Commit 1eff221c authored by Finnish Language Team's avatar Finnish Language Team

proofreading by Jussi Aalto

CVS version numbers

finnish/donations.wml: 1.13 -> 1.14 
finnish/Bugs/Access.wml: 1.5 -> 1.6 
finnish/Bugs/Reporting.wml: 1.12 -> 1.13 
finnish/Bugs/index.wml: 1.16 -> 1.17 
finnish/Bugs/server-request.wml: 1.6 -> 1.7 
finnish/News/2001/20010415.wml: 1.2 -> 1.3 
finnish/News/2001/20010417.wml: 1.1 -> 1.2 
finnish/News/2001/20010727.wml: 1.1 -> 1.2 
finnish/News/2001/20010801.wml: 1.3 -> 1.4 
finnish/News/2001/20011008.wml: 1.4 -> 1.5 
finnish/News/2001/20011017.wml: 1.1 -> 1.2 
finnish/News/2001/20011105.wml: 1.4 -> 1.5 
finnish/News/2002/20020110.wml: 1.3 -> 1.4 
finnish/News/2002/20020403.wml: 1.4 -> 1.5 
finnish/News/2002/20020613.wml: 1.2 -> 1.3 
finnish/News/2002/20020713.wml: 1.4 -> 1.5 
finnish/News/2002/20020719.wml: 1.1 -> 1.2 
finnish/banners/2.1/index.wml: 1.1 -> 1.2 
finnish/consultants/index.wml: 1.1 -> 1.2 
finnish/logos/index.wml: 1.7 -> 1.8 
finnish/misc/awards.wml: 1.4 -> 1.5 
finnish/misc/related_links.wml: 1.9 -> 1.10 
finnish/ports/index.wml: 1.1 -> 1.2
parent a08ddf98
......@@ -15,7 +15,7 @@ viesti tallennetaan lokeihin ja saatavilla useilla eri tavoilla.</p>
<a href="./">BTS:n psivulla</a>.</p>
<p><a href="server-request">Postipalvelin</a> osaa pyydettess
lhett vikailmoituksia puhtaassa tekstimuodossa. Kyttksesio
lhett vikailmoituksia puhtaassa tekstimuodossa. Kyttksesi
palvelinta lhet pelkstn sana <code>help</code> viestin sisllss
shkpostina osoitteeseen <code>request@bugs.debian.org</code>
(<code>Aihe</code> eli <code>Subject</code> viestiss ohitetaan).
......
......@@ -225,11 +225,11 @@ t
<h2>Tuntemattomissa paketeissa olevista vioista ilmoittaminen</h2>
<p>Jos vianseurantajrjestelm ei lyt paketille yllpitj,
<p>Jos vianseurantajrjestelm ei lyd paketille yllpitj,
ohjataan ilmoitus <code>debian-bugs-dist</code>-listalle vaikka
<code>maintonly</code> olisikin ollut kytss.</p>
<p>Kun lhett ilmoituksesti osoitteeseen <code>maintonly@bugs</code>
<p>Kun lhett ilmoituksesi osoitteeseen <code>maintonly@bugs</code>
tai <var>nnn</var><code>-maintonly@bugs</code>, varmista, ett
vikailmoitus on osoitettu oikealle paketille asettamalla oikea
<code>Package</code>-koodi alkuperisen ilmoitusviestin alkuun tai
......
......@@ -11,7 +11,7 @@ tallessa kunnes vika merkit
<ul>
<li><a href="Reporting">Kuinka ilmoittaa viasta Debianissa</a></li>
<li><a href="Access">Vikailmoituslogien hakeminen eri tavoin</a></li>
<li><a href="Access">Vikailmoituslokien hakeminen eri tavoin</a></li>
<li><a href="server-request">Vikailmoitusten kyseleminen shkpostitse</a></li>
</ul>
......
......@@ -14,7 +14,7 @@ lukuunottamatta vastauksen <code>Aihe</code>-kentt
<p>Viestin rungon pitisi sislt sarja komentoja, yksi komento per
rivi. Saat vastauksen, joka nytt oman tulkittavan viestisi
jljennkselt, ja vastauksen jokaiseen komentoon. Useimmista komennoista
ei lhetet huomautuksia kellekkn; kuitenkin viestit
ei lhetet huomautuksia kellekn; kuitenkin viestit
tallennetaan ja asetetaan saataville www-sivuille.</p>
<p>Kaikki teksti riveill, jotka alkavat risuaidalla (<code>#</code>)
......
......@@ -9,7 +9,7 @@ toimimaan muutamien ytimen muutoksien kanssa.
<p>Adrian Bunk, Debian-kehittj, yllpit arkistoa paketeista, jotka
sinun tarvitsee pivitt halutessasi kytt uutta ydint
peruna-koneessasi.
potato-koneessasi.
<p>Nm paketit ovat enimmkseen uudelleenknnettyj versiota
paketeista meidn "epvakaa"-jakelustamme. Huolimatta Adrianin
......
......@@ -141,7 +141,7 @@ t
<p>Debian-projekti on organisaatio vapaiden ohjelmistojen
kehittjille, jotka vapaaehtoisesti kyttvt aikaansa ja
ponnistelevat tuottakseen tysin vapaat kyttjrjestelmt Debian
ponnistelevat tuottaakseen tysin vapaat kyttjrjestelmt Debian
GNU/Linux ja Debian GNU/Hurd.
<h2>Yhteystiedot</h2>
......
......@@ -17,7 +17,7 @@ href="http://www.softimp.com.au/">Software Improvements</a> voitti
200&nbsp;000 Australian dollarin sopimuksen shkisen
nestysjrjestelmn tarjoamisesta. "Verkossa nestminen on
erittin kriittinen jrjestelm, ei tietenkn siin mieless ett
jonkun henki riippuisi siit, mutat jrjestelmn tytyy olla tarkka ja
jonkun henki riippuisi siit, mutta jrjestelmn tytyy olla tarkka ja
luotettava ja saatavilla tnn" sanoi Carol Boughton Software
Improvementsista, "Suurin syy miksi valitsimme tmn tien (GPL) oli
lpinkyvyys ja mahdollisuus vakuuttaa nestjille, ett kaikki
......
......@@ -16,7 +16,7 @@ ovat vasta hiljattain integroitu Linux-ytimeen.
kiinnostuneet ihmiset joutuvat itse kntmn ohjelmansa ja
kohtaamaan ongelmia kuten epyhteensopivat rajapinnat,
laitteistoajureiden saatavuus ja useita muita nihin liittyvi asioita
vheten huomattavasti taiteellista tuottavuutta.
vhenten huomattavasti taiteellista tuottavuutta.
<p>Debian Multimedia Distribution yritt korjata nm ongelmat
tarjoamalla rtlidyn jakelun erityisesti tmn kaltaisille
......
<define-tag pagetitle>Debianin nyttely- ja messuviikkko Saksassa</define-tag>
<define-tag pagetitle>Debianin nyttely- ja messuviikko Saksassa</define-tag>
<define-tag release_date>2001-10-08</define-tag>
#use wml::debian::news
#use wml::debian::translation-check translation="1.2"
......
......@@ -29,7 +29,7 @@ ryhm
koodia, voimme kehitt Debianin tietoturvaa merkittvsti.</p>
<p>Tahdomme kiitt kaikkia muitakin ihmisi, jotka ovat tarjoutuneet
vapaaehtoisiksi tlle paikalle. Yritimme tehd parhamme etsiessmme
vapaaehtoisiksi tlle paikalle. Yritimme tehd parhaamme etsiessmme
sopivimpia ihmisi thn trke tehtvn. Toivomme sinun jatkavan
hyv tytsi ja pyydmme kaikkia kyttjimme jatkamaan
tietoturvauhkien raportointia osoitteeseen security@debian.org.</p>
......@@ -142,7 +142,7 @@ perusteluineen:</p>
<p>Debian-projekti on organisaatio vapaiden ohjelmistojen
kehittjille, jotka vapaaehtoisesti kyttvt aikaansa ja
ponnistelevat tuottakseen tysin vapaat kyttjrjestelmt Debian
ponnistelevat tuottaakseen tysin vapaat kyttjrjestelmt Debian
GNU/Linux ja Debian GNU/Hurd.</p>
<h2>Yhteystiedot</h2>
......
......@@ -127,7 +127,7 @@ perusteluineen:</p>
<p>Debian-projekti on organisaatio vapaiden ohjelmistojen
kehittjille, jotka vapaaehtoisesti kyttvt aikaansa ja
ponnistelevat tuottakseen tysin vapaat kyttjrjestelmt Debian
ponnistelevat tuottaakseen tysin vapaat kyttjrjestelmt Debian
GNU/Linux ja Debian GNU/Hurd.</p>
<h2>Yhteystiedot</h2>
......
......@@ -138,7 +138,7 @@ perusteluineen:</p>
<p>Debian-projekti on organisaatio vapaiden ohjelmistojen
kehittjille, jotka vapaaehtoisesti kyttvt aikaansa ja
ponnistelevat tuottakseen tysin vapaat kyttjrjestelmt Debian
ponnistelevat tuottaakseen tysin vapaat kyttjrjestelmt Debian
GNU/Linux ja Debian GNU/Hurd.</p>
<h2>Yhteystiedot</h2>
......
......@@ -18,9 +18,9 @@ t
voi antaa mitn tarkkaa pivmr, sill kehitystyt talon sisll on viel
jatkettava.</P>
Koko jakeluversio on saataviilla ladattavana ISO-vedoksena, joka voidaan
Koko jakeluversio on saatavilla ladattavana ISO-vedoksena, joka voidaan
polttaa
rompulle, sek lhdepaketteina. Kaikki olelliset paketit lytyvt <a
rompulle, sek lhdepaketteina. Kaikki oleelliset paketit lytyvt <a
href="http://www.gibraltar.at/content/product_gibraltar_download_eng.htm">peilipalvelimelta</a>. Jos haluat osallistua projektiin, liity ihmeess heidn <a
href="http://www.gibraltar.at/index.php?product_gibraltar_mailing_eng">postilistalleen</a>.
......@@ -117,7 +117,7 @@ perusteluineen:</p>
<p>Debian-projekti on organisaatio vapaiden ohjelmistojen
kehittjille, jotka vapaaehtoisesti kyttvt aikaansa ja
ponnistelevat tuottakseen tysin vapaat kyttjrjestelmt Debian
ponnistelevat tuottaakseen tysin vapaat kyttjrjestelmt Debian
GNU/Linux ja Debian GNU/Hurd.</p>
<h2>Yhteystiedot</h2>
......
......@@ -17,7 +17,7 @@ k
vlilt sislten uusimmat 64-bittisen sukupolven koneet.</p>
<p>Tm on ensimminen versio Debianista, joka sislt kryptografisia
ohjelmistoja integroitua pjakeluun. OpenSSH ja GNU Privacy Guard
ohjelmistoja integroituna pjakeluun. OpenSSH ja GNU Privacy Guard
ovat sisllytetty oletusasennukseen ja www-selaimissa,
www-palvelimissa, tietokannoissa jne. on vahvat
salakirjoitusalgoritmit. Lis kryptografisten ohjelmien integrointia
......
......@@ -2,7 +2,7 @@
#include "$(ENGLISHDIR)/banners/index.tags"
#use wml::debian::translation-check translation="1.8"
<p>Nit mainospalkkeja voi kytt yhteismainoksiin www-sivuilla.
<p>Nit mainospalkkeja voi kytt yhteismainoksiin www-sivuilla.
Nm ovat normaalia palkkikokoa (46860 pikseli).</p>
<h3>Mainospalkkeja Debian GNU/Linux 2.1:lle alias slink</h3>
......
......@@ -15,7 +15,7 @@ konsultit vain huomaavaisuutena k
ihmisi tai yrityksi. Katso sivun <a href="#add-update">alalaidasta</a>
tietoa, kuinka list tai muuttaa listauksen tietoja.</p>
<p>Huomaa, ett jotkun konsultit lahjoittavat osan tuloistaan (Debianista
<p>Huomaa, ett jotkut konsultit lahjoittavat osan tuloistaan (Debianista
saamistaan) Debianin tukemiseen. Tm on jokaisen konsultin tai yrityksen oma
valinta. Tottakai asiasta on listassa maininta, jotta se toivottavasti
vaikuttaisi omaan valintaasi...</p>
......
......@@ -21,7 +21,7 @@ hyvitt
osallistuttaessa jne.</p>
<p>Thn menness useat lahjoitukset ovat tulleet kiitollisilta
kyttjil. Vaikkakin kaikki lahjoitukset ovat erittin
kyttjilt. Vaikkakin kaikki lahjoitukset ovat erittin
tervetulleita, erityisesti toivomme, ett yritykset, jotka tekevt
rahaa Debianin avulla (CD-valmistajat, tukipalvelut ja jopa yritykset,
jotka luottavat jokapivisiss operaatioissa Debianiin),
......
......@@ -3,7 +3,7 @@
#include "$(ENGLISHDIR)/logos/index.data"
<p>Vaikkakin Debian on ja tulee aina olemaan vapaasti kopioitavissa,
tapaukset kuten ongelma "Linux"-termin omistuksesta ovat osoitteneet,
tapaukset kuten ongelma "Linux"-termin omistuksesta ovat osoittaneet,
ett mys Debianin tytyy suojella omaisuuttaan kaikelta mainetta
vahingoittavalta kytlt.
......
......@@ -18,7 +18,7 @@ lis
<p>Ensimminen sija jakelu-sarjassa Linux New Media Award 2002.</p>
<p>Lytyy Linux-Magazinen
<a href="http://www.linux-magazin.de/Artikel/ausgabe/2002/12/award/award.html">\
joulukuun 2002 numerosta (saksa)</a>. Englanninkielivinen versio on
joulukuun 2002 numerosta (saksa)</a>. Englanninkielinen versio on
osoitteessa
<a href="http://www.linux-magazine.com/issue/25/2002_Linux_Awards.pdf">\
PDF-tiedostona</a>.</p>
......
......@@ -48,7 +48,7 @@ laajasti k
Environment (GNOME)</a>
<dd>GNOMEn tarkoitus on tehd tydellinen, kyttjystvllinen
typyt pohjauten tysin vapaisiin ohjelmistoihin.
typyt pohjautuen tysin vapaisiin ohjelmistoihin.
</dl>
......
......@@ -25,7 +25,7 @@
suurelle ja yh kasvavalle joukolle eri arkkitehtuureja.
Lhituntumassa seuraten, olemme siirtneet Debian-jakelun nille
arkkitehtuureille. Yleens tllaisen prosessin alku on tahmea
(kunnes saamme libc-kirjaston ja dynaamisen linkittimen toimimaan jouheasti),
(kunnes saamme libc-kirjaston ja dynaamisen linkittjn toimimaan jouheasti),
ja sen jlkeen suhteellisen rutiininomainen, joskin pitkhk urakka,
yrittessmme knt kaikki pakettimme uudelleen uusille arkkitehtuureille.
</p>
......@@ -154,7 +154,7 @@ julkaisua, mutta sekin tullaan n
<h3><a href="netbsd/">Debian GNU/NetBSD ("netbsd-i386" ja "netbsd-alpha")</a></h3>
<p>
Tm on Debian-kyttjrjestelmn siirros NetBSD-ytimelle, sislten
apt:n, dpkg:m ja GNU-ympristn. Tll hetkell se on hyvin varhaisessa
apt:n, dpkg:n ja GNU-ympristn. Tll hetkell se on hyvin varhaisessa
vaiheessa, mutta koska NetBSD on tuotantotason ydin, Debian GNU/NetBSD:n
kytettvyyden pitisi kohentua pikaisesti. Tll hetkell
Debian GNU/NetBSD Intel x86:lle on kehittynein versio, mutta tyt on
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment