Commit 005ac37b authored by Boyuan Yang's avatar Boyuan Yang

chinese: po: Minor updates

parent 4bdb0b44
...@@ -160,8 +160,8 @@ msgstr "" ...@@ -160,8 +160,8 @@ msgstr ""
"DebianParl 的目標是提供可以支持全世界各個議會議員、政治家及其下屬工作人員日常" "DebianParl 的目標是提供可以支持全世界各個議會議員、政治家及其下屬工作人員日常"
"工作的軟件。" "工作的軟件。"
#~ msgid "Debian Games"
#~ msgstr "Debian Games(Debian 遊戲版)"
#~ msgid "Debian Accessibility" #~ msgid "Debian Accessibility"
#~ msgstr "Debian Accessibility(Debian 易訪問版)" #~ msgstr "Debian Accessibility(Debian 易訪問版)"
#~ msgid "Debian Games"
#~ msgstr "Debian Games(Debian 遊戲版)"
...@@ -160,146 +160,146 @@ msgstr "已歸檔" ...@@ -160,146 +160,146 @@ msgstr "已歸檔"
msgid "Archived and Unarchived" msgid "Archived and Unarchived"
msgstr "已歸檔與未歸檔" msgstr "已歸檔與未歸檔"
#~ msgid "Exclude tag:" #~ msgid "Flags:"
#~ msgstr "不包括標簽:" #~ msgstr "標記:"
#~ msgid "Include tag:"
#~ msgstr "包括標簽:"
#~ msgid "lfs" #~ msgid "active bugs"
#~ msgstr "lfs" #~ msgstr "未解決"
#~ msgid "ipv6" #~ msgid "display merged bugs only once"
#~ msgstr "ipv6" #~ msgstr "已合並的報告只顯示一次"
#~ msgid "wontfix" #~ msgid "no ordering by status or severity"
#~ msgstr "不予修正 (wontfix)" #~ msgstr "不按狀態或者嚴重性排序"
#~ msgid "upstream" #~ msgid "don't show table of contents in the header"
#~ msgstr "上遊 (upstream)" #~ msgstr "不在頁面開始處顯示目錄"
#~ msgid "unreproducible" #~ msgid "don't show statistics in the footer"
#~ msgstr "不可再現 (unreproducible)" #~ msgstr "不在頁腳處顯示統計結果"
#~ msgid "security" #~ msgid "proposed-updates"
#~ msgstr "安全性 (security)" #~ msgstr "proposed-updates"
#~ msgid "patch" #~ msgid "testing-proposed-updates"
#~ msgstr "補丁 (patch)" #~ msgstr "testing-proposed-updates"
#~ msgid "moreinfo" #~ msgid "Package version:"
#~ msgstr "附加信息 (moreinfo)" #~ msgstr "軟件包版本號:"
#~ msgid "l10n" #~ msgid "Distribution:"
#~ msgstr "本地化 (l10n)" #~ msgstr "發行版:"
#~ msgid "help" #~ msgid "bugs"
#~ msgstr "幫助文檔 (help)" #~ msgstr "數量"
#~ msgid "fixed-upstream" #~ msgid "open"
#~ msgstr "已修正于上遊 (fixed-upstream)" #~ msgstr "未解決"
#~ msgid "fixed-in-experimental" #~ msgid "forwarded"
#~ msgstr "已修正于 experimental (fixed-in-experimental)" #~ msgstr "已移交"
#~ msgid "d-i" #~ msgid "pending"
#~ msgstr "安裝程序 (d-i)" #~ msgstr "待完工"
#~ msgid "confirmed" #~ msgid "fixed"
#~ msgstr "通過確認 (confirmed)" #~ msgstr "已修正"
#~ msgid "sid" #~ msgid "done"
#~ msgstr "sid" #~ msgstr "已完工"
#~ msgid "etch-ignore" #~ msgid "Include status:"
#~ msgstr "etch-ignore" #~ msgstr "包括狀態:"
#~ msgid "etch" #~ msgid "Exclude status:"
#~ msgstr "etch" #~ msgstr "不包括狀態:"
#~ msgid "sarge-ignore" #~ msgid "critical"
#~ msgstr "sarge-ignore" #~ msgstr "致命"
#~ msgid "woody" #~ msgid "grave"
#~ msgstr "woody" #~ msgstr "危險"
#~ msgid "potato" #~ msgid "serious"
#~ msgstr "potato" #~ msgstr "嚴重"
#~ msgid "Exclude severity:" #~ msgid "important"
#~ msgstr "不包括優先級:" #~ msgstr "重要"
#~ msgid "Include severity:" #~ msgid "minor"
#~ msgstr "包括優先級:" #~ msgstr "輕微"
#~ msgid "wishlist" #~ msgid "wishlist"
#~ msgstr "[CN:小意思:][HKTW:心願:]" #~ msgstr "[CN:小意思:][HKTW:心願:]"
#~ msgid "minor" #~ msgid "Include severity:"
#~ msgstr "輕微" #~ msgstr "包括優先級:"
#~ msgid "important" #~ msgid "Exclude severity:"
#~ msgstr "重要" #~ msgstr "不包括優先級:"
#~ msgid "serious" #~ msgid "potato"
#~ msgstr "嚴重" #~ msgstr "potato"
#~ msgid "grave" #~ msgid "woody"
#~ msgstr "危險" #~ msgstr "woody"
#~ msgid "critical" #~ msgid "sarge-ignore"
#~ msgstr "致命" #~ msgstr "sarge-ignore"
#~ msgid "Exclude status:" #~ msgid "etch"
#~ msgstr "不包括狀態:" #~ msgstr "etch"
#~ msgid "Include status:" #~ msgid "etch-ignore"
#~ msgstr "包括狀態:" #~ msgstr "etch-ignore"
#~ msgid "done" #~ msgid "sid"
#~ msgstr "已完工" #~ msgstr "sid"
#~ msgid "fixed" #~ msgid "confirmed"
#~ msgstr "已修正" #~ msgstr "通過確認 (confirmed)"
#~ msgid "pending" #~ msgid "d-i"
#~ msgstr "待完工" #~ msgstr "安裝程序 (d-i)"
#~ msgid "forwarded" #~ msgid "fixed-in-experimental"
#~ msgstr "已移交" #~ msgstr "已修正于 experimental (fixed-in-experimental)"
#~ msgid "open" #~ msgid "fixed-upstream"
#~ msgstr "未解決" #~ msgstr "已修正于上遊 (fixed-upstream)"
#~ msgid "bugs" #~ msgid "help"
#~ msgstr "數量" #~ msgstr "幫助文檔 (help)"
#~ msgid "Distribution:" #~ msgid "l10n"
#~ msgstr "發行版:" #~ msgstr "本地化 (l10n)"
#~ msgid "Package version:" #~ msgid "moreinfo"
#~ msgstr "軟件包版本號:" #~ msgstr "附加信息 (moreinfo)"
#~ msgid "testing-proposed-updates" #~ msgid "patch"
#~ msgstr "testing-proposed-updates" #~ msgstr "補丁 (patch)"
#~ msgid "proposed-updates" #~ msgid "security"
#~ msgstr "proposed-updates" #~ msgstr "安全性 (security)"
#~ msgid "don't show statistics in the footer" #~ msgid "unreproducible"
#~ msgstr "不在頁腳處顯示統計結果" #~ msgstr "不可再現 (unreproducible)"
#~ msgid "don't show table of contents in the header" #~ msgid "upstream"
#~ msgstr "不在頁面開始處顯示目錄" #~ msgstr "上遊 (upstream)"
#~ msgid "no ordering by status or severity" #~ msgid "wontfix"
#~ msgstr "不按狀態或者嚴重性排序" #~ msgstr "不予修正 (wontfix)"
#~ msgid "display merged bugs only once" #~ msgid "ipv6"
#~ msgstr "已合並的報告只顯示一次" #~ msgstr "ipv6"
#~ msgid "active bugs" #~ msgid "lfs"
#~ msgstr "未解決" #~ msgstr "lfs"
#~ msgid "Flags:" #~ msgid "Include tag:"
#~ msgstr "標記:" #~ msgstr "包括標簽:"
#~ msgid "Exclude tag:"
#~ msgstr "不包括標簽:"
...@@ -430,8 +430,8 @@ msgstr "南非" ...@@ -430,8 +430,8 @@ msgstr "南非"
msgid "Zimbabwe" msgid "Zimbabwe"
msgstr "津巴布韦" msgstr "津巴布韦"
#~ msgid "Yugoslavia"
#~ msgstr "南斯拉夫"
#~ msgid "Great Britain" #~ msgid "Great Britain"
#~ msgstr "英國" #~ msgstr "英國"
#~ msgid "Yugoslavia"
#~ msgstr "南斯拉夫"
...@@ -4,15 +4,16 @@ ...@@ -4,15 +4,16 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml organization\n" "Project-Id-Version: Debian webwml organization\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 21:45+0800\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-22 12:08-0500\n"
"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" "Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
"Language: \n" "Language: zh\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"POT-Creation-Date: \n"
#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:9 #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:9
#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:8 #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:8
...@@ -194,10 +195,8 @@ msgid "POWER Processors" ...@@ -194,10 +195,8 @@ msgid "POWER Processors"
msgstr "POWER Processors" msgstr "POWER Processors"
#: ../../english/releases/arches.data:26 #: ../../english/releases/arches.data:26
#, fuzzy
#| msgid "64-bit MIPS (little endian)"
msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)"
msgstr "64 位 MIPS(小端序)" msgstr "64 位 RISC-V(小端序,riscv64)"
#: ../../english/releases/arches.data:27 #: ../../english/releases/arches.data:27
msgid "IBM S/390" msgid "IBM S/390"
......
...@@ -221,20 +221,14 @@ msgid "PDF" ...@@ -221,20 +221,14 @@ msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " #~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
#~ "ddp_pkg_loc />." #~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "使用 <a href=\"cvs\">SVN</a> 來取得 <get-vard dp_pkg_loc /> 的 SGML 原始" #~ "<get-var srctype /> 的最新源代码可由 <a href=\"https://www.debian.org/doc/"
#~ "。" #~ "cvs\">Subversion</a> 仓库获得。"
#~ msgid "" #~ msgid "Language:"
#~ "<p>You can visit the current <a href=\"manuals/<get-var doc />/" #~ msgstr "語言:"
#~ "\">development version</a> here, use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download "
#~ "the SGML source text."
#~ msgstr ""
#~ "<p>You can visit the current<a href=\"manuals/<get-var doc />/"
#~ "\">development version</a> here,use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download "
#~ "the SGML source text."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "CVS sources working copy: <p>Login to the CVS server using the command:" #~ "CVS sources working copy: <p>Login to the CVS server using the command:"
...@@ -252,12 +246,18 @@ msgstr "PDF" ...@@ -252,12 +246,18 @@ msgstr "PDF"
#~ "check out the sources, use the command:<br><pre>cvs -d:pserver:" #~ "check out the sources, use the command:<br><pre>cvs -d:pserver:"
#~ "anonymous@cvs.debian.org:/cvs/debian-policy co <get-var doc /></pre>" #~ "anonymous@cvs.debian.org:/cvs/debian-policy co <get-var doc /></pre>"
#~ msgid "Language:" #~ msgid ""
#~ msgstr "語言:" #~ "<p>You can visit the current <a href=\"manuals/<get-var doc />/"
#~ "\">development version</a> here, use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download "
#~ "the SGML source text."
#~ msgstr ""
#~ "<p>You can visit the current<a href=\"manuals/<get-var doc />/"
#~ "\">development version</a> here,use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download "
#~ "the SGML source text."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" #~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." #~ "ddp_pkg_loc />."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "<get-var srctype /> 的最新源代码可由 <a href=\"https://www.debian.org/doc/" #~ "使用 <a href=\"cvs\">SVN</a> 來取得 <get-vard dp_pkg_loc /> 的 SGML 原始"
#~ "cvs\">Subversion</a> 仓库获得。" #~ "。"
...@@ -125,8 +125,8 @@ msgstr "公開" ...@@ -125,8 +125,8 @@ msgstr "公開"
msgid "closed" msgid "closed"
msgstr "關閉" msgstr "關閉"
#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
#~ msgstr "請選擇您想要訂閱的郵件列表:"
#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" #~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
#~ msgstr "請選擇您要取消訂閱哪個列表:" #~ msgstr "請選擇您要取消訂閱哪個列表:"
#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
#~ msgstr "請選擇您想要訂閱的郵件列表:"
...@@ -4,15 +4,16 @@ ...@@ -4,15 +4,16 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml organization\n" "Project-Id-Version: Debian webwml organization\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-07 17:46+0800\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-22 12:12-0500\n"
"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" "Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
"Language: \n" "Language: zh\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"POT-Creation-Date: \n"
#: ../../english/News/news.rdf.in:16 #: ../../english/News/news.rdf.in:16
msgid "Debian News" msgid "Debian News"
...@@ -254,7 +255,7 @@ msgstr "" ...@@ -254,7 +255,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Debian's Stable Release Team released an update announcement for the " "Debian's Stable Release Team released an update announcement for the "
"package: " "package: "
msgstr "" msgstr "Debian 的稳定版发行团队发布了以下软件包的更新公告:"
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:187
#: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200 #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:200
......
...@@ -406,39 +406,35 @@ msgstr "給醫藥界使用的 Debian" ...@@ -406,39 +406,35 @@ msgstr "給醫藥界使用的 Debian"
msgid "Debian for astronomy" msgid "Debian for astronomy"
msgstr "給教育界使用的 Debian" msgstr "給教育界使用的 Debian"
#~ msgid "Alioth administrators" #~ msgid "Auditor"
#~ msgstr "Alioth 管理" #~ msgstr "監察"
#~ msgid "Live System Team" #~ msgid "Testing Security Team"
#~ msgstr "Live 系統小組" #~ msgstr "測試版安全團隊"
#, fuzzy #~ msgid "Security Audit Project"
#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team" #~ msgstr "安全稽查計劃"
#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
#~ msgstr "Debian 開發人員 Keyring 團隊"
#~ msgid "Custom Debian Distributions" #~ msgid "APT Team"
#~ msgstr "客製化 Debian 發行版" #~ msgstr "APT 小組"
#~ msgid "Release Team for ``stable''" #~ msgid "Mailing List Archives"
#~ msgstr "穩定版的釋出團隊" #~ msgstr "郵件列表歸檔"
#~ msgid "Vendors" #~ msgid "Mailing list"
#~ msgstr "廠商" #~ msgstr "郵件列表"
#~ msgid "Handhelds" #~ msgid "Debian for non-profit organisations"
#~ msgstr "手持式設備" #~ msgstr "給非營利組織用的 Debian"
#~ msgid "Marketing Team" #~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
#~ msgstr "行銷團隊" #~ msgstr "使用環球作業系統作為桌面環境"
#~ msgid "" #~ msgid "Accountant"
#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " #~ msgstr "帳號管理"
#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail "
#~ "i386@buildd.debian.org>." #~ msgid "Key Signing Coordination"
#~ msgstr "" #~ msgstr "Key Signing 協調"
#~ "負責管理 buildd 的特定硬體架構的管理員可以透過<genericemail arch@buildd."
#~ "debian.org> 聯絡,如 <genericemail i386@buildd.debian.org>。"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://" #~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://"
...@@ -449,32 +445,36 @@ msgstr "給教育界使用的 Debian" ...@@ -449,32 +445,36 @@ msgstr "給教育界使用的 Debian"
#~ "\">http://www.buildd.net</a> 找到。選擇特定硬體架構與發行版來查詢其 " #~ "\">http://www.buildd.net</a> 找到。選擇特定硬體架構與發行版來查詢其 "
#~ "buildd 與管理員。" #~ "buildd 與管理員。"
#~ msgid "Key Signing Coordination" #~ msgid ""
#~ msgstr "Key Signing 協調" #~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached "
#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail "
#~ msgid "Accountant" #~ "i386@buildd.debian.org>."
#~ msgstr "帳號管理" #~ msgstr ""
#~ "負責管理 buildd 的特定硬體架構的管理員可以透過<genericemail arch@buildd."
#~ "debian.org> 聯絡,如 <genericemail i386@buildd.debian.org>。"
#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" #~ msgid "Marketing Team"
#~ msgstr "使用環球作業系統作為桌面環境" #~ msgstr "行銷團隊"
#~ msgid "Debian for non-profit organisations" #~ msgid "Handhelds"
#~ msgstr "給非營利組織用的 Debian" #~ msgstr "手持式設備"
#~ msgid "Mailing list" #~ msgid "Vendors"
#~ msgstr "郵件列表" #~ msgstr "廠商"
#~ msgid "Mailing List Archives" #~ msgid "Release Team for ``stable''"
#~ msgstr "郵件列表歸檔" #~ msgstr "穩定版的釋出團隊"
#~ msgid "APT Team" #~ msgid "Custom Debian Distributions"
#~ msgstr "APT 小組" #~ msgstr "客製化 Debian 發行版"
#~ msgid "Security Audit Project" #, fuzzy
#~ msgstr "安全稽查計劃" #~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team"
#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
#~ msgstr "Debian 開發人員 Keyring 團隊"
#~ msgid "Testing Security Team" #~ msgid "Live System Team"
#~ msgstr "測試版安全團隊" #~ msgstr "Live 系統小組"
#~ msgid "Auditor" #~ msgid "Alioth administrators"
#~ msgstr "監察" #~ msgstr "Alioth 管理"
...@@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" ...@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml organization\n" "Project-Id-Version: Debian webwml organization\n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-02 17:22+0800\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-22 12:11-0500\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists." "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists."
"debian.org>\n" "debian.org>\n"
...@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" ...@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: ../../english/banners/index.tags:7 #: ../../english/banners/index.tags:7
msgid "Download" msgid "Download"
...@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "枕套" ...@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "枕套"
#: ../../english/misc/merchandise.def:54 #: ../../english/misc/merchandise.def:54
msgid "keychains" msgid "keychains"
msgstr "" msgstr "钥匙环"
#: ../../english/misc/merchandise.def:57 #: ../../english/misc/merchandise.def:57
msgid "Swiss army knives" msgid "Swiss army knives"
...@@ -326,74 +326,74 @@ msgstr "版本" ...@@ -326,74 +326,74 @@ msgstr "版本"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "網址" msgstr "網址"
#~ msgid "Name:" #~ msgid "Wanted:"
#~ msgstr "姓名:" #~ msgstr "希望:"
#~ msgid "Company:" #~ msgid "Who:"
#~ msgstr "公司:" #~ msgstr ":"
#~ msgid "URL:" #~ msgid "Architecture:"
#~ msgstr "網址:" #~ msgstr "硬體架構:"
#~ msgid "or" #~ msgid "Specifications:"
#~ msgstr "" #~ msgstr "詳細資訊:"
#~ msgid "Email:" #~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Email:" #~ msgstr "地點:"
#~ msgid "Rates:" #~ msgid "Debian Technical Committee only"
#~ msgstr "收費:" #~ msgstr "限於 Debian 技術委員會"
#~ msgid "" #~ msgid "deity developers only"
#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " #~ msgstr "限於 deity 開發者"
#~ "worldwide."
#~ msgstr ""
#~ "以下的名單中共有來自世界 <total_country> 個國家的 <total_consultant> 個 "
#~ "Debian 顧問。"
#~ msgid "Mailing List Subscription" #~ msgid "developers only"
#~ msgstr "訂閱郵件列表" #~ msgstr "限於開發者"
#~ msgid "Your E-Mail address:" #~ msgid "closed"
#~ msgstr "您的 E-Mail 地址:" #~ msgstr "關閉"
#~ msgid "Clear" #~ msgid "open"
#~ msgstr "清除" #~ msgstr "公開"
#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
#~ msgstr "取消訂閱郵件列表"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " #~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
#~ "policy</a>." #~ "policy</a>."
#~ msgstr "請尊重 <a href=\"./#ads\">Debian 郵件列表廣告政策</a>。" #~ msgstr "請尊重 <a href=\"./#ads\">Debian 郵件列表廣告政策</a>。"
#~ msgid "Mailing List Unsubscription" #~ msgid "Clear"
#~ msgstr "取消訂閱郵件列表" #~ msgstr "清除"
#~ msgid "open"
#~ msgstr "公開"
#~ msgid "closed" #~ msgid "Your E-Mail address:"
#~ msgstr "關閉" #~ msgstr "您的 E-Mail 地址:"
#~ msgid "developers only" #~ msgid "Mailing List Subscription"
#~ msgstr "限於開發者" #~ msgstr "訂閱郵件列表"
#~ msgid "deity developers only" #~ msgid ""
#~ msgstr "限於 deity 開發者" #~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
#~ "worldwide."
#~ msgstr ""
#~ "以下的名單中共有來自世界 <total_country> 個國家的 <total_consultant> 個 "
#~ "Debian 顧問。"
#~ msgid "Debian Technical Committee only" #~ msgid "Rates:"
#~ msgstr "限於 Debian 技術委員會" #~ msgstr "收費:"
#~ msgid "Where:" #~ msgid "Email:"
#~ msgstr "地點:" #~ msgstr "Email:"
#~ msgid "Specifications:" #~ msgid "or"
#~ msgstr "詳細資訊:" #~ msgstr ""
#~ msgid "Architecture:" #~ msgid "URL:"
#~ msgstr "硬體架構:" #~ msgstr "網址:"
#~ msgid "Who:" #~ msgid "Company:"
#~ msgstr ":" #~ msgstr "公司:"
#~ msgid "Wanted:" #~ msgid "Name:"
#~ msgstr "希望:" #~ msgstr "姓名:"
...@@ -116,32 +116,32 @@ msgstr "給 PowerPC 用的 Debian" ...@@ -116,32 +116,32 @@ msgstr "給 PowerPC 用的 Debian"
msgid "Debian for Sparc" msgid "Debian for Sparc"
msgstr "給 Sparc 用的 Debian" msgstr "給 Sparc 用的 Debian"
#~ msgid "Debian for Laptops" #~ msgid "Debian for Sparc64"
#~ msgstr "給筆記型電腦用的 Debian" #~ msgstr "給 Sparc64 用的 Debian"
#~ msgid "Debian for AMD64"
#~ msgstr "給 AMD64 用的 Debian"
#~ msgid "Debian for ARM" #~ msgid "Debian for S/390"
#~ msgstr "給 ARM 用的 Debian"