From 42468e7a5f37031704b5f6bfe69c6d6e6924bf5b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Chinese Language Team ¡]½sª`¡G¡uDebian ¤¤¤åp¹º¡v¡H¡uDebian ¤¤¤å¤uµ{¡v¡H
+^¤å "Debian Chinese Project" ©Î "Chinese Debian Project" ©Î¨ä¥L¡H¡^
+
+ Åwªï¥úÁ{¡uDebian ¤¤¤åp¹º¡vºô¶¡I (As you can see, this page is
+a work-in-progress (i.e. less than half-done, with stuff all over the place.)
+Not very pretty, ¦ý½Ð¨£½Ì¡C
+ Note: This is a preliminary list. ¦³¿³½ìªº¡AÅwªï¥[¤J¡I
+ ¡]³Æ§Ñ¡G¸ò wnpp@debian.org Ápµ¸¡C¡^
+
+ For general information on Debian, please see our web site,
+http://www.debian.org/, and our ftp site,
+ftp://ftp.debian.org/debian/.
+
+ Our FAQ will answer many of your questions. You can view it at
+http://www.debian.org/doc/FAQ/
+or
+ftp://ftp.debian.org/debian/doc/FAQ/.
+Postscript, text, html, and info versions are on the ftp site.
+
+ You may find the Debian faqomatic useful.
+It can be used to look up answers to common questions.
+
+ We have a very active user mailing list where Debian users and developers can answer your questions.
+Simply
+subscribe to debian-user
+and send your question to
+debian-user@lists.debian.org.
+Additionally, there are user mailing lists for speakers of various
+languages. See the mailing
+list subscription page for a list and subscription information.
+All questions regarding
+ Please note that although many developers are not native speakers of English, it is
+the common language for all development work. We therefore ask that initial enquiries
+to developers be made in English. If this is not possible, go through the user mailing
+list for your language.
+
+ If you have a more development related question, there is a mailing list the developers
+use to communicate with each other.
+Simply subscribe to
+debian-devel and then send e-mail to
+debian-devel@lists.debian.org.
+
+ If you would like to file a bug against a Debian
+package, see
+http://www.debian.org/Bugs/ or
+ftp://ftp.debian.org/debian/doc/bug-reporting.txt
+for instructions. Submitting bugs can be made easier by installing the Debian package, bug.
+
+ If you would like to make the developers aware of a Debian security
+problem in a discreet manner, send e-mail to
+security@debian.org.
+
+ Those requesting information for articles or submitting news for our news page should contact our
+publicity department.
+
+ ÁÂÁ§AÀ°¦£Â½Ä¶ Debian ªººô¶¡I
+Instead of having a number of different sites hosting language
+specific versions of the web pages, it is hoped that people
+will concentrate on translating the primary site which will host
+translations of a common set of web pages.
+
+ ¥»ºô¯¸¤W©Ò¦³¤H¤â¼g¦¨¡B«D»¡©ú¤å¥óªº html ÀÉ®×¬Ò are
+generated using wml. ¥¦Ì¬O§Q¥Î CVS ¶J¦s¦b cvs.debian.org ¤¤¡C
+You will want to check out a local copy of the wml files to edit
+on your home machine. When you are done making changes, you can then
+commit the changes back to cvs.debian.org. Once a day, the copy of
+the repository on master.debian.org will be updated. A Makefile is then
+run on them to create the updated web pages. Finally, the pages are
+distributed to all the web mirrors.
+
+ In what follows anonymous access will be used as an example. If
+you have access to another account which gives you write permission to
+the repository then you should use that account instead.
+¨Ï¥Î CVS ¤§«e¡A§A¥²¶·¥ý To check out a copy of the wml files on your local machine, you need to use
+ From then on, you will not need to use the '-d :pserver:...' part.
+Every few days you will want to do a
+ The following is for those who have write permission on the repository.
+When you are done with a page, you can commit your changes to the repository using
+ ¦pªG§A¬O¬Yºô¶ªº²Ä¤@¦ì½Ķû¡Ayou need to do
+ ¦³Ãö CVS ªº¸Ô±¡¡A½Ð¨Ï¥Î 'info cvs' «ü¥O¡C
+
+ To make the job of the translators as easy as possible the pages are generated
+a bit differently than many of you will be used to. The web pages are actually generated
+using source that is marked up with wml. There are separate directories for each
+language.
+To start a new translation, someone must first add translations to the wml template
+files in english/template/debian/*.wml (not a big job).
+Please follow the comments as there are items that should not be translated.
+Comments may begin with a pound sign, '#', in wml.
+
+ Because of the way the web servers are set up (using content negotiation),
+you should not have to change any of the internal links. Write to debian-www
+if you feel a link is incorrect before changing it. There are times when
+you may want to make a change to the content when you are
+translating. One example is on the support page; you will
+probably want to include an example on subscribing to the
+language specific mailing list, e.g. debian-french on the
+French version of the pages. If you make any other changes,
+please notify
+debian-www@lists.debian.org
+as it is desired to keep the content as similar as possible
+between the different versions.
+
+ I hope you find the work we've done will make translating
+the pages as easy as possible.
+
+ Note: when a page is first translated, the other languages will not create
+links to your page until they are regenerated.
+
+ Some care should be taken when adding a new directory to CVS. If the new directory
+is listed SUBS variable in the Makefile for the directory above it, then the new
+directory should also contain a Makefile. Otherwise a 'make' will give error messages.
+You do not need to worry about non-existant directories being listed in a SUBS variable
+since make is intelligent enough to skip them.
+
+ You will notice that internal links don't end in .html. This
+is because the server is using content negotation to decide
+which version of the document to deliver. When there is more
+than one choice, the server will make a list of all possible
+files to serve, e.g. if the request is for 'about', then the list
+of completions might be about.en.html and about.de.html.
+The default for Debian servers will be to serve the English
+document, but it is configurable.
+
+ If a client has the proper variable set, for example to serve German,
+then in the example above about.de.html would be served. The
+nice thing about this setup is that if the desired language is
+not available, a different language will be delivered instead
+(which hopefully is better than nothing). The decision on which
+document is served is a bit confusing so instead of describing
+it here, you should get the definitive answer from
+http://www.apache.org/docs/content-negotiation.html
+if you are interested.
+
+ ¦]¬°«Ü¦h¥Î¤á®Ú¥»¤£ª¾¹D¦³ content-negotiation ³o¦^¨Æ¡A
+there are links at the bottom of every page pointing directly
+to the version of that page in every other language available.
+This is computed using a perl script called by wml when the
+page is generated.
+
+ Multi-byte languages may need special pre- or post-processing of the wml files
+in order to handle the character set properly. This can be done by changing
+the variables WMLPROLOG and WMLEPILOG.
+in webwml/<lang>/Make.lang appropriately.
+Depending on how your WMLEPILOG program works, you may need to change
+the value of WMLOUTFILE.
+
+ You may translate any news items you wish. It is expected that time
+constraints will mean that only special items, such as the announcement of
+a new release of Debian, will be translated. It is completely up to you
+what you translate. The script that grabs news headlines to generate the
+index page and the items for the main web page checks for translations of
+news items and if it doesn't find one, uses the title from the english copy.
+
+
+
+ ¥»¤å describes the organisational structure for formal
+ decisionmaking in the Project. It does not describe the goals of
+ the Project or how it achieves them, or contain any policies
+ except those directly related to the decisionmaking process.
+
+ Each decision in the Project is made by one or more of the following:
+
+
+ Nothing in this constitution imposes an obligation on anyone
+ to do work for the Project. A person who does not want to do
+ a task which has been delegated or assigned to them does not
+ need to do it. However, they must not actively work against
+ these rules and decisions properly made under them.
+
+ A person may hold several posts, except that the Project Leader,
+ Project Secretary and the Chairman of the Technical Committee must
+ be distinct, and that the Leader cannot appoint themselves as
+ their own Delegate.
+
+ A person may leave the Project or resign from a particular
+ post they hold, at any time, by stating so publicly.
+
+ Developers are volunteers who agree to further the aims of the
+ Project insofar as they participate in it, and who maintain
+ package(s) for the Project or do other work which the Project
+ Leader's Delegate(s) consider worthwhile.
+
+
+ The Project Leader's Delegate(s) may choose not to admit new
+ Developers, or expel existing Developers. If the Developers
+ feel that the Delegates are abusing their authority they can of
+ course override the decision by way of General Resolution - see
+ s.4.1(3), s.4.2.
+
+ Developers may make these decisions as they see fit.
+
+ Appoint or recall the Project Leader.
+ Amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority.
+ Override any decision by the Project Leader or a Delegate.
+ Override any decision by the Technical Committee,
+ provided they agree with a 2:1 majority.
+ Issue nontechnical policy documents and statements.
+
+ These include documents describing the goals of the project, its
+ relationship with other free software entities, and nontechnical
+ policies such as the free software licence terms that Debian
+ software must meet.
+
+ They may also include position statements about issues of the day.
+ Together with the Project Leader and SPI, make decisions
+ about property held in trust for purposes related to Debian.
+ (See s.9.1.)
+
+ The Developers follow the Standard Resolution Procedure, below. A
+ resolution or amendment is introduced if proposed by any Developer
+ and sponsored by at least K other Developers, or if proposed by the
+ Project Leader or the Technical Committee.
+ Delaying a decision by the Project Leader or their Delegate:
+
+
+
+
+
+
+
+
+Debian ¤¤¤åp¹º¦¨û
+
+
¥Ø«e Debian ªº¤¤¤å³nÅé
+
+¤¤¤å²×ºÝ
+
+
+
+¤¤¤å½s¿è¾¹
+
+
+
+¤¤¤å¤å¥ó³B²z¢w¢w±Æª©¤Î¦C¦L
+
+
+
+¤¤¤å½s½XÂà´«
+
+
+
+
+·í«ep¹º¡G
+
+
+
+
+«Ý¼W®M¥ó
+
+
+
+
+
+¬ÛÃöºô¯¸¡þ¤Í½ËÃìµ²
+
+¨ä¥L¤¤¤å Linux p¹º
+
+
+
+¨ä¥L Debian i18n/l10n p¹º
+
+
¦U¤jµØ¤H Linux ¨ó·|
+
+
+
+
+
¦U¤j Linux ¤¤¤å¤å¥óp¹º
+
+
+
+
+
+Linux ¤¤¤å¤å¥óp¹º¦³³oÓ
+¦ì©ó Debian ªº¬M®g¯¸¥x¡G
+[ ¤j¤½X |
+| °ê¼Ð½X ]¡C
+¨ä¥L¬M®g¯¸¥x
+[ ¤j¤½X
+| °ê¼Ð½X ]
+
+°Ó·~¤¤¤å¨t²Î
+
+
diff --git a/chinese/contact.wml b/chinese/contact.wml
new file mode 100644
index 00000000000..8727eb459bb
--- /dev/null
+++ b/chinese/contact.wml
@@ -0,0 +1,81 @@
+#use wml::debian::template title="Getting in Contact with Us" NOCOMMENTS="yes"
+
+General Information
+Installing and Using Debian
+
+
+should be sent to a user mailing list.
+
+Debian Development
+Publicity
+Commonly Requested Addresses
+
+
+We also maintain a complete list of maintainer contacts
+that covers the various administrative roles in Debian.
+
diff --git a/chinese/devel/HOWTO_translate.wml b/chinese/devel/HOWTO_translate.wml
new file mode 100644
index 00000000000..656d5548a6f
--- /dev/null
+++ b/chinese/devel/HOWTO_translate.wml
@@ -0,0 +1,259 @@
+#use wml::debian::template title="HOWTO translate Debian pages / ¦p¦ó½Ķ Debian ºô¶"
+
+I´º
+Current Translation Coordinators
+
+
+¦p±ý°Ñ»P¥H¤WªºÂ½Ä¶p¹º¡A½Ðª½±µ¸ò¥LÌÁpµ¸¡C
+¦p±ý coordinate the translation to a new language.
+Send mail to webmaster@debian.org¡C
+§A¤]¥i¥H°Ñ¥[ Debian ªº web ³q°T½×¾Â
+debian-www@lists.debian.org¡A¦b¨ºùؿԸߡC¦³Ãöq¾\ªº¸Ô±¡¡A½Ð°Ñ¾\
+
+http://www.debian.org/MailingLists/subscribe¡C
+
+
See
+ http://www.debian.org/~clebars/f2dp/ltcp.html for more information.
+¨Ï¥Î CVS
+login
¡]µn¤J¡^CVS ªA°È¾¹
+
+ cvs -d :pserver:anonymous@cvs.debian.org:/cvs/webwml login
+
+¡]anonymous ¤§ password¡A«ö return Áä§Y¥i¡C¡^
+
+
+ cvs -d :pserver:anonymous@cvs.debian.org:/cvs/webwml checkout webwml/<lang>
+
+where <lang> ¬O§A·Qnªº»y¨¥¡C°£¤F§A·Q½Ķªº»y¨¥¥H¥~¡A§A¥ç¦h¼Æ
+»Ýn¤@¥÷^¤åª©¥»¡A¥H§@°Ñ¦Ò¡C
+If you only need a subset of the pages you can check out only those needed, e.g.
+cvs -d :pserver:anonymous@cvs.debian.org:/cvs/webwml checkout webwml/english/SPI.
+or if you have been given a username/password, insert it instead of anonymous
+cvs -d :pserver:username@cvs.debian.org:/cvs/webwml checkout webwml/english/SPI.
+
+
+ cvs update -d
+
+to retrieve any files from the repository which have changed.
+The -d will ¦Û°Ê¼W¥[¥ô¦ó·sªº¥Ø¿ý¡C
+
+
+ cvs commit <file>.wml
+
+or
+
+ cvs commit <dir> (to commit the changes in <dir>)
+
+or
+
+ cvs commit (to commit all changes from the current dir down)
+
+
+
+ cvs add <file>.wml
+
+before you commit it. Note that 'cvs add' is not recursive so you need to
+add a directory before you can add its contents.
+
+Translating Pages
+Adding New Directories
+How Does the Server Know Which File to Serve
+Example of Starting a Translation
+¦b¦¹¥Hªk¤å¬°¨Ò¡G
+
+ cvs checkout webwml/english
+ cd webwml
+ mkdir french
+ cvs add french
+ cd french
+ cp ../english/.wmlrc .
+ cvs add .wmlrc
+edit and change: '-D CUR_LANG=English' to '-D CUR_LANG=French'
+ '-D CUR_ISO_LANG=en' to '-D CUR_ISO_LANG=fr'
+ 'CHARSET=iso-8859-1' if needed
+Don't make any other changes to .wmlrc
+Edit english/template/debian/*.wml and add translations to all the define-tag entries.
+This should be quite straightforward
+ cp ../english/Make.* ../english/Makefile .
+ cvs add Make*
+edit Make.lang, change 'LANG=en' to 'LANG=fr' and change 'LANGUAGECAP=EN' to
+'LANGUAGECAP=FR'. You should not need to make any other changes to the Makefiles
+unless you are translating to a language which uses a multi-byte charset.
+
+The makefile in each directory will compile every .wml file it finds.
+
+When done adding pages, do a
+ cvs commit
+from the webwml directory.
+
+You can now start translating the pages.
+
+Example of Translating a Page
+¦b¦¹¥H social contract ¤§ªk¤åĶ¥»¬°¨Ò¡G
+
+ cvs checkout webwml/english webwml/french (if you hadn't already)
+ cd webwml/french
+ cp ../english/social_contract.wml .
+ cvs add social_contract.wml
+edit social_contract.wml and translate the text. Do not try to translate any
+links or change them in any way. When done, type
+ cvs commit -m "short description of the changes you made" social_contract.wml
+
+
+Compiling wml
+°²³]§A¤w¸g¦b§Aªº¾÷¾¹¤W¦w¸Ë¤F wml¡A
+¦b webwml/<lang> ¤¤Áä¤J make §Y¥i¡C
+¦pªG§A¤U«ü¥O make install¡A¦U html ¤åÀÉ´N·|©ñ¤J
+../../debian.org/ ¥Ø¿ý¤¤¡C
+
+Special files and directories
+
+
+
diff --git a/chinese/devel/constitution.wml b/chinese/devel/constitution.wml
new file mode 100644
index 00000000000..e80d46dacd2
--- /dev/null
+++ b/chinese/devel/constitution.wml
@@ -0,0 +1,793 @@
+#use wml::debian::template title="Debian ¾Ë³¹ / Debian Constitution"
+
+
+This directory contains all the news items sent to debian-announce. The
+news items are also used to create a list of the titles of the most recent
+news items for the main page. This is all done automatically using scripts.
+
+
+This directory contains the status of all Debian related security problems
+that have been reported. Indexes are created similarly to the News/ directory.
+Translations are up to you.
+
+
+This contains the list of package maintainers and what packages they maintain.
+The list of names and packages is generated automatically and is kept in
+webwml/english/devel/people.names. The only text in there that is english
+specific is 'main', 'non-free', 'non-us', 'contrib' and 'homepage'.
+If translators feel it is necessary, 'homepage' could be translated.
+Send mail to debian-www if you would like this done.
+
+
+These pages are generated automatically from scripts. Do not bother
+translating these yet. A system for adding translations will be developed.
+
+
+vendors.wml should be translated. It includes ../../english/devel/vendors.CD
+which contains the actual list of vendors. This file does not contain any
+language specific information, but includes vendors.CD.def which contains
+the translation of all phrases needed in vendors.CD. You should add
+translations for all entries of the form
+
+½Ð¤Å½Ķ¸Ó¶¤W¥ô¦ó¨ä¥L¤å¦r¡C
+
+Debian p¹º¾Ë³¹ (v1.0)
+
+ 1. Introduction
+
+ Debian p¹º is an association of individuals who have
+ made common cause to create a ¦Û¥Ñªº§@·~¨t²Î¡C
+
+ 2. Decisionmaking bodies and individuals
+
+
+
+
+ Most of the remainder of this document will outline the powers of
+ these bodies, their composition and appointment, and the procedure
+ for their decisionmaking. The powers of a person or body may be
+ subject to review and/or limitation by others; in this case the
+ reviewing body or person's entry will state this. In the
+ list above, a person or body is usually listed before any people
+ or bodies whose decisions they can overrule or who they
+ (help) appoint - but not everyone listed earlier can overrule
+ everyone listed later.
+
+ 2.1. General rules
+
+
+
+
+ 3. Individual Developers
+
+ 3.1. Powers
+
+ An individual Developer may
+
+
+
+ 3.2. Composition and appointment
+
+
+
+ 3.3. Procedure
+
+ 4. The Developers by way of General Resolution or election
+
+ 4.1. Powers
+
+ Together, the Developers may:
+
+
+
+ 4.2. Procedure
+
+
+ Votes are taken by the Project Secretary. Votes and tallies + results are not be revealed during the voting period; after the + vote the Project Secretary lists all the votes cast. The voting + period is 2 weeks, but may be varied by up to 1 week by the + Project Leader, and may be ended by the Project Secretary when + the outcome of a vote is no longer in doubt. +
+ The minimum discussion period is 2 weeks, but may be varied by up to 1 + week by the Project Leader. The Project Leader has a casting + vote. There is a quorum of 3Q. +
+ Proposals, sponsors, amendments, calls for votes and other formal + actions are made by announcement on a publicly-readable electronic + mailing list designated by the Project Leader's Delegate(s); any + Developer may post there. +
+ Votes are cast by email in a manner suitable to the Secretary. + The Secretary determines for each poll whether voters can change + their votes. +
+ Q is half of the square root of the number of current + Developers. K is Q or 5, whichever is the smaller. Q and K + need not be integers and are not rounded. + + +
+ The Leader may define an area of ongoing responsibility or a + specific decision and hand it over to another Developer or + to the Technical Committee. +
+ Once a particular decision has been delegated and made the + Project Leader may not withdraw that delegation; however, + they may withdraw an ongoing delegation of particular area + of responsibility. +
+Lend authority to other Developers. +
+ The Project Leader may make statements of support for points of view + or for other members of the project, when asked or otherwise; these + statements have force if and only if the Leader would be empowered to + make the decision in question. +
+Make any decision which requires urgent action. +
+ This does not apply to decisions which have only become + gradually urgent through lack of relevant action, unless + there is a fixed deadline. +
+Make any decision for whom noone else has responsibility. +
+Propose draft General Resolutions and amendments. +
+Together with the Technical Committee, appoint new members + to the Committee. (See s.6.2.) +
++ The Project Leader also has a normal vote in such ballots. +
+Vary the discussion period for Developers' votes (as above). +
+Lead discussions amongst Developers. +
+ The Project Leader should attempt to participate in discussions + amongst the Developers in a helpful way which seeks to bring the + discussion to bear on the key issues at hand. The Project Leader + should not use the Leadership position to promote their own personal + views. +
+Together with SPI, make decisions affecting property + held in trust for purposes related to Debian. (See s.9.1.) +
+ The Project Leader should attempt to make decisions which are + consistent with the consensus of the opinions of the Developers. +
+ Where practical the Project Leader should informally solicit the views + of the Developers. +
+ The Project Leader should avoid overemphasizing their own point + of view when making decisions in their capacity as Leader. + +
+ This includes the contents of the technical policy manuals, + developers' reference materials, example packages and the + behaviour of non-experimental package building tools. (In + each case the usual maintainer of the relevant software or + documentation makes decisions initially, however; see + 6.3(5).) +
++ In cases where Developers need to implement compatible + technical policies or stances (for example, if they disagree + about the priorities of conflicting packages, or about + ownership of a command name, or about which package is + responsible for a bug that both maintainers agree is a bug, + or about who should be the maintainer for a package) the + technical committee may decide the matter. +
+Make a decision when asked to do so. +
+ Any person or body may delegate a decision of their own to + the Technical Committee, or seek advice from it. +
+Overrule a Developer (requires a 3:1 majority). +
+ The Technical Committee may ask a Developer to take a + particular technical course of action even if the Developer + does not wish to; this requires a 3:1 majority. For + example, the Committee may determine that a complaint made + by the submitter of a bug is justified and that the + submitter's proposed solution should be implemented. +
++ Offer advice. +
+ The Technical Committee may make formal announcements about + its views on any matter. Individual members may of + course make informal statements about their views and about + the likely views of the committee. +
+Together with the Project Leader, appoint new members to + itself or remove existing members. (See s.6.2.) +
+Appoint the Chairman of the Technical Committee. +
+ The Chairman is elected by the Committee from its members. + All members of the committee are automatically nominated; + the committee vote starting one week before the post will + become vacant (or immediately, if it is already too late). + The members may vote by public acclamation for any fellow + committee member, including themselves; there is no None Of + The Above option. The vote finishes when all the members + have voted or when the outcome is no longer in doubt. The + result is determined according to Concorde Vote Counting. +
++ As detailed in s.7.1(2), the Chairman of the Technical + Committee and the Project Secretary may together stand in + for the Leader if there is no Leader. +
+ The Technical Committee consists of up to 8 Developers, and should + usually have at least 4 members. +
+ When there are fewer than 8 members the Technical Committee may + recommend new member(s) to the Project Leader, who may choose + (individually) to appoint them or not. +
+ When there are 5 members or fewer the Technical Committee may appoint + new member(s) until the number of members reaches 6. +
+ When there have been 5 members or fewer for at least one week + the Project Leader may appoint new member(s) until the number of + members reaches 6, at intervals of at least one week per + appointment. +
+ If the Technical Committee and the Project Leader agree they may + remove or replace an existing member of the Technical Committee. +
+ A draft resolution or amendment may be proposed by any + member of the Technical Committee. There is no minimum + discussion period; the voting period lasts for up to one + week, or until the outcome is no longer in doubt. Members + may change their votes. There is a quorum of two. +
++ The Chairman has a casting vote. When the Technical + Committee votes whether to override a Developer who also + happens to be a member of the Committee, that member may not + vote (unless they are the Chairman, in which case they may + use only their casting vote). +
++ Discussion, draft resolutions and amendments, and votes by + members of the committee, are made public on the Technical + Committee public discussion list. There is no separate + secretary for the Committee. +
++ The Technical Committee may hold confidential discussions + via private email or a private mailing list or other means + to discuss appointments to the Committee. However, votes on + appointments must be public. +
++ The Technical Committee does not engage in design of new proposals + and policies. Such design work should be carried out by individuals + privately or together and discussed in ordinary technical policy and + design forums. +
+ The Technical Committee restricts itself to choosing from + or adopting compromises between solutions and decisions which have + been proposed and reasonably thoroughly discussed elsewhere. +
+ Individual members of the technical committee may of course + participate on their own behalf in any aspect of design and + policy work. +
++ The Technical Committee does not make a technical decision + until efforts to resolve it via consensus have been tried + and failed, unless it has been asked to make a decision by + the person or body who would normally be responsible for it. +
+ Takes votes amongst the Developers, and determines the + number and identity of Developers, whenever this is required + by the constitution. +
++ Can stand in for the Leader, together with the Chairman of + the Technical Committee. +
+ If there is no Project Leader then the Chairman of the + Technical Committee and the Project Secretary may by + joint agreement make decisions if they consider it + imperative to do so. +
++ Adjudicates any disputes about interpretation of the + constitution. +
++ May delegate part or all of their authority to someone else, + or withdraw such a delegation at any time. +
+ The Project Secretary is appointed by the Project Leader and the + current Project Secretary. +
+ If the Project Leader and the current Project Secretary cannot + agree on a new appointment they must ask the board of SPI to + appoint a Secretary. +
+ If there is no Project Secretary or the current Secretary is + unavailable and has not delegated authority for a decision then + the decision may be made or delegated by the Chairman of the + Technical Committee, as Acting Secretary. +
+ The Project Secretary's term of office is 1 year, at which point + they or another Secretary must be (re)appointed. + +
+ + When acting together to stand in for an absent Project Leader the + Chairman of the Technical Committee and the Project Secretary + should make decisions only when absolutely necessary and only when + consistent with the consensus of the Developers. + +
+ SPI have made the following undertakings: +
+ + A sponsor of a resolution or amendment (unless it has been + accepted) may withdraw. + +
+ + If the withdrawal of the proposer and/or sponsors means that a + resolution has no proposer or not enough sponsors it will not be + voted on unless this is rectified before the resolution expires. + +
¥»¶¤Wªº¸ê®ÆÁöµM¤½¶}¡A¦ý will primarily be of interest +to Debian ¶}µoªÌ¡C + +
+General Information+
µo¦æ±¡³ø+
Debian Policy+ + + |
+Packaging Information+
Miscellaneous+
|
+
+ Internal Groups and Projects+ + |
+ Possible Goals+ + |
®M¥óºûÅ@ªÌªº PGP keys ¥i±q³oùؤU¸ü¡C + +
¦pªG§A·Q¬Ý¬Ý¤@´TÅã¥Ü¦h¦ìºûÅ@ªÌ©~³Bªº¥@¬É¦a¹Ï¡A¥i¤U¸ü³oÓ +xearth ¼Ð»xÀÉ®× +©Î¬Ý¬Ý developers.gif¡C + +#include '../../english/devel/people.names' diff --git a/chinese/devel/release_info.wml b/chinese/devel/release_info.wml new file mode 100644 index 00000000000..7ef719c4c07 --- /dev/null +++ b/chinese/devel/release_info.wml @@ -0,0 +1,139 @@ +#use wml::debian::template title="µo¦æ±¡³ø / Release Information" + +
Unlike most commercial operating systems, Debian is constantly being improved. +Each major release generally involves the addition of new capabilities while +minor releases only involve software upgrades. +In addition, the +Linux kernel is constantly being improved. +The nicknames for each release, seen below, are given during development +to keep them separate from released versions. + +
The goals below are not necessarily required before release of that +version of Debian. They are things that we are shooting for. If a goal +is not fully implemented and does not adversely affect the stability +of a release it will not hold up the release of a new version. + +
Any corrections/updates should be sent to
+webmaster@debian.org.
+Discussions regarding the actual release goals are held on the debian-devel
+mailing list.
+
+
+ Current Debian release = 2.1 (released 9 March 1999)
Long term goals +
Debian version 2.2 (Nickname: potato) +
Debian version 2.1 (Nickname: slink) +
Debian version 2.0 (Nickname: hamm) +
Debian version 1.3 (Nickname: bo) +
Debian version 1.2 (Nickname: rex) +
Debian version 1.1 (Nickname: buzz) +
{y;A73v0
za>btgAqH3YXj5s63vCdor P Debian ¤¤¤å½Ķ¤p²Õ¡G¤p§ÌªºÂ½Ä¶¤ô¥¹ê¦b¤£´±®¥ºû¡A
+½ÐÀH·N×q¥»Ä¶¤å¡CÁÂÁ¡I¢w¢wªFªF
+
+ Debian ¬O¤@®M¬°§Aªº¹q¸£¦Ó³]ªº¦Û¥Ñ©Î¶}©ñ·½½X¾Þ§@¨t²Î¡C
+¾Þ§@¨t²Î¬O¨Ï§Aªº¹q¸£¹B¦æªº°ò¥»µ{§Ç©M¤u¨ãªºÁ`¶×¡A¨äºëÅèºÙ¬°¤º®Ö (kernel)¡C
+¤º®Ö¬O¹q¸£¤¤³Ì°ònªºµ{§Ç¡At³d¤@¤Á°ò¥»¡uºÞ®a¡vªº¤u§@¡A¨ÃÅý§A±Ò°Ê¨ä¥Lµ{§Ç¡C
+Debian ¨Ã¤£¨Ì¿à¯S©wªº¤º®Ö¡C
+¥Ø«e Debian ±Ä¥Î Linux ¤º®Ö¡A
+¦ý§â Debian ²¾´Ó¦Ü¨ä¥L¦p
+Hurd
+¤º®Öªº¤u§@¥¿¦b¶i¦æ¤¤¡C
+
+ Linux ¬O¤@®M§¹¥þ¦Û¥Ñªº³n¥ó¡A¥Ñ Linus Torvalds ©l³Ð¡A
+¨Ã¥Ñ¥@¬É¦U¦a¨ä¥L¤d¦h¦ìµ{§Çû©Ò¤ä´©¡C
+
+ Hurd ¬O¤@®M¦b¨Ò¦p Mach ¤@Ãþªº¡u·L¤º®Ö¡v(microkernel) ¤W¹B§@ªºªA°È¾¹¡A
+¥i¼i¦æ¦UºØ¥\¯à¡CHurd ¬O¥Ñ GNU p¹º»s§@ªº¦Û¥Ñ³n¥ó¡C
+
+ ¥»¾Þ§@¨t²Î¤j³¡¥÷ªº°ò¥»¤u¨ã§¡¨Ó¦Û
+GNU p¹º¡A¦]¦Ó©R¦W¬°
+GNU/Linux ©M GNU/Hurd¡C³o¨Ç¤u¨ã¤]¬O¦Û¥Ñªº¡C
+·íµM¡A¤j®a·Qnªº¬OÀ³¥Î³n¥ó¡A¤]´N¬O¯àÀ°§U¥L̹F¦¨©Òn°µªº¨Æªºµ{§Ç¡A
+¥]¬A½s¿è¤å¥ó¡B¿ì²z·~°È¡Bª±¹CÀ¸¡B¼g§@§ó¦h³n¥óµ¥µ¥¡C
+Debian ¥]ù¤G¤d¤G¦Ê¤¤Q¦hÓ®M¥ó¡A§Y¹w¥ý½sͦn¡A¨Ã¥]¸Ë¬°¹ê¥Î¡B®e©ö¦w¸Ë©M¤É¯Åªº³n¥ó®M¥ó®æ¦¡¡A¦Ó¥B¥þ¬Ò¦Û¥Ñ³n¥ó¡C
+
+ Debian ªº³Ì·sµo¦æª©¥»¬° 2.1¡A¦b¤@¤E¤E¤E¦~¡]¥Á°ê¤K¤K¦~¡^¤T¤ë¤E¤é¥¿¦¡µo¥¬¡C
+¦bµo¦æ±¡³øùØ¥i¥H§ä¨ì¦³Ãö
+Debian 2.1 ·s¼W¥\¯à¡A¤É¯Å«ü«n¡A¥H¤Î¾A¦X·s¥Î¤áªº¦w¸Ë¤â¥Uµ¥¸ê°T¡C
+
+ ¨Ï¥Î©Î¦w¸Ë Debian
+»ÝnÀ°¦£¶Ü¡H½Ð¬Ý¤ä´©¤Î¤å¥óµ¥ºô¶¡C
+
+ <:= get_recent_list('News/1999', '6', '$(ENGLISHDIR)', '', '\d+\w*' ) :>
+ ¸ûªº®ø®§½Ð°Ñ¬Ý·s»Dºô¶¡C
+¦p±ý²Ä¤@®É¶¡±µ¦¬ Debian ®ø®§ªº¹q¤l¶l¥ó¡A½Ðq¾\ debian-announce ¶l»¼ªí.
+
+ <:= get_recent_list ('security/1999', '6', '$(ENGLISHDIR)', 'list', '\d+\w*' ) :>
+ ¸ûªº¦w¥þĵ³ø½Ð°Ñ¬Ý¦w¥þºô¶¡C
+¦p±ý²Ä¤@®É¶¡±µ¦¬¦w¥þĵ³øªº¹q¤l¶l¥ó¡A½Ðq¾\ debian-security-announce ¶l»¼ªí¡C
+
+ ¤½¤¸¤G¤d¦~±N¦Ü¡A«Ü¦h Debian ªº¹ÎÅé¥Î¤á³£°Ý¤Î
+Debian ¨t²Î¬O§_²Å¦X¤G¤d¦~ (Y2K) ³W®æ¡C
+¦]¦¹¡A§ÚÌ¥¿¦b½sq¤F¦UÓ
+Debian ®M¥ó¤Î¨ä¤G¤d¦~¬Û®eª¬ªpªí¡C
+
+ Joey Hess ¶}©l½sµÛ Debian ¨C¶g§Ö°T¡A
+±q¶l»¼ªíµ¥³B·jù Debian ¥@¬É¤ºªºn»D¡A¼g¦¨¤@¬yªººKn¡C
+ÁÂÁ Joey ¦Ê¦£¤¤°õ¦æ³o¥i·qªº¤u§@¡I
+
+ Debian 1.3¡]ºï¸¹ Bo¡^©M 2.0¡]ºï¸¹ Hamm¡^¥i¦b
+ftp://ftp.debian.org/debian-archive/¡B
+ftp://debian.midco.net/debian-archive/¡B
+ftp://ftp.infodrom.north.de/pub/debian/dists/
+©Î http://archive.debian.org/debian-archive/
+§ä¨ì¡C
+
+ ¤½¯q³n¥ó (Software in the Public Interest)
+¤DºÞ²z Debian ¸ê²£¤§«D¦È§Q umbrella ²Õ´¡A¨ÃÄm¨©ó½T«O§A¹q¸£ªºµw¥ó¥i¦b¥ô¦ó¾Þ§@¨t²Î¤U¨Ï¥Î¡C
+½Ð°Ñ¾\¶}©ñµw¥óÃÒ®Ñp¹º¡C
+
diff --git a/chinese/license.wml b/chinese/license.wml
new file mode 100644
index 00000000000..8393c940bbe
--- /dev/null
+++ b/chinese/license.wml
@@ -0,0 +1,29 @@
+#use wml::debian::template title="License"
+
+ Copyright © 1997-1998
+Software in the Public Interest (SPI) Verbatim copying and distribution is permitted in any medium, provided
+this notice is preserved.
+
+ You may translate these documents and their license into another language
+providing:
+ “Debian”, The Debian Penguin Logo, “Open Hardware”,
+and the Open Hardware Logo are trademarks of Software in the Public
+Interest, Inc.
+
diff --git a/chinese/related_links.wml b/chinese/related_links.wml
new file mode 100644
index 00000000000..23358afe229
--- /dev/null
+++ b/chinese/related_links.wml
@@ -0,0 +1,210 @@
+#use wml::debian::template title="Related Links"
+
+ The following is a list of information on the net that may be of interest
+to Debian users.
+
+ As there are so many configurations possible for the setup and
+maintenance of a Linux systems, knowledgeable people have provided
+comprehensive instructions on how to do many specific tasks. For good reason
+they are called HOWTOs. If you need your Debian system to do something that
+isn't covered by the normal Debian setup, this is a good resource to check.
+
+ The HOWTO's are actually part of the Linux Documentation Project. They
+are also available for installation on your machine in the doc-linux-text
+package.
+
+
+ (Please note: The following description of the LDP has been copied from
+ the Linux International web site:
+ http://www.li.org/resources/doclists/index.shtml)
+
+ Linux documentation is coordinated through the efforts of the
+Linux Documentation Project.
+The overall goal of the LDP is to collaborate in taking care of all of
+the issues of Linux documentation, ranging from online docs (man
+pages, texinfo docs, and so on) to printed manuals covering topics
+such as installing, using, and running Linux. The LDP is essentially a
+loose team of volunteers with no real central organization; anyone who
+is interested in helping is welcome to join in the effort. We feel
+that working together and agreeing on the direction and scope of Linux
+documentation is the best way to go, to reduce problems with
+conflicting efforts—e.g. two people writing two books on the same
+aspect of Linux wastes someone's time along the way.
+
+ The LDP is set out to produce the canonical set of Linux online and
+printed documentation. Because our docs will be freely available (as per
+the GNU GPL) and distributed on the net, we are able to easily update the
+documentation to stay on top of the many changes in the Linux world.
+
+ For more info on the Linux
+Documentation Project.
+
+ The LDP has so far produced a number of Linux documents and manuals:
+
+ The Groups of Linux User Groups Everywhere (GLUE) web site contains
+information on all known Linux user groups around the globe. It also
+contains information on how to form a new group and a list of benefits that
+some commercial firms bestow on group members. This is a great resource for
+those new to Linux as many groups do installation workshops.
+
+
+ This is a repository for source code and information on the Linux
+kernel.
+
+
+ There are a couple of Linux related newsgroups available. Even so they are
+not Debian-specific, they can provide Debian users with a lot of information.
+
+ Debian, the producers of the Debian GNU/Linux system, have created the
+Debian Social Contract. The contract, initially designed
+as as a set of commitments that we agree to abide by, has been adopted by
+the free software community as the basis of the
+Open Source Definition.
+
+ Debian Will Remain 100% Free Software
+ We promise to keep the Debian GNU/Linux Distribution
+ entirely free software. As there are many definitions of
+ free software, we include the guidelines we use to determine
+ if software is "free" below. We will support our
+ users who develop and run non-free software on Debian, but
+ we will never make the system depend on an item of non-free
+ software. When we write new components of the Debian system, we will
+ license them as free software. We will make the best system
+ we can, so that free software will be widely distributed and
+ used. We will feed back bug-fixes, improvements, user
+ requests, etc. to the "upstream" authors of software
+ included in our system. We Won't Hide Problems
+ We will keep our entire bug-report database open for public
+ view at all times. Reports that users file on-line will
+ immediately become visible to others. Our Priorities are Our Users and Free Software
+ We will be guided by the needs of our users and the
+ free-software community. We will place their interests first
+ in our priorities. We will support the needs of our users
+ for operation in many different kinds of computing
+ environment. We won't object to commercial software that is
+ intended to run on Debian systems, and we'll allow others to
+ create value-added distributions containing both Debian and
+ commercial software, without any fee from us. To support
+ these goals, we will provide an integrated system of
+ high-quality, 100% free software, with no legal restrictions
+ that would prevent these kinds of use. Programs That Don't Meet Our Free-Software Standards
+ We acknowledge that some of our users require the use of
+ programs that don't conform to the
+ Debian Free Software Guidelines.
+ We have created "contrib" and "non-free"
+ areas in our FTP archive for this software. The software in
+ these directories is not part of the Debian system, although
+ it has been configured for use with Debian. We encourage CD
+ manufacturers to read the licenses of software packages in
+ these directories and determine if they can distribute that
+ software on their CDs. Thus, although non-free software
+ isn't a part of Debian, we support its use, and we provide
+ infrastructure (such as our bug-tracking system and mailing
+ lists) for non-free software packages.
+ §K¶O¦Û¥Ñ«½Æ´²¥¬
+ Debian ¬Y component ³\¥iµý¤£±o¨î¥ô¦ó
+ ¤@¤è¾P°â©ÎÅý¤©§@¬°¨ä²Õ¦¨³¡¤À¤§¤@ªº????¶}©ñ©Êì©l½Xµ{¦¡¡C
+ ¸Ó³\¥iµý¤£±on¨D±q¬O¶µ¾P°â¤¤¯Á¨ú¨Ï¥Î¶O©Î¨ä¥L¶O¥Î¡C
+ The license of a Debian component may not restrict any
+ party from selling or giving away the software as a
+ component of an aggregate software distribution containing
+ programs from several different sources. The license may not
+ require a royalty or other fee for such sale. ìµ{¦¡½X
+ ³n¥óÀ³ªþ¦³ìµ{¦¡½X¡A¸Ó³n¥ó°£¥H½s¿è«áªº§Î¦¡´²¥¬¥~¡A
+ ÁÙÀ³¤¹³\¥Hìµ{¦¡½Xªº§Î¦¡´²¥¬¡C
+ The program must include source code, and must allow
+ distribution in source code as well as compiled
+ form. l¥Í³n¥ó
+ ³\¥iµýÀ³¤¹³\×§ï³n¥ó©Ml¥Í³n¥ó¡A¨Ã¤¹³\×§ï«áªº³n¥ó©Ml¥Í¥Xªº³n¥ó
+ ¥Hì³n¥óªº¦P¤@±ø´Ú´²¥¬¡C
+ The license must allow modifications and derived works, and
+ must allow them to be distributed under the same terms as
+ the license of the original software. ì§@ªÌµ{¦¡½Xªº Integrity
+ ³\¥iµý¥i¨îìµ{¦¡½X¥H×§ï«áªº§Î¦¡´²¥¬¡A°£«D¬°×§ï³n¥óªº¥Øªº¦b³Ì«á½s¿è
+ ®Éì©l½X³s¦P×§ïµ{¦¡¤@°_´²¥¬¡C³\¥iµý¥²¶·©ú½T³W©w¤¹³\´²¥¬®Ú¾Ú×§ï«áªº
+ ìµ{¦¡½X½s¨îªº³n¥ó¡C³\¥iµý¥in¨Dl¥Í³n¥ó¨Ï¥Î¤£¦Pªº¦WºÙ©Îª©¥»¸¹½X,¦³§O
+ »Pì©l³n¥ó¡C¡]This is a compromise. The Debian group
+ encorages all authors to not ¨î¥ô¦óÀɮסBsource or binary,
+ from being modified.) The license may restrict source-code from being distributed
+ in modified form _only_ if the license allows
+ the distribution of "patch files" with the source
+ code for the purpose of modifying the program at build
+ time. The license must explicitly permit distribution of
+ software built from modified source code. The license may
+ require derived works to carry a different name or version
+ number from the original software. (This is a
+ compromise. The Debian group encourages all authors to not
+ restrict any files, source or binary, from being
+ modified.) ¤£±oª[µø¥ô¦ó¤H©Î¹ÎÅé
+ ³\¥iµý¤£±oª[µø¥ô¦ó¤H©Î¦h¤H²Õ¦¨ªº¹ÎÅé¡C
+ The license must not discriminate against any person or
+ group of persons. No Discrimination Against Fields of Endeavor
+ The license must not restrict anyone from making use of the
+ program in a specific field of endeavor. For example, it may
+ not restrict the program from being used in a business, or
+ from being used for genetic research. Distribution of License
+ The rights attached to the program must apply to all to
+ whom the program is redistributed without the need for
+ execution of an additional license by those
+ parties. License Must Not Be Specific to Debian
+ »Pµ{¦¡¦³Ãöªº¥ô¦óÅv§Q¤£±o¥Ñ¸Óµ{¦¡¬O§_¬°¬Y¤@¯S©w³n¥óªº¤@³¡¤À¨Ó¨M©w¡C
+ ¦pªG±q¤@®M³n¥ó¤¤¨ú¥Î¤@²Õµ{¦¡¡A¨Ã®Ú¾Ú¸Óµ{¦¡ªº³W©w¨Ï¥Î©Î´²¥¬³o²Õµ{¦¡¡A
+ «h±o¨ì³o²Õµ{¦¡ªº©Ò¦³¦U¤èªºÅv§Q»P±o¨ì Debian ¨t²Îªº¨Ï¥ÎªÌªºÅv§Q¬Û¦P¡C The rights attached to the program must not depend on the
+ program's being part of a Debian system. If the program is
+ extracted from Debian and used or distributed without Debian
+ but otherwise within the terms of the program's license, all
+ parties to whom the program is redistributed should have the
+ same rights as those that are granted in conjunction with
+ the Debian system. ³\¥iµýªº³W©w¤£±o¼vÅT¨ä¥L³n¥ó
+ ³\¥iµý¤£±o¹ï¨ä¥L»P¦¹³n¥ó¤@°_´²¥¬ªº³n¥ó§@¥X¥ô¦ó¨îªº³W©w¡C
+ ¨Ò¦p¡A³\¥iµý¤£±o°í«ùn¨D©Ò¦³®Ú¾Ú¦P¤@¤¶½è´²¥¬ªº¨ä¥L³n¥ó³£¥²¶·¬
+ ¬°¦Û¥Ñ³n¥ó¡C
+ The license must not place restrictions on other software
+ that is distributed along with the licensed
+ software. For example, the license must not insist that all
+ other programs distributed on the same medium must be free
+ software. ³\¥iµý½d¨Ò
+ "GPL"¡B
+ "BSD", and
+ "Artistic"
+ ³\¥iµý§¡¥iµø¬°²Å¦X¶}©ñ©Êì©l½X©w¸qªº³\¥iµý½d¨Ò¡C
+licenses are examples of licenses that we consider ¡u¦Û¥Ñ¡v¡C.
+ Bruce Perens wrote the first draft of this document
+and refined it using the comments of the Debian developers
+during a month-long e-mail conference in June 1997. He
+later removed the Debian-specific references from the
+Debian ¦Û¥Ñ³nÅé Guidelines to create “The Open
+Source Definition”.
+
+ Other organizations may derive from and build on this document.
+Please give credit to the Debian project if you do.
+
+CENTER>
+
+¦b¦¹³o¨â¥÷¤å¥ó§¡¬°Ä¶¤å¦b«e¡Aì¤å¦b«á¡C
+¤]³\¥i·Óì¨Óºô¯¸ªº¤è¦¡§â¨â¥÷¤å¥ó¦ê¦b¤@°_¡C
+
+ì¤å¨Ó·½: http://www.opensource.org/
+
+ Much of the the conversation between Debian developers and users is
+managed through several mailing lists. Debian GNU/Linux is
+developed through distributed development all around the world.
+Therefore email is a preferred way to discuss various items.
+
+ There are several publicly available mailing lists while there are also some
+lists which are only open to active developers. Please don't
+interpret this as closed development. Everyone is encouraged to help
+development of Debian and to spread the word of free software.
+On the other hand it doesn't make much sense discussing internal
+topics with non-developers.
+
+ All original Debian mailing lists run on a special server with a
+mail transport agent that is optimized for lists. This host is
+called lists.debian.org. All submission, subscription and
+unsubscription messages have to go to this host.
+
+ The language used on all lists is English unless stated otherwise.
+There are also some user lists for other languages available.
+
+ For information on the mailing lists and how to subscribe to them, see the
+Subscription Page.
+For information on unsubscribing, see the
+Unsubscription Page.
+
+ You can also view old posts to the mailing lists using the
+mailing list archives.
+
+ To contact the list maintainer, send E-Mail to
+listmaster@lists.debian.org.
+
+ There are many other Linux mailing lists, which are not Debian-specific.
+Please refer to this
+index.
+
+ There are two ways of reaching package maintainers. If you need to
+contact the maintainer because of a bug, simply file a bug report (see the
+Bug Tracking System section below). The maintainer will get a copy of the
+bug report.
+
+ If you simply want to communicate with the maintainer, then you can use
+the special mail aliases set up for each package. Any mail sent to
+<package name>@packages.debian.org will be forwarded to the maintainer
+responsible for that package.
+
+ The Debian Linux distribution has a bug tracking system which
+details bugs reported by users and developers. Each bug is given a
+number, and is kept on file until it is marked as having been dealt
+with.
+
+ To report a bug, you can use one of the bug pages listed below, or you
+can use the Debian package 'bug' to automatically file a bug report.
+
+ Information on submitting bugs, viewing the currently active bugs, and the bug tracking
+system in general can be retrieved from the current web site or from one of
+these mirrors:
+
+
+[ the Netherlands
+| Germany
+| United Kingdom
+| United States ]
+
+
+ Debian is free software and offers free help through mailing lists. Some
+people either don't have the time or have specialized needs and are willing
+to hire someone to maintain or add additional functionality to their Debian
+system. See the consultants page for a list
+of people/companies.
+
+ IRC (Internet Relay Chat) is a way to chat with people from all over the world in real time.
+An IRC channel dedicated to Debian can be found on irc.debian.org.
+To connect, you need an IRC client.
+Some of the most popular clients are ircII, BitchX, tkirc and Zircon,
+all of which have been packaged for Debian.
+Once you have the client installed, you need to tell it
+to connect to server irc.debian.org by typing "/server irc.debian.org";
+and when connected, join channel #debian
+by typing "/join #debian" (Zircon is different. It uses an intuitive
+graphical interface).
+At this point you will find yourself among the friendly crowd of #debian
+inhabitants. You can also check out the
+list of frequent
+users.
+
diff --git a/english/devel/HOWTO_translate.wml b/english/devel/HOWTO_translate.wml
index 9d68c938eff..814b8bd9e4c 100644
--- a/english/devel/HOWTO_translate.wml
+++ b/english/devel/HOWTO_translate.wml
@@ -33,7 +33,7 @@ distributed to all the web mirrors.
Debian ¬O¤°»ò¡H
+
+
+Getting Started
+
+¨D§U
+
+³Ì·s®ø®§
+
+³Ì·s¦w¥þĵ³ø
+
+Debian ¤Î¤G¤d¦~ (Y2K) ¬Û®e
+
+Debian ¨C¶g§Ö°T
+
+Debian ¤w©¹µo¦æª©¥»
+
+
+
+
+
+P.O. Box 1326
+Boston, MA 02117.
+
+
+
+
+
+Linux releases based upon Debian
+
+
+
+
+Software that is DFSG Compliant
+
+
+
+
+
+
+
+Linux HOWTO's
+
+
+
+Linux Documentation Project
+
+
+
+
+
+
+Linux User Groups
+
+
+
+The Linux Kernel Archives
+
+
+
+Newsgroups
+
+
+
+
+
+
+
+General UNIX Information
+
+
+
+
+
+Other Free Operating System Projects
+
+
diff --git a/chinese/social_contract.wml b/chinese/social_contract.wml
new file mode 100644
index 00000000000..6bb5672e89a
--- /dev/null
+++ b/chinese/social_contract.wml
@@ -0,0 +1,186 @@
+#use wml::debian::template title="A Social Contract"
+
+
+
+
+"Social Contract" with the Free Software Community
+
+
+
+The Debian ¦Û¥Ñ³n¥ó Guidelines
+
+
+
+
+
+
+Ķª`¡R
+§Ú½Ķ¤F"¶}©ñ©Êì©l½Xªº©w¸q"©M»P¨ä¬ÛÃöªº»¡©ú¡C
+§Ú»{¬°¶}©ñ©Êì©l½X³oÓ·§©À¥i¯à¦¨¬°¥¼¨ÓLinux ¥@¬Éªº¥D¾É¡C
+¦b³o¼h·N¸q¤W¡A³o¨â¥÷¤å¥ó¥i¯à«D±`«n¡Aȱo°ê¤º¹q¸£³ß¦nªÌªºª`·N¡C
+ͤ大«á³£ªþ¤Fì¤å¡A¥H¨ÑŪªÌ°Ñ¦Ò¡C
+
+
diff --git a/chinese/support.wml b/chinese/support.wml
new file mode 100644
index 00000000000..f1cc0b95ac7
--- /dev/null
+++ b/chinese/support.wml
@@ -0,0 +1,111 @@
+#use wml::debian::template title="Support"
+
+
+-- »¯¥±æ(Pinwang Chao) <tchao@worldnet.att.net>
+
+
+
+
+Mailing lists
+
+
+Reaching Package Maintainers
+
+
+The Bug Tracking System
+
+
+Consultants
+
+
+On-line Real Time Help Using IRC
+
+Project Coordinator :]
@@ -74,6 +80,7 @@
[JA:Project Coordinator :]
[PL:Opis Koordynatora Projektu :]
[ES:Coordinador de Proyecto :]
+ [ZH:p¹º ¡]«ÝĶ¡GCoordinator¡^ :]
-
+
diff --git a/english/template/debian/recent_list.wml b/english/template/debian/recent_list.wml
index 3c62780d2d1..a9d23527090 100644
--- a/english/template/debian/recent_list.wml
+++ b/english/template/debian/recent_list.wml
@@ -9,6 +9,7 @@
[PL:No items for this year.:]
[ES:No items for this year.:]
[DA:Ingen begivenheder i dette år.:]
+ [ZH:No items for this year.:]
# DO NOT translate anything below here. If you feel something needs to be changed, write to
diff --git a/english/template/debian/security.wml b/english/template/debian/security.wml
index 9bb886fac68..cc79d3549e4 100644
--- a/english/template/debian/security.wml
+++ b/english/template/debian/security.wml
@@ -13,6 +13,7 @@
[PL:Data Zg³oszenia:]
[ES:Fecha del informe:]
[DA:Rapporteret den:]
+ [ZH:Date Reported:]