Commit 0b0a7636 authored by Anthony Fok's avatar Anthony Fok

Updated to use wml::debian::translation-check instead of <!-- ... -->

CVS version numbers

chinese/contact.wml: 1.14 -> 1.15 
chinese/index.wml: 1.37 -> 1.38 
chinese/license.wml: 1.3 -> 1.4 
chinese/related_links.wml: 1.19 -> 1.20 
chinese/social_contract.wml: 1.15 -> 1.16 
chinese/support.wml: 1.12 -> 1.13
parent 56d15c48
#use wml::debian::template title="聯繫方法" NOCOMMENTS="yes"
#use wml::debian::translation-check translation="1.10"
# $Id$
#<!--translation 1.8-->
<H2>一般資料</H2>
<p>關於 Debian 的一般資料,請瀏覽我們的網頁
<a href="http://www.debian.org/">http://www.debian.org/</a>,\
<P>關於 Debian 的一般資料,請瀏覽我們的網頁
<A href="http://www.debian.org/">http://www.debian.org/</A>,\
和我們的 FTP 站台
<a href="ftp://ftp.debian.org/debian/">ftp://ftp.debian.org/debian/</a>。
<A href="ftp://ftp.debian.org/debian/">ftp://ftp.debian.org/debian/</A>。
<p>我們的常問問題集 (FAQ) 可以答到您的很多問題,若要閱讀請到
<a href="http://www.debian.org/doc/FAQ/">http://www.debian.org/doc/FAQ/</a>
<P>我們的常問問題集 (FAQ) 可以答到您的很多問題,若要閱讀請到
<A href="http://www.debian.org/doc/FAQ/">http://www.debian.org/doc/FAQ/</A>
<a href="ftp://ftp.debian.org/debian/doc/FAQ/">ftp://ftp.debian.org/debian/doc/FAQ/</a>。\
Postscript、純文字檔、html 和 info 版本已放置於 FTP 站台
<A href="ftp://ftp.debian.org/debian/doc/FAQ/">ftp://ftp.debian.org/debian/doc/FAQ/</A>。\
您亦可從 FTP 站台取得 PostScript、純文字檔、以及打包了的 HTML 版本
<p>您亦可以利用 <a href="http://www.debian.org/cgi-bin/fom">Debian faqomatic</a>
<P>您亦可以利用 <A href="http://www.debian.org/cgi-bin/fom">Debian faqomatic</A>
來查看一些常問問題的答案。
<H2>安裝及使用 Debian</H2>
<p>我們為所有用者設置了一個通信論壇 (mailing list),這個通信論壇的使用率\
是非常高的,在那裡有很多 Debian 的用及開發人員回答您的問題。\
<P>我們為所有用戶設置了一個郵件列表 (mailing list),這個郵件列表的使用率\
是非常高的,在那裡有很多 Debian 的用及開發人員回答您的問題。\
您只須\
<a href="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe">訂閱</a> <EM>debian-user</EM>
<A href="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe">訂閱</A> <EM>debian-user</EM>
並郵寄您的問題到
<a href="mailto:debian-user@lists.debian.org">debian-user@lists.debian.org</a>。
另外,我們亦為了使用不同語言的用者提供適合他們的通信論壇,請到\
<a href="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe">通信論壇訂閱網頁</a>\
查看所有的通信論壇及訂閱方法。所有有關
<A href="mailto:debian-user@lists.debian.org">debian-user@lists.debian.org</A>。
另外,我們亦為了使用不同語言的用戶提供適合他們的郵件列表,請到\
<A href="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe">郵件列表訂閱網頁</A>\
查看所有的郵件列表及訂閱方法。所有有關
<UL>
<LI>安裝
<LI>設定
<LI>[CN:配置:][TW:設定:]
<LI>支援硬體
<LI>系統管理
<LI>使用 Debian
</UL>
的問題都應郵寄至為用者而設的通信論壇。
的問題都應郵寄至為用戶而設的郵件列表。
<P>除此以外,更有為各國語言的用戶而設的郵件列表。請見\
<A href="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe">郵件列表訂閱網頁</A>\
以取得[CN:列表:][TW:清單:]以及訂閱[CN:信息:][TW:資訊:]。\
中文用戶,歡迎訂閱
[CN:<EM>debian-chinese-gb</EM>(GB 簡體中文碼)或 <EM>debian-chinese-big5</EM>(Big5 繁體中文碼):]\
[TW:<EM>debian-chinese-big5</EM>(Big5 繁體中文碼)或 <EM>debian-chinese-gb</EM>(GB 簡體中文碼):]\
郵件列表。
<H2>Debian 的開發</H2>
<p>請注意,雖然很多的開發人員的母語都不是英語,但這是大家在合作上使用的\
共同語言。所以,發及開發人員的問題和查詢都應該利用英文。如您覺得不太方便,\
請利用為您的語言而設的通信論壇,\
[CN:如 <EM>debian-simplified-chinese</EM>(GB2312 簡體中文碼)及 <EM>debian-chinese</EM>(Big5 繁體中文碼)。:]
[TW:如 <EM>debian-chinese</EM>(Big5 繁體中文碼)及 <EM>debian-simplified-chinese</EM>(GB2312 簡體中文碼)。:]
<P>請注意,雖然很多的開發人員的母語都不是英語,但這是大家在合作上使用的\
共同語言。所以,初步發給開發人員的問題和查詢都應該利用英文。\
如您覺得不太方便,請利用為您的語言而設的郵件列表,\
[CN:如 <EM>debian-chinese-gb</EM>(GB 簡體中文碼)及 <EM>debian-chinese-big5</EM>(Big5 繁體中文碼)。:]
[TW:如 <EM>debian-chinese-big5</EM>(Big5 繁體中文碼)及 <EM>debian-chinese-gb</EM>(GB 簡體中文碼)。:]
<p>如果您的問題是在開發層面上的,我們亦有一個給開發人員互相交流的\
通信論壇。您只須要\
<a href="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe">訂閱</a>
<P>如果您的問題是在開發層面上的,我們亦有一個給開發人員互相交流的\
郵件列表。您只須要\
<A href="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe">訂閱</A>
<EM>debian-devel</EM>,然後郵寄您的問題至
<a href="mailto:debian-devel@lists.debian.org">debian-devel@lists.debian.org</a>。
<A href="mailto:debian-devel@lists.debian.org">debian-devel@lists.debian.org</A>。
<p>如果您想向某個 Debian 的[CN:軟件包:][TW:套件:]提出錯誤報告,有關的方法請參閱
<a href="http://www.debian.org/Bugs/">http://www.debian.org/Bugs/</a> 或
<a href="ftp://ftp.debian.org/debian/doc/bug-reporting.txt">ftp://ftp.debian.org/debian/doc/bug-reporting.txt</a>。\
Debian 的套件 <em>bug</em> 或 <em>reportbug</em>可令你更能輕鬆地提出錯誤報告。
<P>如果您想向某個 Debian 的[CN:軟件包:][TW:套件:]提出錯誤報告,有關的方法請參閱
<A href="http://www.debian.org/Bugs/">http://www.debian.org/Bugs/</A> 或
<A href="ftp://ftp.debian.org/debian/doc/bug-reporting.txt">ftp://ftp.debian.org/debian/doc/bug-reporting.txt</A>。\
Debian 的套件 <EM>bug</EM> 或 <EM>reportbug</EM> 可令你更能輕鬆地提出錯誤報告。
<p>如果您認為有必要向開發人員慎重地提出一個有關 Debian 的安全問題,請把\
<P>如果您認為有必要向開發人員慎重地提出一個有關 Debian 的安全問題,請把\
資料郵寄至
<a href="mailto:security@debian.org">security@debian.org</a>。
<A href="mailto:security@debian.org">security@debian.org</A>。
<H2>宣傳</H2>
<p>若您想索取有關我們的文章,或您想把一些新聞放到我們的新聞網頁上,\
請聯絡我們的<a href="mailto:press@debian.org">宣傳部</a>。
<P>若您想索取關於我們的文章,或您想把一些新聞放到我們的新聞網頁上,\
請聯絡我們的<A href="mailto:press@debian.org">宣傳部</A>。
<H2>常問的電郵及網址</H2>
<dl>
<dt>通信論壇管理人員
<dd><a href="mailto:listmaster@lists.debian.org">listmaster@lists.debian.org</a>
<dt>有關通信論壇的過往信件 (Mailing List Archives)
<dd><a href="mailto:listarchives@packages.debian.org">listarchives@packages.debian.org</a>
<dt>有關錯誤跟蹤系統 (Bug Tracking System) 或其網頁
<dd><a href="mailto:owner@bugs.debian.org">owner@bugs.debian.org</a>
<dt>有關網頁
<dd><a href="mailto:webmaster@debian.org">webmaster@debian.org</a>
<dt>建立 Debian [CN:鏡像:][TW:映射站台:]
<dd>請參閱<a href="mirror/">建立 Debian [CN:鏡像:][TW:映射站台:]網頁</a>或聯絡\
<a href="mailto:mirrors@debian.org">[CN:鏡像:][TW:映射站台:]通信論壇的管理人員</a>
<dt>販賣 Debian 光[CN:碟:][TW:盤:]
<dd>請參閱<a href="distrib/cdinfo">銷售商須知</a>。\
<DL>
<DT>郵件列表管理人員
<DD><A href="mailto:listmaster@lists.debian.org">listmaster@lists.debian.org</A>
<DT>關於郵件列表的過往信件 (Mailing List Archives)
<DD><A href="mailto:listarchives@packages.debian.org">listarchives@packages.debian.org</A>
<DT>關於錯誤跟蹤系統 (Bug Tracking System) 或其網頁
<DD><A href="mailto:owner@bugs.debian.org">owner@bugs.debian.org</A>
<DT>關於網頁
<DD><A href="mailto:webmaster@debian.org">webmaster@debian.org</A>
<DT>建立 Debian [CN:鏡像:][TW:映射站台:]
<DD>請參閱<A href="mirror/">建立 Debian [CN:鏡像:][TW:映射站台:]網頁</A>或聯絡\
<A href="mailto:mirrors@debian.org">[CN:鏡像:][TW:映射站台:]郵件列表的管理人員</A>
<DT>販賣 Debian 光[CN:盤:][TW:碟:]
<DD>請參閱<A href="distrib/cdinfo">銷售商須知</A>。\
任何新銷售商的資料請郵寄至
<a href="mailto:webmaster@debian.org">webmaster@debian.org</a>
</dl>
我們亦備有一個<a href="devel/maintainer_contacts">維護人員聯絡清單</a>,\
<A href="mailto:webmaster@debian.org">webmaster@debian.org</A>
</DL>
<P>我們亦備有一個<A href="devel/maintainer_contacts">維護人員聯絡清單</A>,\
列出 Debian 中不同的行政角色。
#use wml::debian::mainpage title="環球操作系統 (The Universal Operating System)" MENUWIDTH=170 SANS_SERIF_FONT="Hei,MS Hei,Arial,Helvetica"
#use wml::debian::recent_list
#use wml::debian::translation-check translation="1.53"
# $Id$
#<!--translation 1.51-->
<BLOCKQUOTE>
歡迎光臨 Debian 網站!網頁翻譯工作正在進行中,\
......@@ -55,14 +55,6 @@
報的話,請訂閱 <A href="MailingLists/subscribe">debian-security-announce \
郵遞列表</A>。</P>
# <P>Debian 在處理 Y2K 問題上的表現非常出色;在四千個套件當中,只有少\
# 於十個有相關的問題,而其中沒有任何的問題會影響到程式的可用性。在一般\
# 比較常用的套件之中,只有 emacs 和 groff 兩個有這樣子的問題。
# 我們會把 <A href="y2k/">Debian 套件的 Y2K 問題[CN:兼容:][TW:相容:]\
# 情況表</A>繼續保留幾個月,以方便您追蹤可能會有問題的套件。我們也會\
# 推出包含所有修正的 Debian 2.2 更新版本。</P>
<HR>
<P><A href="http://www.spi-inc.org/">公益軟件 \
(Software in the Public Interest)</A>是一個負責管理 Debian 資產之\
......
#use wml::debian::template title="License"
#use wml::debian::translation-check translation="1.8"
<BLOCKQUOTE>
<P>Copyright &copy; 1997-2000
......
#use wml::debian::template title="相關網址"
#use wml::debian::translation-check translation="1.16"
# $Id$
#<!--translation 1.16-->
<P>下面列出了 Debian 用戶可能感興趣的網上的一些信息資源。
......
#use wml::debian::template title="社會契約 (A Social Contract)"
#use wml::debian::translation-check translation="1.6"
<!-- -*- Mode: Sgml -*-
contract.html
......@@ -15,11 +16,9 @@
$Id$
-->
#<!--translation 1.6-->
<P>Debian 組織,Debian GNU/Linux 系統的出品人,寫下了 \
<strong>Debian 社會契約</strong>。這個契約起初被設計成為我們同意遵守的條款之集合,現在已經被自由軟件社會接納為\
<a href="http://www.opensource.org/osd.html">開放源代碼定義</a>之基礎。
<A href="http://www.opensource.org/osd.html">開放源代碼定義</A>之基礎。
<HR>
<H2>向自由軟件社會簽下的“社會契約”</H2>
......
#use wml::debian::template title="[CN:支持:][TW:支援:]"
#use wml::debian::translation-check translation="1.11"
# $Id$
#<!--translation 1.11-->
<UL>
<LI><A href="#mail_lists">郵件列表</A>
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment