Commit 005ac37b authored by Boyuan Yang's avatar Boyuan Yang

chinese: po: Minor updates

parent 4bdb0b44
......@@ -160,8 +160,8 @@ msgstr ""
"DebianParl 的目標是提供可以支持全世界各個議會議員、政治家及其下屬工作人員日常"
"工作的軟件。"
#~ msgid "Debian Games"
#~ msgstr "Debian Games(Debian 遊戲版)"
#~ msgid "Debian Accessibility"
#~ msgstr "Debian Accessibility(Debian 易訪問版)"
#~ msgid "Debian Games"
#~ msgstr "Debian Games(Debian 遊戲版)"
......@@ -160,146 +160,146 @@ msgstr "已歸檔"
msgid "Archived and Unarchived"
msgstr "已歸檔與未歸檔"
#~ msgid "Exclude tag:"
#~ msgstr "不包括標簽:"
#~ msgid "Include tag:"
#~ msgstr "包括標簽:"
#~ msgid "Flags:"
#~ msgstr "標記:"
#~ msgid "lfs"
#~ msgstr "lfs"
#~ msgid "active bugs"
#~ msgstr "未解決"
#~ msgid "ipv6"
#~ msgstr "ipv6"
#~ msgid "display merged bugs only once"
#~ msgstr "已合並的報告只顯示一次"
#~ msgid "wontfix"
#~ msgstr "不予修正 (wontfix)"
#~ msgid "no ordering by status or severity"
#~ msgstr "不按狀態或者嚴重性排序"
#~ msgid "upstream"
#~ msgstr "上遊 (upstream)"
#~ msgid "don't show table of contents in the header"
#~ msgstr "不在頁面開始處顯示目錄"
#~ msgid "unreproducible"
#~ msgstr "不可再現 (unreproducible)"
#~ msgid "don't show statistics in the footer"
#~ msgstr "不在頁腳處顯示統計結果"
#~ msgid "security"
#~ msgstr "安全性 (security)"
#~ msgid "proposed-updates"
#~ msgstr "proposed-updates"
#~ msgid "patch"
#~ msgstr "補丁 (patch)"
#~ msgid "testing-proposed-updates"
#~ msgstr "testing-proposed-updates"
#~ msgid "moreinfo"
#~ msgstr "附加信息 (moreinfo)"
#~ msgid "Package version:"
#~ msgstr "軟件包版本號:"
#~ msgid "l10n"
#~ msgstr "本地化 (l10n)"
#~ msgid "Distribution:"
#~ msgstr "發行版:"
#~ msgid "help"
#~ msgstr "幫助文檔 (help)"
#~ msgid "bugs"
#~ msgstr "數量"
#~ msgid "fixed-upstream"
#~ msgstr "已修正于上遊 (fixed-upstream)"
#~ msgid "open"
#~ msgstr "未解決"
#~ msgid "fixed-in-experimental"
#~ msgstr "已修正于 experimental (fixed-in-experimental)"
#~ msgid "forwarded"
#~ msgstr "已移交"
#~ msgid "d-i"
#~ msgstr "安裝程序 (d-i)"
#~ msgid "pending"
#~ msgstr "待完工"
#~ msgid "confirmed"
#~ msgstr "通過確認 (confirmed)"
#~ msgid "fixed"
#~ msgstr "已修正"
#~ msgid "sid"
#~ msgstr "sid"
#~ msgid "done"
#~ msgstr "已完工"
#~ msgid "etch-ignore"
#~ msgstr "etch-ignore"
#~ msgid "Include status:"
#~ msgstr "包括狀態:"
#~ msgid "etch"
#~ msgstr "etch"
#~ msgid "Exclude status:"
#~ msgstr "不包括狀態:"
#~ msgid "sarge-ignore"
#~ msgstr "sarge-ignore"
#~ msgid "critical"
#~ msgstr "致命"
#~ msgid "woody"
#~ msgstr "woody"
#~ msgid "grave"
#~ msgstr "危險"
#~ msgid "potato"
#~ msgstr "potato"
#~ msgid "serious"
#~ msgstr "嚴重"
#~ msgid "Exclude severity:"
#~ msgstr "不包括優先級:"
#~ msgid "important"
#~ msgstr "重要"
#~ msgid "Include severity:"
#~ msgstr "包括優先級:"
#~ msgid "minor"
#~ msgstr "輕微"
#~ msgid "wishlist"
#~ msgstr "[CN:小意思:][HKTW:心願:]"
#~ msgid "minor"
#~ msgstr "輕微"
#~ msgid "Include severity:"
#~ msgstr "包括優先級:"
#~ msgid "important"
#~ msgstr "重要"
#~ msgid "Exclude severity:"
#~ msgstr "不包括優先級:"
#~ msgid "serious"
#~ msgstr "嚴重"
#~ msgid "potato"
#~ msgstr "potato"
#~ msgid "grave"
#~ msgstr "危險"
#~ msgid "woody"
#~ msgstr "woody"
#~ msgid "critical"
#~ msgstr "致命"
#~ msgid "sarge-ignore"
#~ msgstr "sarge-ignore"
#~ msgid "Exclude status:"
#~ msgstr "不包括狀態:"
#~ msgid "etch"
#~ msgstr "etch"
#~ msgid "Include status:"
#~ msgstr "包括狀態:"
#~ msgid "etch-ignore"
#~ msgstr "etch-ignore"
#~ msgid "done"
#~ msgstr "已完工"
#~ msgid "sid"
#~ msgstr "sid"
#~ msgid "fixed"
#~ msgstr "已修正"
#~ msgid "confirmed"
#~ msgstr "通過確認 (confirmed)"
#~ msgid "pending"
#~ msgstr "待完工"
#~ msgid "d-i"
#~ msgstr "安裝程序 (d-i)"
#~ msgid "forwarded"
#~ msgstr "已移交"
#~ msgid "fixed-in-experimental"
#~ msgstr "已修正于 experimental (fixed-in-experimental)"
#~ msgid "open"
#~ msgstr "未解決"
#~ msgid "fixed-upstream"
#~ msgstr "已修正于上遊 (fixed-upstream)"
#~ msgid "bugs"
#~ msgstr "數量"
#~ msgid "help"
#~ msgstr "幫助文檔 (help)"
#~ msgid "Distribution:"
#~ msgstr "發行版:"
#~ msgid "l10n"
#~ msgstr "本地化 (l10n)"
#~ msgid "Package version:"
#~ msgstr "軟件包版本號:"
#~ msgid "moreinfo"
#~ msgstr "附加信息 (moreinfo)"
#~ msgid "testing-proposed-updates"
#~ msgstr "testing-proposed-updates"
#~ msgid "patch"
#~ msgstr "補丁 (patch)"
#~ msgid "proposed-updates"
#~ msgstr "proposed-updates"
#~ msgid "security"
#~ msgstr "安全性 (security)"
#~ msgid "don't show statistics in the footer"
#~ msgstr "不在頁腳處顯示統計結果"
#~ msgid "unreproducible"
#~ msgstr "不可再現 (unreproducible)"
#~ msgid "don't show table of contents in the header"
#~ msgstr "不在頁面開始處顯示目錄"
#~ msgid "upstream"
#~ msgstr "上遊 (upstream)"
#~ msgid "no ordering by status or severity"
#~ msgstr "不按狀態或者嚴重性排序"
#~ msgid "wontfix"
#~ msgstr "不予修正 (wontfix)"
#~ msgid "display merged bugs only once"
#~ msgstr "已合並的報告只顯示一次"
#~ msgid "ipv6"
#~ msgstr "ipv6"
#~ msgid "active bugs"
#~ msgstr "未解決"
#~ msgid "lfs"
#~ msgstr "lfs"
#~ msgid "Flags:"
#~ msgstr "標記:"
#~ msgid "Include tag:"
#~ msgstr "包括標簽:"
#~ msgid "Exclude tag:"
#~ msgstr "不包括標簽:"
......@@ -430,8 +430,8 @@ msgstr "南非"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "津巴布韦"
#~ msgid "Yugoslavia"
#~ msgstr "南斯拉夫"
#~ msgid "Great Britain"
#~ msgstr "英國"
#~ msgid "Yugoslavia"
#~ msgstr "南斯拉夫"
......@@ -4,15 +4,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml organization\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 21:45+0800\n"
"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-22 12:08-0500\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
"Language: zh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"POT-Creation-Date: \n"
#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:9
#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:8
......@@ -194,10 +195,8 @@ msgid "POWER Processors"
msgstr "POWER Processors"
#: ../../english/releases/arches.data:26
#, fuzzy
#| msgid "64-bit MIPS (little endian)"
msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)"
msgstr "64 位 MIPS(小端序)"
msgstr "64 位 RISC-V(小端序,riscv64)"
#: ../../english/releases/arches.data:27
msgid "IBM S/390"
......
......@@ -221,20 +221,14 @@ msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#~ msgid ""
#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
#~ "ddp_pkg_loc />."
#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository."
#~ msgstr ""
#~ "使用 <a href=\"cvs\">SVN</a> 來取得 <get-vard dp_pkg_loc /> 的 SGML 原始"
#~ "。"
#~ "<get-var srctype /> 的最新源代码可由 <a href=\"https://www.debian.org/doc/"
#~ "cvs\">Subversion</a> 仓库获得。"
#~ msgid ""
#~ "<p>You can visit the current <a href=\"manuals/<get-var doc />/"
#~ "\">development version</a> here, use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download "
#~ "the SGML source text."
#~ msgstr ""
#~ "<p>You can visit the current<a href=\"manuals/<get-var doc />/"
#~ "\">development version</a> here,use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download "
#~ "the SGML source text."
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "語言:"
#~ msgid ""
#~ "CVS sources working copy: <p>Login to the CVS server using the command:"
......@@ -252,12 +246,18 @@ msgstr "PDF"
#~ "check out the sources, use the command:<br><pre>cvs -d:pserver:"
#~ "anonymous@cvs.debian.org:/cvs/debian-policy co <get-var doc /></pre>"
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "語言:"
#~ msgid ""
#~ "<p>You can visit the current <a href=\"manuals/<get-var doc />/"
#~ "\">development version</a> here, use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download "
#~ "the SGML source text."
#~ msgstr ""
#~ "<p>You can visit the current<a href=\"manuals/<get-var doc />/"
#~ "\">development version</a> here,use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download "
#~ "the SGML source text."
#~ msgid ""
#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository."
#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
#~ "ddp_pkg_loc />."
#~ msgstr ""
#~ "<get-var srctype /> 的最新源代码可由 <a href=\"https://www.debian.org/doc/"
#~ "cvs\">Subversion</a> 仓库获得。"
#~ "使用 <a href=\"cvs\">SVN</a> 來取得 <get-vard dp_pkg_loc /> 的 SGML 原始"
#~ "。"
......@@ -125,8 +125,8 @@ msgstr "公開"
msgid "closed"
msgstr "關閉"
#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
#~ msgstr "請選擇您想要訂閱的郵件列表:"
#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
#~ msgstr "請選擇您要取消訂閱哪個列表:"
#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
#~ msgstr "請選擇您想要訂閱的郵件列表:"
......@@ -4,15 +4,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml organization\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-07 17:46+0800\n"
"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-22 12:12-0500\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
"Language: zh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"POT-Creation-Date: \n"
#: ../../english/News/news.rdf.in:16
msgid "Debian News"
......@@ -254,7 +255,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Debian's Stable Release Team released an update announcement for the "
"package: "
msgstr ""
msgstr "Debian 的稳定版发行团队发布了以下软件包的更新公告:"
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200
......
......@@ -406,39 +406,35 @@ msgstr "給醫藥界使用的 Debian"
msgid "Debian for astronomy"
msgstr "給教育界使用的 Debian"
#~ msgid "Alioth administrators"
#~ msgstr "Alioth 管理"
#~ msgid "Auditor"
#~ msgstr "監察"
#~ msgid "Live System Team"
#~ msgstr "Live 系統小組"
#~ msgid "Testing Security Team"
#~ msgstr "測試版安全團隊"
#, fuzzy
#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team"
#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
#~ msgstr "Debian 開發人員 Keyring 團隊"
#~ msgid "Security Audit Project"
#~ msgstr "安全稽查計劃"
#~ msgid "Custom Debian Distributions"
#~ msgstr "客製化 Debian 發行版"
#~ msgid "APT Team"
#~ msgstr "APT 小組"
#~ msgid "Release Team for ``stable''"
#~ msgstr "穩定版的釋出團隊"
#~ msgid "Mailing List Archives"
#~ msgstr "郵件列表歸檔"
#~ msgid "Vendors"
#~ msgstr "廠商"
#~ msgid "Mailing list"
#~ msgstr "郵件列表"
#~ msgid "Handhelds"
#~ msgstr "手持式設備"
#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
#~ msgstr "給非營利組織用的 Debian"
#~ msgid "Marketing Team"
#~ msgstr "行銷團隊"
#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
#~ msgstr "使用環球作業系統作為桌面環境"
#~ msgid ""
#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached "
#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail "
#~ "i386@buildd.debian.org>."
#~ msgstr ""
#~ "負責管理 buildd 的特定硬體架構的管理員可以透過<genericemail arch@buildd."
#~ "debian.org> 聯絡,如 <genericemail i386@buildd.debian.org>。"
#~ msgid "Accountant"
#~ msgstr "帳號管理"
#~ msgid "Key Signing Coordination"
#~ msgstr "Key Signing 協調"
#~ msgid ""
#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://"
......@@ -449,32 +445,36 @@ msgstr "給教育界使用的 Debian"
#~ "\">http://www.buildd.net</a> 找到。選擇特定硬體架構與發行版來查詢其 "
#~ "buildd 與管理員。"
#~ msgid "Key Signing Coordination"
#~ msgstr "Key Signing 協調"
#~ msgid "Accountant"
#~ msgstr "帳號管理"
#~ msgid ""
#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached "
#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail "
#~ "i386@buildd.debian.org>."
#~ msgstr ""
#~ "負責管理 buildd 的特定硬體架構的管理員可以透過<genericemail arch@buildd."
#~ "debian.org> 聯絡,如 <genericemail i386@buildd.debian.org>。"
#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
#~ msgstr "使用環球作業系統作為桌面環境"
#~ msgid "Marketing Team"
#~ msgstr "行銷團隊"
#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
#~ msgstr "給非營利組織用的 Debian"
#~ msgid "Handhelds"
#~ msgstr "手持式設備"
#~ msgid "Mailing list"
#~ msgstr "郵件列表"
#~ msgid "Vendors"
#~ msgstr "廠商"
#~ msgid "Mailing List Archives"
#~ msgstr "郵件列表歸檔"
#~ msgid "Release Team for ``stable''"
#~ msgstr "穩定版的釋出團隊"
#~ msgid "APT Team"
#~ msgstr "APT 小組"
#~ msgid "Custom Debian Distributions"
#~ msgstr "客製化 Debian 發行版"
#~ msgid "Security Audit Project"
#~ msgstr "安全稽查計劃"
#, fuzzy
#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team"
#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
#~ msgstr "Debian 開發人員 Keyring 團隊"
#~ msgid "Testing Security Team"
#~ msgstr "測試版安全團隊"
#~ msgid "Live System Team"
#~ msgstr "Live 系統小組"
#~ msgid "Auditor"
#~ msgstr "監察"
#~ msgid "Alioth administrators"
#~ msgstr "Alioth 管理"
......@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml organization\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-02 17:22+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-22 12:11-0500\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists."
"debian.org>\n"
......@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: ../../english/banners/index.tags:7
msgid "Download"
......@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "枕套"
#: ../../english/misc/merchandise.def:54
msgid "keychains"
msgstr ""
msgstr "钥匙环"
#: ../../english/misc/merchandise.def:57
msgid "Swiss army knives"
......@@ -326,74 +326,74 @@ msgstr "版本"
msgid "URL"
msgstr "網址"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "姓名:"
#~ msgid "Wanted:"
#~ msgstr "希望:"
#~ msgid "Company:"
#~ msgstr "公司:"
#~ msgid "Who:"
#~ msgstr ":"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "網址:"
#~ msgid "Architecture:"
#~ msgstr "硬體架構:"
#~ msgid "or"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Specifications:"
#~ msgstr "詳細資訊:"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Email:"
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "地點:"
#~ msgid "Rates:"
#~ msgstr "收費:"
#~ msgid "Debian Technical Committee only"
#~ msgstr "限於 Debian 技術委員會"
#~ msgid ""
#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
#~ "worldwide."
#~ msgstr ""
#~ "以下的名單中共有來自世界 <total_country> 個國家的 <total_consultant> 個 "
#~ "Debian 顧問。"
#~ msgid "deity developers only"
#~ msgstr "限於 deity 開發者"
#~ msgid "Mailing List Subscription"
#~ msgstr "訂閱郵件列表"
#~ msgid "developers only"
#~ msgstr "限於開發者"
#~ msgid "Your E-Mail address:"
#~ msgstr "您的 E-Mail 地址:"
#~ msgid "closed"
#~ msgstr "關閉"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "清除"
#~ msgid "open"
#~ msgstr "公開"
#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
#~ msgstr "取消訂閱郵件列表"
#~ msgid ""
#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
#~ "policy</a>."
#~ msgstr "請尊重 <a href=\"./#ads\">Debian 郵件列表廣告政策</a>。"
#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
#~ msgstr "取消訂閱郵件列表"
#~ msgid "open"
#~ msgstr "公開"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "清除"
#~ msgid "closed"
#~ msgstr "關閉"
#~ msgid "Your E-Mail address:"
#~ msgstr "您的 E-Mail 地址:"
#~ msgid "developers only"
#~ msgstr "限於開發者"
#~ msgid "Mailing List Subscription"
#~ msgstr "訂閱郵件列表"
#~ msgid "deity developers only"
#~ msgstr "限於 deity 開發者"
#~ msgid ""
#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
#~ "worldwide."
#~ msgstr ""
#~ "以下的名單中共有來自世界 <total_country> 個國家的 <total_consultant> 個 "
#~ "Debian 顧問。"
#~ msgid "Debian Technical Committee only"
#~ msgstr "限於 Debian 技術委員會"
#~ msgid "Rates:"
#~ msgstr "收費:"
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "地點:"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Email:"
#~ msgid "Specifications:"
#~ msgstr "詳細資訊:"
#~ msgid "or"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Architecture:"
#~ msgstr "硬體架構:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "網址:"
#~ msgid "Who:"
#~ msgstr ":"
#~ msgid "Company:"
#~ msgstr "公司:"
#~ msgid "Wanted:"
#~ msgstr "希望:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "姓名:"
......@@ -116,32 +116,32 @@ msgstr "給 PowerPC 用的 Debian"
msgid "Debian for Sparc"
msgstr "給 Sparc 用的 Debian"
#~ msgid "Debian for Laptops"
#~ msgstr "給筆記型電腦用的 Debian"
#~ msgid "Debian for AMD64"
#~ msgstr "給 AMD64 用的 Debian"
#~ msgid "Debian for Sparc64"
#~ msgstr "給 Sparc64 用的 Debian"
#~ msgid "Debian for ARM"
#~ msgstr "給 ARM 用的 Debian"
#~ msgid "Debian for S/390"
#~ msgstr "給 S/390 用的 Debian"
#~ msgid "Debian for Beowulf"
#~ msgstr "給 Beowulf 用的 Debian"
#~ msgid "Debian for MIPS"
#~ msgstr "給 MIPS 用的 Debian"
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "主要"
#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
#~ msgstr "給 Motorola 680x0 用的 Debian"
#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD"
#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
#~ msgstr "給 Motorola 680x0 用的 Debian"
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "主要"
#~ msgid "Debian for MIPS"
#~ msgstr "給 MIPS 用的 Debian"
#~ msgid "Debian for Beowulf"
#~ msgstr "給 Beowulf 用的 Debian"
#~ msgid "Debian for S/390"
#~ msgstr "給 S/390 用的 Debian"
#~ msgid "Debian for ARM"
#~ msgstr "給 ARM 用的 Debian"
#~ msgid "Debian for Sparc64"
#~ msgstr "給 Sparc64 用的 Debian"
#~ msgid "Debian for AMD64"
#~ msgstr "給 AMD64 用的 Debian"
#~ msgid "Debian for Laptops"
#~ msgstr "給筆記型電腦用的 Debian"
......@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:6
msgid "Debian web site translation statistics"
......@@ -45,15 +45,15 @@ msgstr "原文不再存在"
#: ../../stattrans.pl:470
msgid "hit count N/A"
msgstr ""
msgstr "命中计数 N/A"
#: ../../stattrans.pl:470
msgid "hits"
msgstr ""
msgstr "命中"
#: ../../stattrans.pl:488 ../../stattrans.pl:489
msgid "Click to fetch diffstat data"
msgstr ""
msgstr "点击以获取 diffstat 数据"
#: ../../stattrans.pl:599 ../../stattrans.pl:739
msgid "Created with <transstatslink>"
......@@ -96,6 +96,8 @@ msgid ""
"Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name "
"to see the number of hits."
msgstr ""
"注意:页面列表使用其访问次数进行排序。在页面名称上悬停鼠标光标可以查看访问命"
"中次数。"
#: ../../stattrans.pl:630
msgid "Outdated translations"
......@@ -107,7 +109,7 @@ msgstr "[CN:文件:][HKTW:檔案:]"
#: ../../stattrans.pl:634
msgid "Diff"
msgstr ""
msgstr "差异"
#: ../../stattrans.pl:636
msgid "Comment"
......@@ -115,11 +117,11 @@ msgstr "備註"
#: ../../stattrans.pl:637
msgid "Diffstat"
msgstr ""
msgstr "Diffstat"
#: ../../stattrans.pl:638
msgid "Git command line"
msgstr ""
msgstr "Git 命令行"
#: ../../stattrans.pl:640
msgid "Log"
......@@ -198,10 +200,8 @@ msgid "Untranslated"
msgstr "未翻譯"
#: ../../stattrans.pl:690
#, fuzzy
#| msgid "Total:"