatar
Kanru Chen committed
58

59
#: ../../english/intro/organization.data:39
60 61 62
#, fuzzy
#| msgid "chairman"
msgid "chair"
63
msgstr "主席"
64

65
#: ../../english/intro/organization.data:42
Kanru Chen's avatar
Kanru Chen committed
66
msgid "assistant"
67
msgstr "助理"
Kanru Chen's avatar
Kanru Chen committed
68

69
#: ../../english/intro/organization.data:44
70
msgid "secretary"
71
msgstr "秘書"
72

73
#: ../../english/intro/organization.data:53
74
#: ../../english/intro/organization.data:66
75
msgid "Officers"
76
msgstr "總管"
77

78
#: ../../english/intro/organization.data:54
79
#: ../../english/intro/organization.data:90
80
msgid "Distribution"
81
msgstr "發行版"
82

83
#: ../../english/intro/organization.data:55
84
#: ../../english/intro/organization.data:232
85
msgid "Communication and Outreach"
86 87
msgstr ""

88 89 90 91 92 93 94
#: ../../english/intro/organization.data:57
#: ../../english/intro/organization.data:235
msgid "Data Protection team"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:58
#: ../../english/intro/organization.data:239
95 96 97
msgid "Publicity team"
msgstr ""

98 99
#: ../../english/intro/organization.data:60
#: ../../english/intro/organization.data:304
100
msgid "Support and Infrastructure"
101
msgstr "支援以及下級組織"
102

103
#. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see https://blends.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends
104
#: ../../english/intro/organization.data:62
David Prévot's avatar
David Prévot committed
105 106
msgid "Debian Pure Blends"
msgstr ""
107

108
#: ../../english/intro/organization.data:69
109
msgid "Leader"
110
msgstr "領袖"
111

112
#: ../../english/intro/organization.data:71
113
msgid "Technical Committee"
114
msgstr "技術委員會"
115

116
#: ../../english/intro/organization.data:85
117
msgid "Secretary"
118
msgstr "秘書"
119

120
#: ../../english/intro/organization.data:93
121
msgid "Development Projects"
122
msgstr "各項開發計劃"
123

124
#: ../../english/intro/organization.data:94
125
msgid "FTP Archives"
126
msgstr "FTP 庫存"
127

128
#: ../../english/intro/organization.data:96
David Prévot's avatar
David Prévot committed
129 130 131
#, fuzzy
#| msgid "FTP Master"
msgid "FTP Masters"
132
msgstr "FTP 總管"
133

134
#: ../../english/intro/organization.data:102
135
msgid "FTP Assistants"
136
msgstr "FTP 助理"
137

138
#: ../../english/intro/organization.data:107
David Prévot's avatar
David Prévot committed
139 140 141
msgid "FTP Wizards"
msgstr ""

142
#: ../../english/intro/organization.data:111
David Prévot's avatar
David Prévot committed
143 144 145
msgid "Backports"
msgstr ""

146
#: ../../english/intro/organization.data:113
David Prévot's avatar
David Prévot committed
147 148 149
msgid "Backports Team"
msgstr ""

150
#: ../../english/intro/organization.data:117
151
msgid "Individual Packages"
152
msgstr "個別軟件包"
153

154
#: ../../english/intro/organization.data:118
155
msgid "Release Management"
156
msgstr "釋出管理"
157

158
#: ../../english/intro/organization.data:120
Kanru Chen's avatar
Kanru Chen committed
159
msgid "Release Team"
160
msgstr "釋出團隊"
161

162
#: ../../english/intro/organization.data:133
163
msgid "Quality Assurance"
164
msgstr "品質管理"
165

166
#: ../../english/intro/organization.data:134
167
msgid "Installation System Team"
168
msgstr "安裝系統小組"
169

170
#: ../../english/intro/organization.data:135
171
msgid "Release Notes"
172
msgstr "釋出公告"
173

174
#: ../../english/intro/organization.data:137
175
msgid "CD Images"
176
msgstr "光碟映像"
177

178
#: ../../english/intro/organization.data:139
179
msgid "Production"
180
msgstr "產品"
181

182
#: ../../english/intro/organization.data:147
183
msgid "Testing"
184
msgstr "測試"
185

186
#: ../../english/intro/organization.data:149
David Prévot's avatar
David Prévot committed
187 188 189 190 191
#, fuzzy
#| msgid "Support and Infrastructure"
msgid "Autobuilding infrastructure"
msgstr "支援以及下級組織"

192
#: ../../english/intro/organization.data:151
David Prévot's avatar
David Prévot committed
193 194 195
msgid "Wanna-build team"
msgstr ""

196
#: ../../english/intro/organization.data:159
David Prévot's avatar
David Prévot committed
197 198 199 200 201
#, fuzzy
#| msgid "Buildd Administration"
msgid "Buildd administration"
msgstr "Buildd 管理"

202
#: ../../english/intro/organization.data:178
203
msgid "Documentation"
204
msgstr "文件"
205

206
#: ../../english/intro/organization.data:183
207
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
208
msgstr "需要幫助的套件清單"
209

210
#: ../../english/intro/organization.data:186
211 212
msgid "Debian Live Team"
msgstr ""
213

214
#: ../../english/intro/organization.data:187
215
msgid "Ports"
216
msgstr "移植"
217

218
#: ../../english/intro/organization.data:222
219
msgid "Special Configurations"
220
msgstr "特別[CN:配置:][HKTW:組態設定:]"
221

222
#: ../../english/intro/organization.data:225
223
msgid "Laptops"
224
msgstr "筆記型電腦"
225

226
#: ../../english/intro/organization.data:226
227
msgid "Firewalls"
228
msgstr "防火牆"
229

230
#: ../../english/intro/organization.data:227
231
msgid "Embedded systems"
232
msgstr "嵌入式系統"
233

234
#: ../../english/intro/organization.data:242
235
msgid "Press Contact"
236 237
msgstr ""

238
#: ../../english/intro/organization.data:244
239 240 241
msgid "Web Pages"
msgstr "網頁"

242
#: ../../english/intro/organization.data:254
243 244 245
msgid "Planet Debian"
msgstr "Debian 星球"

246
#: ../../english/intro/organization.data:259
247
msgid "Outreach"
248 249
msgstr ""

250
#: ../../english/intro/organization.data:263
251 252
msgid "Debian Women Project"
msgstr "Debian Women 計劃"
253

254
#: ../../english/intro/organization.data:271
255 256 257
msgid "Anti-harassment"
msgstr ""

258
#: ../../english/intro/organization.data:276
259
msgid "Events"
260
msgstr "活動"
Kanru Chen's avatar
Kanru Chen committed
261

262
#: ../../english/intro/organization.data:282
263 264 265 266 267
#, fuzzy
#| msgid "Technical Committee"
msgid "DebConf Committee"
msgstr "技術委員會"

268
#: ../../english/intro/organization.data:289
269 270 271
msgid "Partner Program"
msgstr "合作計劃"

272
#: ../../english/intro/organization.data:294
273 274 275
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "協調硬體捐贈"

276
#: ../../english/intro/organization.data:307
277
msgid "User support"
278
msgstr "[CNHK:用戶:][TW:使用者:][HKTW:支援:][CN:支持:]"
279

280
#: ../../english/intro/organization.data:374
281
msgid "Bug Tracking System"
282
msgstr "錯誤追縱系統"
283

284
#: ../../english/intro/organization.data:379
Kanru Chen's avatar
Kanru Chen committed
285
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
286
msgstr "郵件列表管理與郵件列表庫存"
287

288
#: ../../english/intro/organization.data:387
David Prévot's avatar
David Prévot committed
289 290 291
#, fuzzy
#| msgid "New Maintainers Front Desk"
msgid "New Members Front Desk"
292
msgstr "新進開發人員櫃台"
293

294
#: ../../english/intro/organization.data:393
295
msgid "Debian Account Managers"
296
msgstr "Debian 帳號管理員"
297

298
#: ../../english/intro/organization.data:397
299 300 301 302
msgid ""
"To send a private message to all DAMs, use the GPG key "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
msgstr ""
Kanru Chen's avatar
Kanru Chen committed
303

304
#: ../../english/intro/organization.data:398
305 306
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "Keyring (PGP 與 GPG) 管理員"
307

308
#: ../../english/intro/organization.data:402
309
msgid "Security Team"
310
msgstr "安全團隊"
311

312
#: ../../english/intro/organization.data:414
313
msgid "Consultants Page"
314
msgstr "顧問網頁"
315

316
#: ../../english/intro/organization.data:419
317
msgid "CD Vendors Page"
318
msgstr "CD 廠商網頁"
Kanru Chen's avatar
Kanru Chen committed
319

320
#: ../../english/intro/organization.data:422
321
msgid "Policy"
322
msgstr "政策"
323

324
#: ../../english/intro/organization.data:425
325
msgid "System Administration"
326
msgstr "系統管理"
327

328
#: ../../english/intro/organization.data:426
329 330 331 332
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
msgstr ""
Kanru Chen's avatar
Kanru Chen committed
333
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
334 335
"machines, including password problems or you need apackage installed."

336
#: ../../english/intro/organization.data:435
337 338
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
339
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
340 341 342
"contain per-machine administrator information."
msgstr ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see<a href="
343
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page,it should "
344 345
"contain per-machine administrator information."

346
#: ../../english/intro/organization.data:436
Kanru Chen's avatar
Kanru Chen committed
347
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
348
msgstr "LDAP 開發人員目錄管理"
Kanru Chen's avatar
Kanru Chen committed
349

350
#: ../../english/intro/organization.data:437
Kanru Chen's avatar
Kanru Chen committed
351
msgid "Mirrors"
352
msgstr "鏡像站台"
353

354
#: ../../english/intro/organization.data:444
355
msgid "DNS Maintainer"
356
msgstr "DNS 管理"
357

358
#: ../../english/intro/organization.data:445
359
msgid "Package Tracking System"
360
msgstr "套件追蹤系統"
361

362
#: ../../english/intro/organization.data:447
363 364
msgid "Treasurer"
msgstr ""
365

366
#: ../../english/intro/organization.data:453
367 368
msgid ""
"<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
David Prévot's avatar
David Prévot committed
369 370
msgstr ""

371
#: ../../english/intro/organization.data:456
372 373 374 375 376
#, fuzzy
#| msgid "Alioth administrators"
msgid "Salsa administrators"
msgstr "Alioth 管理"

377
#: ../../english/intro/organization.data:467
378
msgid "Debian for children from 1 to 99"
379
msgstr "給 1 到 99 歲小孩使用的 Debian"
380

381
#: ../../english/intro/organization.data:470
382
msgid "Debian for medical practice and research"
383
msgstr "給醫藥界使用的 Debian"
384

385
#: ../../english/intro/organization.data:473
386
msgid "Debian for education"
387
msgstr "給教育界使用的 Debian"
388

389
#: ../../english/intro/organization.data:478
390
msgid "Debian in legal offices"
391
msgstr "給法律界使用的 Debian"
392

393
#: ../../english/intro/organization.data:482
394
msgid "Debian for people with disabilities"
395
msgstr "給殘障人士使用的 Debian"
396

397
#: ../../english/intro/organization.data:486
David Prévot's avatar
David Prévot committed
398 399 400 401 402
#, fuzzy
#| msgid "Debian for medical practice and research"
msgid "Debian for science and related research"
msgstr "給醫藥界使用的 Debian"

403
#: ../../english/intro/organization.data:489
404 405 406 407
#, fuzzy
#| msgid "Debian for education"
msgid "Debian for astronomy"
msgstr "給教育界使用的 Debian"
David Prévot's avatar
David Prévot committed
408

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
409 410
#~ msgid "Auditor"
#~ msgstr "監察"
David Prévot's avatar
David Prévot committed
411

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
412 413
#~ msgid "Testing Security Team"
#~ msgstr "測試版安全團隊"
414

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
415 416
#~ msgid "Security Audit Project"
#~ msgstr "安全稽查計劃"
417

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
418 419
#~ msgid "APT Team"
#~ msgstr "APT 小組"
420

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
421 422
#~ msgid "Mailing List Archives"
#~ msgstr "郵件列表歸檔"
423

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
424 425
#~ msgid "Mailing list"
#~ msgstr "郵件列表"
426

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
427 428
#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
#~ msgstr "給非營利組織用的 Debian"
429

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
430 431
#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
#~ msgstr "使用環球作業系統作為桌面環境"
432

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
433 434 435 436 437
#~ msgid "Accountant"
#~ msgstr "帳號管理"

#~ msgid "Key Signing Coordination"
#~ msgstr "Key Signing 協調"
David Prévot's avatar
David Prévot committed
438 439 440 441 442 443 444 445 446 447

#~ msgid ""
#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://"
#~ "www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>.  Choose an architecture and a "
#~ "distribution to see the available buildd's and their admins."
#~ msgstr ""
#~ "個別 buildd 系統管理員的名字也可以在 <a href=\"http://www.buildd.net"
#~ "\">http://www.buildd.net</a> 找到。選擇特定硬體架構與發行版來查詢其 "
#~ "buildd 與管理員。"

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
448 449 450 451 452 453 454
#~ msgid ""
#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached "
#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail "
#~ "i386@buildd.debian.org>."
#~ msgstr ""
#~ "負責管理 buildd 的特定硬體架構的管理員可以透過<genericemail arch@buildd."
#~ "debian.org> 聯絡,如 <genericemail i386@buildd.debian.org>。"
455

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
456 457
#~ msgid "Marketing Team"
#~ msgstr "行銷團隊"
458

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
459 460
#~ msgid "Handhelds"
#~ msgstr "手持式設備"
461

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
462 463
#~ msgid "Vendors"
#~ msgstr "廠商"
464

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
465 466
#~ msgid "Release Team for ``stable''"
#~ msgstr "穩定版的釋出團隊"
467

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
468 469
#~ msgid "Custom Debian Distributions"
#~ msgstr "客製化 Debian 發行版"
470

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
471 472 473 474
#, fuzzy
#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team"
#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
#~ msgstr "Debian 開發人員 Keyring 團隊"
475

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
476 477
#~ msgid "Live System Team"
#~ msgstr "Live 系統小組"
478

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
479 480
#~ msgid "Alioth administrators"
#~ msgstr "Alioth 管理"