support.wml 14.5 KB
Newer Older
1
#use wml::debian::template title="Поддержка"
Ruslan Batdalov's avatar
Ruslan Batdalov committed
2
#use wml::debian::toc
3
#use wml::debian::translation-check translation="f73ce75d23a0e82cdfa42f01b98f5904430f58e9" maintainer="Lev Lamberov"
Ruslan Batdalov's avatar
Ruslan Batdalov committed
4 5 6 7 8 9

<define-tag toc-title-formatting endtag="required" whitespace="delete">
<h2>%body</h2>
</define-tag>

<toc-display/>
10
<toc-add-entry name="doc" href="doc/">Документация</toc-add-entry>
11

12 13 14 15
<p>Перед тем, как искать поддержку у кого-то другого, обычно полезно
попытаться найти решение проблемы самостоятельно. В этом случае вы, скорее
всего, получите все необходимые ответ, а даже если нет, опыт чтения
документации, вероятно, пригодится в будущем.</p>
16

17 18
<p>В Debian доступно много различной документации&nbsp;&mdash; пожалуйста,
посетите страницу <a href="doc/">документации Debian</a>.</p>
19

20
<toc-add-entry name="release" href="releases/stable/">Известные проблемы</toc-add-entry>
Russian Language Team's avatar
Russian Language Team committed
21

22 23
<p>Недостатки и проблемы в текущем стабильном дистрибутиве (если есть)
описаны на <a href="releases/stable/">страницах выпуска</a>.</p>
Ruslan Batdalov's avatar
Ruslan Batdalov committed
24

25 26 27
<p>Особое внимание вам следует уделить <a
href="releases/stable/releasenotes">информации о выпуске</a> и <a
href="releases/stable/errata">об известных ошибках</a>.</p>
Ruslan Batdalov's avatar
Ruslan Batdalov committed
28

29
<toc-add-entry name="wiki" href="https://wiki.debian.org/">Wiki</toc-add-entry>
30

31
<p>Решения для основных проблем, набор howto, руководства, подсказки и другая документация
32
может быть найдена в <a href="https://wiki.debian.org/">Debian Wiki</a>.  Как и все
33
wiki, наша wiki постоянно изменяется и мы призываем вас редактировать её.</p>
Ruslan Batdalov's avatar
Ruslan Batdalov committed
34

35
<toc-add-entry name="mail_lists" href="MailingLists/">Списки рассылки</toc-add-entry>
Russian Language Team's avatar
Russian Language Team committed
36

37
<p>Debian разрабатывается распределённо по всему миру. Поэтому
38 39 40
предпочтительный способ обсуждения различных вопросов&nbsp;&mdash;
электронная почта. Большая часть переговоров между разработчиками и
пользователями Debian происходит через списки рассылки.</p>
41

Alexander Reshetov's avatar
Alexander Reshetov committed
42 43 44 45 46 47 48 49 50
<p>Есть несколько общедоступных списков рассылки. Подробности смотрите на странице
<q><a href="MailingLists/">списки рассылки Debian</a></q>.</p>

# Note to translators:
# You might want to adapt the following paragraph, stating which list
# is available for user support in your language instead of English.
<p>
Поддержка пользователей на русском языке осуществляется в
списке рассылки
51
<a href="https://lists.debian.org/debian-russian/">debian-russian</a>.
Alexander Reshetov's avatar
Alexander Reshetov committed
52 53 54 55
</p>

<p>
Для поддержки пользователей на других языках также существуют свои списки рассылки. Подробности смотрите на странице
56
<a href="https://lists.debian.org/users.html">перечень
Alexander Reshetov's avatar
Alexander Reshetov committed
57 58
списков рассылки для пользователей</a>.
</p>
59

60
<p>Существует также множество других списков рассылки, посвящённых различным
61
аспектам работы в Linux, но не относящихся непосредственно к Debian.
62 63
С помощью вашей любимой поисквой машины вы сможете найти наиболее
подходящий под конкретную задачу.</p>
64

65
<toc-add-entry name="usenet">Конференции Usenet</toc-add-entry>
66

67 68 69
<p>Многие наши списки рассылки <a href="#mail_lists">mailing lists</a>
также доступны как конференции в иерархии <kbd>linux.debian.*</kbd>.
Также их можно просматривать и через веб-интерфейс при помощи
70
<a href="http://groups.google.com/">Google Groups</a>.</p>
mss's avatar
mss committed
71

72 73 74
<p>Есть несколько конференций, связанных с GNU/Linux. Несмотря на то, что
они не связаны напрямую с Debian, пользователи Debian могут получить оттуда
много полезной информации.</p>
mss's avatar
mss committed
75 76 77 78 79 80

<dl>

# translators are encouraged to add local Linux newsgroups here

<dt><a href="news:comp.os.linux.hardware">comp.os.linux.hardware</a></dt>
81
  <dd>Обсуждения, связанные с аппаратным обеспечением</dd>
mss's avatar
mss committed
82 83

<dt><a href="news:comp.os.linux.m68k">comp.os.linux.m68k</a></dt>
84
  <dd>О работе Linux на процессоре Motorola 680x0.</dd>
mss's avatar
mss committed
85 86

<dt><a href="news:comp.os.linux.setup">comp.os.linux.setup</a></dt>
87
  <dd>Установка и настройка систем на основе Linux</dd>
mss's avatar
mss committed
88 89

<dt><a href="news:comp.os.linux.networking">comp.os.linux.networking</a></dt>
90
  <dd>Вопросы, связанные с работой сетей.</dd>
mss's avatar
mss committed
91 92

<dt><a href="news:comp.os.linux.x">comp.os.linux.x</a></dt>
93
  <dd>Использование X Window System на компьютерах с Linux</dd>
mss's avatar
mss committed
94 95

<dt><a href="news:comp.os.linux.misc">comp.os.linux.misc</a></dt>
96
  <dd>Разнообразные вопросы. Конференция для всех.</dd>
mss's avatar
mss committed
97 98
</dl>

99 100 101
<p>Можно посмотреть более полный
<a href="http://groups-beta.google.com/groups/dir?sel=33583540&amp;expand=1">список</a>
конференций, связанных с этой тематикой.</p>
mss's avatar
mss committed
102

103
<toc-add-entry name="web">Веб-сайты</toc-add-entry>
mss's avatar
mss committed
104

Alexander Reshetov's avatar
Alexander Reshetov committed
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114
<h3>Форумы</h3>

# Note to translators:
# If there is a specific Debian forum for your language you might want to
# insert here a paragraph stating which list is available for user support
# in your language and pointing to the English forums.
# <p><a href="http://someforum.example.org/">someforum</a> is a web portal
# on which you can use your language to discuss Debian-related topics,
# submit questions about Debian, and have them answered by other users.</p>
#
115
# <p><a href="http://forums.debian.net">Debian User Forums</a> is a web portal
Alexander Reshetov's avatar
Alexander Reshetov committed
116 117 118
# on which you can use the English language to discuss Debian-related topics,
# submit questions about Debian, and have them answered by other users.</p>

119 120 121 122 123 124 125
<p><a href="http://debianforum.ru/">debianforum.ru</a> &nbsp;&mdash; это
форум русскоязычного сообщества Debian.</p>

<p>На форумах <a href="http://unixforum.org/index.php?showforum=13">unixforum.org</a> и <a
href="http://linuxforum.ru/viewforum.php?id=6">linuxforum.ru</a> присутствуют разделы,
посвящённые Debian.</p>

126 127
<p><a href="http://forums.debian.net">Debian User Forums</a> &nbsp;&mdash; это
веб-портал, на котором вы можете обсудить темы, касающиеся Debian, задать вопросы о Debian, и получить на них
Alexander Reshetov's avatar
Alexander Reshetov committed
128 129 130
ответы от других пользователей.</p>

<h3>Другие веб-ресурсы</h3>
mss's avatar
mss committed
131

132
<p><a href="https://www.debian-administration.org/">Debian-Administration.org</a>
133
предоставляет системным администраторам советы и ресурсы по Debian.</p>
134

135
<p>Полезные ссылки о Unix:</p>
mss's avatar
mss committed
136 137

<ul>
138
  <li><a href="https://www.dmoztools.net/Computers/Software/Operating_Systems/Unix/">\
Nick Toris's avatar
Nick Toris committed
139
      Open Directory&nbsp;&mdash; Unix</a></li>
140
  <li><a href="https://unixpower.org/unixhelp/">UNIXhelp for users</a></li>
Nick Toris's avatar
Nick Toris committed
141
  <li><a href="http://personal.stevens.edu/~khockenb/comp-unix-admin.html">\
Nick Toris's avatar
Nick Toris committed
142
      comp.unix.admin FAQ</a></li>
mss's avatar
mss committed
143 144
</ul>

Ruslan Batdalov's avatar
Ruslan Batdalov committed
145

146
<toc-add-entry name="maintainers">Как связаться с сопровождающим пакета</toc-add-entry>
Russian Language Team's avatar
Russian Language Team committed
147

148 149 150 151
<p>Связаться с сопровождающими пакета можно двумя способами. Если вы хотите
сообщить об ошибке в пакете, просто создайте сообщение об ошибке (см.
ниже раздел Система отслеживания ошибок). Сопровождающий получит копию
сообщения.</p>
Russian Language Team's avatar
Russian Language Team committed
152

153 154 155 156
<p>Если вы просто хотите пообщаться с сопровождающим, вы можете использовать
специальные почтовые псевдонимы, создаваемые для всех пакетов. Любое
сообщение, посланное по адресу &lt;<em>имя пакета</em>&gt;@packages.debian.org
будет переслано сопровождающему, ответственному за этот пакет.</p>
Russian Language Team's avatar
Russian Language Team committed
157

Ruslan Batdalov's avatar
Ruslan Batdalov committed
158

159
<toc-add-entry name="bts" href="Bugs/">Система отслеживания ошибок</toc-add-entry>
Russian Language Team's avatar
Russian Language Team committed
160

161
<p>Дистрибутив Debian имеет систему отслеживания ошибок,
162 163 164
содержащую подробную информацию об ошибках, замеченных пользователями
и разработчиками. Каждая ошибка получает свой номер и остаётся в базе,
пока не будет помечена как исправленная.</p>
Russian Language Team's avatar
Russian Language Team committed
165

166 167 168
<p>Чтобы сообщить об обнаруженной ошибке, вы можете использовать одну из
перечисленных ниже страниц ошибок либо воспользоваться пакетом <q>reportbug</q> для
автоматического создания сообщения.</p>
Russian Language Team's avatar
Russian Language Team committed
169

170 171 172
<p>Информацию о посылке сообщений об ошибках, просмотре незакрытых
ошибок и системе отслеживания ошибок в целом можно найти на страницах
<a href="Bugs/">системы отслеживания ошибок</a>.</p>
Russian Language Team's avatar
Russian Language Team committed
173

Ruslan Batdalov's avatar
Ruslan Batdalov committed
174

175
<toc-add-entry name="consultants" href="consultants/">Консультанты</toc-add-entry>
Russian Language Team's avatar
Russian Language Team committed
176

177 178 179 180
<p>Debian&nbsp;&mdash; это свободное программное обеспечение и предлагает
свободную поддержку через списки рассылки. Но некоторые люди не имеют времени
либо имеют специфические потребности, и они желают нанять кого-нибудь для
сопровождения или добавления дополнительной функциональности их системе
181
на основе Debian. См. список таких людей и компаний на странице
182
<a href="consultants/">консультантов</a>.</p>
Russian Language Team's avatar
Russian Language Team committed
183

Ruslan Batdalov's avatar
Ruslan Batdalov committed
184

185
<toc-add-entry name="irc">Помощь в реальном времени через IRC</toc-add-entry>
Russian Language Team's avatar
Russian Language Team committed
186

Nick Toris's avatar
Nick Toris committed
187
<p><a href="http://www.irchelp.org/">IRC (Internet Relay Chat)</a>
188 189 190
&mdash; это способ общения людей со всего мира в
реальном времени. Информацию об IRC-каналах, так или иначе связанных с Debian,
вы можете найти на сервере
191
<a href="https://www.oftc.net/">OFTC</a>.</p>
Russian Language Team's avatar
Russian Language Team committed
192

193
<p>Для соединения с сервером Вам необходим IRC-клиент.
194
<a href="https://packages.debian.org/stable/net/hexchat">HexChat</a>,
Yuri Kozlov's avatar
Yuri Kozlov committed
195

196 197 198 199
<a href="https://packages.debian.org/stable/net/ircii">ircII</a>,
<a href="https://packages.debian.org/stable/net/irssi">irssi</a>,
<a href="https://packages.debian.org/stable/net/epic5">epic5</a> и
<a href="https://packages.debian.org/stable/net/kvirc">KVIrc</a>
200
&mdash; одни из самых популярных клиентов для
201 202 203 204 205 206
Unix и все они уже существуют в виде пакетов в
Debian. Кроме того, OFTC предлагает <a href="https://www.oftc.net/WebChat/">WebChat</a>,
веб-интерфейс, позволяющей подключаться к IRC с помощью браузера, не
устанавливая клиентскую программу на локальном компьютере.</p>

<p>Теперь когда у Вас есть клиент, Вам необходимо сказать ему, чтобы он
207 208
соединился с irc-сервером <code>irc.debian.org</code>.
В большинстве клиентов вы должны выполнить для этого следующую команду:
Russian Language Team's avatar
Russian Language Team committed
209 210 211 212 213

<pre>
/server irc.debian.org
</pre>

214 215 216 217 218 219
<p>В некоторых клиентах (например, irssi) вам следует ввести следующую команду:</p>

<pre>
/connect irc.debian.org
</pre>

Alexander Reshetov's avatar
Alexander Reshetov committed
220 221 222 223 224 225 226 227
# Note to translators:
# You might want to insert here a paragraph stating which IRC channel is available
# for user support in your language and pointing to the English IRC channel.
# <p>Once you are connected, join channel <code>#debian-foo</code> by typing</p>
# <pre>/join #debian</pre>
# for support in your language.
# <p>For support in English, read on</p>

228
<p>Когда вы соединились, войдите в канал <code>#debian</code>, введя</p>
Russian Language Team's avatar
Russian Language Team committed
229 230 231 232 233

<pre>
/join #debian
</pre>

234
<p>Замечание: обратите внимание, что клиенты, подобные HexChat, предлагают
235
графический интерфейс подключения к серверам и каналам.</p>
Russian Language Team's avatar
Russian Language Team committed
236

237
<p>Теперь вы оказались среди дружественной толпы обитателей канала
238 239
<code>#debian</code>. Здесь вы можете задавать вопросы по Debian.
FAQ канала можно найти по адресу
240
<url "https://wiki.debian.org/DebianIRC">.</p>
241

Russian Language Team's avatar
Russian Language Team committed
242

243
<p>Есть и другие сети IRC, где вы также можете говорить о Debian. Одна
244
из наиболее известных <a href="https://freenode.net/">IRC-сети freenode</a> на
245
<kbd>chat.freenode.net</kbd>.</p>
Russian Language Team's avatar
Russian Language Team committed
246

247
<toc-add-entry name="other">Прочие справочные ресурсы</toc-add-entry>
Russian Language Team's avatar
Russian Language Team committed
248

249
<p>Загляните на страничку <a href="misc/related_links">Полезные ссылки</a>.