Commit 44f87c44 authored by Lev Lamberov's avatar Lev Lamberov

(Russian) Sync translations

parent 9de19008
#use wml::debian::template title="Где найти разработчиков"
#use wml::debian::translation-check translation="be191e77facf8c0d489cfd320232517e5233a3e2"
#use wml::debian::translation-check translation="6c996020eca890cac2a0243d4633d9bfa7935674" maintainer="Lev Lamberov"
<p>Многие люди интересуются, где живут разработчики Debian.
Поэтому мы решили добавить новое поле в базу данных разработчиков, где
Поэтому мы решили добавить новое поле в базу данных разработчиков, где
разработчики могли бы указывать свои координаты.
<p>Карта, представленная ниже, создана из анонимизированного
......@@ -17,20 +17,10 @@
дополните информацию о себе. Если вы не знаете координаты своего города,
выясните их в одном из следующих источников:
<ul>
<li>Координаты различных мест по всему миру с точными картами США, Канады
и большинства стран Европы: <url "http://www.multimap.com/">
<li>Getty Thesaurus of Geographic Names:
<url "http://www.getty.edu/research/tools/vocabulary/tgn/">
<li>Хорошая отправная точка: <url "http://www.ckdhr.com/dns-loc/finding.html">
<li>Местоположения GPS аэропортов: <url "http://www.airnav.com/">
<li>По почтовым индексам (только США):
<url "http://www.geocode.com/eagle.html-ssi">
<li>Австралийская база данных:
<url "http://www.ga.gov.au/map/names/">
<li>Канадская база данных: <url "http://GeoNames.NRCan.gc.ca/">
<li>Показывает ваши координаты, а также гороскоп:
<url "http://www.astro.com/cgi/aq.cgi?lang=e">
#lang=g к немецкой версии
<li><a href="https://osm.org">Openstreetmap</a>
Можно найти ваш город с помощью поискового поля.
Выберите стрелки направлений, расположенные около поискового поля. Далее, потяните
зелёный маркер на карту OSM. Координаты появятся в поле 'from'.
</ul>
<p>Формат координат может быть одним из следующих:
......
#use wml::debian::template title="Согласование содержания"
#use wml::debian::translation-check translation="c25132d79dab5dda5298236044fc2bd05968ef47"
#use wml::debian::translation-check translation="c646e774c01abc2ee3d32c65d6920ea4f03159dc" maintainer="Lev Lamberov"
<H3>Как сервер узнаёт, какой файл нужно отображать</H3>
<P>Вы можете заметить, что внутренние ссылки не заканчиваются на .html. Это
......@@ -24,4 +24,5 @@ https://httpd.apache.org/docs/current/content-negotiation.html</a>, конечн
версии этой страницы на других языках. Ссылки создаются скриптом на perl
при генерации страницы из wml.
<P>Кроме того, имеется возможность отменить языковые настройки браузера с помощью куки,
которые выставляют наибольший приоритет одному языку, чем это указано в настройках браузера.
#use wml::debian::template title="Веб-сайт Debian на разных языках" BARETITLE=true
#use wml::debian::toc
#use wml::debian::translation-check translation="c25132d79dab5dda5298236044fc2bd05968ef47" maintainer="Lev Lamberov"
#use wml::debian::translation-check translation="c646e774c01abc2ee3d32c65d6920ea4f03159dc" maintainer="Lev Lamberov"
<protect pass=2>
<:
......@@ -29,14 +29,16 @@ negotiation</a> &mdash; согласование содержания, кото
Это <em>не</em> изменит язык, используемый по умолчанию. Если вы перейдёте по
ссылке на другую страницу, она вновь будет показана на оригинальном языке.
Чтобы изменить ваш язык <em>по умолчанию</em>, необходимо изменить языковые
свойства в настройках вашего браузера, как объяснено ниже.</p>
свойства в настройках вашего браузера.
Если это не возможно, то вы можете отменить настройки языка в вашем браузере.
Эти возможности объяснены ниже.</p>
<p>Кроме того, вы можете найти дополнительную информацию о настройках выбора языка на
<a href="http://www.w3.org/International/questions/qa-lang-priorities">странице W3C</a>.</p>
<ul>
<li><a href="#fix">Что делать, если страницы отображаются не на том
языке, который нужен</a></li>
<li><a href="#fix">Что делать, если страницы отображаются не на том языке, который нужен</a></li>
<li><a href="#override">Как отменить настройки языка</a></li>
<li><a href="#howtoset">Как изменить языковые настройки</a></li>
<li>Где меняются настройки в следующих браузерах:
<toc-display /></li>
......@@ -77,6 +79,11 @@ negotiation</a> &mdash; согласование содержания, кото
единственный браузер, который на 100% соответствует спецификации HTTP по
согласованию содержания.</p>
<p>
Лучше всего выбрать ваш язык в языковых настройках браузера, но
в качестве крайней меры вы можете <a href="#override">отменить предпочитаемый язык</a>.
</p>
<h3><a name="cache">Возможные проблемы с прокси-серверами</a></h3>
<p>Прокси-серверы, это, в сущности, веб-серверы, не имеющие собственного
......@@ -104,6 +111,30 @@ negotiation</a> &mdash; согласование содержания, кото
<hr />
<h2><a name="override">Как отменить настройки языка</a></h2>
<p>
Если вы не можете <a href="#howtoset">изменить настройки языка</a>
в вашем браузере, на вашем устройстве или в вашем окружении,
то вы можете отменить настройки вашего браузера
с помощью кнопок, которые вы найдёте ниже.
Будет установлен один язык в качестве
предпочтительного;
выбран будет тот, который ваш браузер передаёт сайту.
</p>
<p>
Заметьте, что будут установлены
<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/HTTP_cookie">куки</a>,
содержащие выбранный вами язык.
Ваш браузер удалит эти куки, если вы не будете посещать сайт в течение месяца.
Вы можете удалить куки прямо сейчас, выбрав вариант "Browser default".
</p>
<protect pass=2>
<: print language_selector_buttons(); :>
</protect>
<h2><a name="howtoset">Как изменить настройки языка</a></h2>
<p>Вам следует установить в качестве предпочтительных всех языки, на
......
#use wml::debian::template title="Политика защиты персональных данных" NOCOMMENTS="yes"
#use wml::debian::translation-check translation="ff33ae94f697922cdcdc5ed2b51cb697838b8eb9" maintainer="Lev Lamberov"
g#use wml::debian::translation-check translation="f0e94d11c1bc0022738b27a97ac2d73af5985c91" maintainer="Lev Lamberov"
## Translators may want to add a note stating that the translation
## is only informative and has no legal value, and people
......
#use wml::debian::translation-check translation="1d1c1ba842e225bf68a6fed5744786cc779234f7" maintainer="Lev Lamberov"
#use wml::debian::translation-check translation="afe794a57cbde30a9fef9281500093b02e248eda" maintainer="Lev Lamberov"
<define-tag description>обновление безопасности LTS</define-tag>
<define-tag moreinfo>
<p>Исправление проблемы XSS в ходе выполнения входа.</p>
<p>Исправление аутентификации GOsa² на базовом сервере/серверах LDAP
через gosa-admin DN (#768509).</p>
через gosa-admin DN (См. <a href="http://bugs.debian.org/768509">#768509</a>).</p>
<p>В Debian 6 <q>Squeeze</q> эти проблемы были исправлены в пакете gosa
версии 2.6.11-3+squeeze3.</p>
......
#use wml::debian::translation-check translation="c13faedbded510feb7e5f7ea5a004d0206db58d4" mindelta="1" maintainer="Lev Lamberov"
#use wml::debian::translation-check translation="4f5ef50b5d7008577cb1752c366cedd8f01980e3" mindelta="1" maintainer="Lev Lamberov"
<define-tag description>обновление безопасности</define-tag>
<define-tag moreinfo>
<p>В ядре Linux было обнаружено несколько уязвимостей, которые
......@@ -120,7 +120,7 @@
драйвере гибких магнитных дисков. Локальный пользователь, имеющий доступ к дисководу гибких
магнитных дисков, может использовать эту проблему для вызова отказа в обслуживании (oops).</p></li>
<li>(идентификатор CVE пока не присвоен)
<li><a href="https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2019-15239">CVE-2019-15239</a>
<p>Денис Анджакович сообщил о возможном использовании указателей после освобождения
памяти в реализации TCP-сокетов. Локальный пользователь может использовать эту
......
#use wml::debian::translation-check translation="3937c45ed41d7c56e0d17da2338f2ba87b370f8d" mindelta="1" maintainer="Lev Lamberov"
#use wml::debian::translation-check translation="77a180a465343e9516a98959a7a6cb095ce570b9" mindelta="1" maintainer="Lev Lamberov"
<define-tag description>обновление безопасности</define-tag>
<define-tag moreinfo>
<p>В python-django, платформе для веб-разработки, было обнаружено несколько
......
#use wml::debian::translation-check translation="5a7e8817234aa390e4384f1dc8504b8534ccf81e" mindelta="1" maintainer="Lev Lamberov"
#use wml::debian::translation-check translation="3a434572e5a5011fce231866da5376d28082ebe6" mindelta="1" maintainer="Lev Lamberov"
<define-tag description>обновление безопасности</define-tag>
<define-tag moreinfo>
<p>В веб-браузере chromium было обнаружено несколько уязвимостей.</p>
......
# From: Fritz Ullmann <fritz.ullmann@ein-linker.de>
#use wml::debian::translation-check translation="87399d7139918af52be78ffd655ed01c4b5d0864" maintainer="Lev Lamberov"
<define-tag pagetitle>EIN LINKER, офис городского советника от политической партии LINKES FORUM, Радеформвальд, Германия</define-tag>
<define-tag webpage>http://www.ein-linker.de/</define-tag>
#use wml::debian::users
<p>
Мы используем Debian в качестве операционной системы для настольных компьютеров на всех кроме одного
компьютера в нашем офисе. Всего у нас четыре ноутбука и одна рабочая станция.
</p>
<p>
Мы используем окружение GNOME, а также Xfce, LibreOffice, Sylpheed, Icedove, Iceweasel,
Scribus, Inkscape и GIMP.
</p>
<p>
Мы успешно используем Debian GNU/Linux с 2011 года и полностью
им удовлетворены. Наше решение по переходу на Debian основывалось прежде всего
на следующих причинах: стабильность и безопасность, наше желание поддержать действительно независимый
проект, который отражает наши собственные политические идеи, также мы хотели экономить
на лицензионных выплатах.
</p>
# From: Mario Eberlein <ekauf@hotspace.de>
#use wml::debian::translation-check translation="d72072fd8c10f0176890621107345d811d41f29e" maintainer="Lev Lamberov"
<define-tag pagetitle>Impuls-C, BEST AGER, Дортмунд, Германия</define-tag>
<define-tag webpage>http://www.best-ager-50plus.de/</define-tag>
#use wml::debian::users
<p>
Региональный пакт занятости в нашем регионе (BEST AGER) &mdash; федеральная программа
<q>Perspektive 50plus – Beschäftigung in den Regionen</q>, продвигаемая
Федеральным министерством труда и социальных вопросов Германии в качестве
выдающегося проекта.
</p>
<p>
Мы, департамент Impuls-C из Дортмунда, используем Debian на одном сервере (данные,
электронная почта, принтеры, веб) и на восьми рабочих станциях.
</p>
<p>
Мы выбрали Debian из-за его выдающейся стабильности, а также потому, что все наши задачи
могут быть выполнены с его помощью без каких-либо лицензионных отчислений. Следовательно, большее
количество денежных средств доступно для осуществления целей проекта, для
поддержки людей, которые в течении долгого времени остаются безработными.
</p>
# From: Florian Maier <harl@marsmenschen.com>
#use wml::debian::translation-check translation="f02fb92e1ab3e10bd641316df2f88bddf992298e" maintainer="Lev Lamberov"
<define-tag pagetitle>Город Мюнхен, Германия</define-tag>
<define-tag webpage>http://www.muenchen.de/Rathaus/dir/limux/english/147197/index.html</define-tag>
# German webpage: http://www.muenchen.de/limux
#use wml::debian::users
<p>
Мы используем Debian GNU/Linux для работы нашей системы и решений по управлению
настройками FAI и GOsa для управления парой сотен клиентов на основе Debian
GNU/Linux. Позднее мы развернём ещё пару тысяч клиентов.
</p>
<p>
Мы выбрали GNU/Linux (sarge/etch), чтобы получить необходимую смесь максимальной
свободы, высокой технологии, чрезвычайной стабильности и доступности.
</p>
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment