Commit 4591a845 authored by Frank Lichtenheld's avatar Frank Lichtenheld

Add basic tamil translation by Sri Ramadoss M <shriramadhas -at- gmail com>

CVS version numbers

Makefile: 1.42 -> 1.43 
tamil/.wmlrc: INITIAL -> 1.1 
tamil/Make.lang: INITIAL -> 1.1 
tamil/Makefile: INITIAL -> 1.1 
tamil/index.wml: INITIAL -> 1.1 
tamil/po/Makefile: INITIAL -> 1.1 
tamil/po/bugs.ta.po: INITIAL -> 1.1 
tamil/po/countries.ta.po: INITIAL -> 1.1 
tamil/po/date.ta.po: INITIAL -> 1.1 
tamil/po/debian-cdd.ta.po: INITIAL -> 1.1 
tamil/po/distrib.ta.po: INITIAL -> 1.1 
tamil/po/doc.ta.po: INITIAL -> 1.1 
tamil/po/l10n.ta.po: INITIAL -> 1.1 
tamil/po/langs.ta.po: INITIAL -> 1.1 
tamil/po/organization.ta.po: INITIAL -> 1.1 
tamil/po/others.ta.po: INITIAL -> 1.1 
tamil/po/ports.ta.po: INITIAL -> 1.1 
tamil/po/search.ta.po: INITIAL -> 1.1 
tamil/po/security.ta.po: INITIAL -> 1.1 
tamil/po/templates.ta.po: INITIAL -> 1.1 
tamil/po/vendors.ta.po: INITIAL -> 1.1
parent 7528dd70
......@@ -4,7 +4,7 @@ LANGUAGES := english arabic armenian bulgarian catalan chinese croatian czech \
danish dutch esperanto finnish french german greek \
hungarian indonesian italian japanese korean lithuanian \
norwegian persian polish portuguese romanian russian slovak slovene \
spanish swedish turkish ukrainian
spanish swedish tamil turkish ukrainian
LANGUAGES-install := $(addsuffix -install,$(LANGUAGES))
LANGUAGES-clean := $(addsuffix -clean,$(LANGUAGES))
......
-D CUR_LANG=Tamil
-D CUR_ISO_LANG=ta
-D CUR_LOCALE=ta_IN
-D CHARSET=utf-8
-D HOME~.
-D INTRO~intro
-D DEVEL~devel
-D DOC~doc
-D DISTRIB~distrib
-D MISC~misc
-D BUGS~Bugs
-D PICS~Pics
-D STYLE~style
-D VOTE~vote
-D CHINESE~intl/zh
# The two-letter code for the language
LANGUAGE := ta
include $(WMLBASE)/../Makefile.common
# If you need to modify something that is already defined in
# ../Makefile.common you can put it below
include $(subst webwml/tamil,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile
#use wml::debian::mainpage title="அகிலமனைத்துக்குமான இயங்குதளம்"
#use wml::debian::recent_list
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
<h2>டெபியன் எனறால் என்ன?</h2>
<p>தங்களின் கணினிக்கான <a href="intro/free">கட்டற்ற</a> இயங்கு தளங்களுள்<a href="http://www.debian.org/">டெபியனும் ஒன்று</a>. தங்களின் கணினியை இயக்கத் தேவையான அடிப்படை நிரல்களையும் பயன்பாடுகளையும் கொண்டது இயங்கு தளமாகும். டெபியன் <a href="http://www.kernel.org/">லினக்ஸ்</a> கருவினைப் பயன்படுத்துகிறது (இயங்குதளத்தின் முக்கிய பகுதி). ஆயினும் இயங்கு தளத்துக்கான அடிப்படைக் கருவிகள் <a href="http://www.gnu.org/home.ta.html">குனுத் திட்டத்திலிருந்து வருகின்ற</a> காரணத்தால் குனு/ லினக்ஸ் என்று அழைக்கப் படுகிறது.</p>
<p>முழுமையானதொரு இயங்குதளமென்று டெபியனைச் சொல்லலாம்:
செவ்வனே முன்னொடுக்கம் செய்யப்பட்டு தங்கள் கணினியில் நிறுவத் தயார் நிலையிலுள்ள <a href="distrib/packages">பொதிகளுடன்</a> கிடைக்கப் பெறுகிறது.</p>
<p><a href="intro/about">மேலும் விவரங்களுக்கு...</a></p>
<hr />
<h2>சுழி</h2>
<p><a href="releases/stable/">டெபியனின் அண்மைய நிலையான வெளியீடு</a>
<current_release_short> ஆகும். இது கடைசியாக<current_release_date> அன்று புதுப்பிக்கப்பட்டது. <a href="releases/">டெபியனின் கிடைக்கக் கூடிய வெளியீடுகள் குறித்து</a> தொடர்ந்து வாசிக்கவும்.</p>
<p>டெபியனைப் பயன்படுத்திட விரும்பிடின்,<a href="distrib/">அதன் நகலொன்றை</a> எளிதில் பெற்று,
<a href="releases/stable/installmanual">நிறுவலுக்கான அறிவுரைகளைப் பின்பற்றி</a> நிறுவிக் கொள்ளலாம்.</p>
<p>முந்தைய வெளியீட்டிலிருந்து அண்மைய நிலையான வெளியீட்டுக்கு தாங்கள் மேம்படுத்த விரும்பிடின்,
மேற்கொண்டு தொடர்வதற்குள் <a href="releases/stable/releasenotes">வெளியீட்டுக் குறிப்புகளை</a>
வாசிக்கவும்.</p>
<p>டெபியனைப் பயன்படுத்துவதில் அல்லது அமைப்பதில் உதவி வேண்டின் ,<a href="doc/">ஆவணமாக்கம்</a> மற்றும் <a href="support">ஆதரவு</a> பக்கங்களை நாடவும்.</p>
<p>ஆங்கிலமல்லாத பிற மொழிகள் பேசுவோர்<a href="international/">சர்வதேச</a> பகுதியினை நாடவும்.</p>
<p>இன்டல் x86 தவிர்த்த ஏனைய கணினிகளைப் பயன் படுத்துவோர் <a href="ports/">துறைகள்</a> பகுதியினை நாடவும்.</p>
<hr />
<h2>செய்திகள்</h2>
<p><:= get_recent_list('News/$(CUR_YEAR)', '6', '$(ENGLISHDIR)', '', '\d+\w*' ) :></p>
<p>பழைய செய்தி விவரங்களை அறிய <a href="$(HOME)/News/">செய்திகள் பக்கத்தினை</a> அணுகவும்.
புதிய டெபியன் வெளிவருவது குறித்த தகவலைப் பெற விரும்பினால்,
<a href="MailingLists/debian-announce">டெபியன் அறிவிப்பு</a> மடலாடற் குழுவில் இணையவும்.</p>
<hr />
<h2>அரண் ஆலோசனைகள்</h2>
<p><:= get_recent_list ('security/2w', '10', '$(ENGLISHDIR)', 'bydate', '(2000\d+\w+|dsa-\d+)' ) :></p>
<p>பழைய அரண் ஆலோசனைகளுக்கு <A href="$(HOME)/security/">
அரண் பக்கத்தினை நாடவும்</a>.
அறிவிக்கப்பட்டக் கையோடு டெபியன் அரண் ஆலோசனைகளை உடனுக்குடன் பெற <a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/">டெபியன் அரண் அறிவிப்பு
மடலாடற் குழுவில்</a> இணைக.</p>
{#rss#:
<link rel="alternate" type="application/rss+xml"
title="Debian Security Advisories (titles only)" href="security/dsa">
<link rel="alternate" type="application/rss+xml"
title="Debian Security Advisories (summaries)" href="security/dsa-long">
:#rss#}
include $(subst webwml/tamil,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile
# translation of bugs.po to தமிழ்
# ஸ்ரீராமதாஸ் <shriramadhas@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: ஸ்ரீராமதாஸ் <shriramadhas@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-07 16:42+0530\n"
"Project-Id-Version: bugs\n"
"Language-Team: தமிழ் <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:8
msgid "Flags:"
msgstr "குறிகள்:"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:10
msgid "active bugs"
msgstr "களையப்படா வழுக்கள்"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:12
msgid "archived bugs"
msgstr "களையப் பட்ட வழுக்கள்"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:15
msgid "display merged bugs only once"
msgstr "ஒன்றிணைக்கப்பட்ட பிழைகளை ஒரு முறை மட்டும் காட்டுக"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:17
msgid "no ordering by status or severity"
msgstr "நிலை மற்றும் முன்னுரிமை வாரியாக வரிசைப் படுத்துவது இல்லை"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:20
msgid "don't show table of contents in the header"
msgstr "தலைகுறிப்பில்பில் அட்டவணையைக் காட்டாதே"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:22
msgid "don't show statistics in the footer"
msgstr "அடிக்குறிப்பில் புள்ளிவிவரங்களைக் காட்டாதே"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:26
msgid "oldstable"
msgstr "பழைய நிலையான"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:29
msgid "stable"
msgstr "நிலையான"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:32
msgid "proposed-updates"
msgstr "பரிந்துரைக்கப்பட்ப புதுமைகள்"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:35
msgid "testing"
msgstr "சோதிக்கப்படுகிறது"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:38
msgid "testing-proposed-updates"
msgstr "சோதனையின் போது பரிந்துரைக்கப்பட்ட புதியவை"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:41
msgid "unstable"
msgstr "நிலையற்ற"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:44
msgid "experimental"
msgstr "பரிசோதனையில்"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:47
msgid "Package version:"
msgstr "பொதி வெளியீடு:"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:51
msgid "Distribution:"
msgstr "வழங்கல்:"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:61
msgid "Reverse order of:"
msgstr "மாற்று வரிசையில்:"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:63
msgid "status"
msgstr "நிலை"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:65
msgid "severities"
msgstr "முன்னுரிமைகள்"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:67
msgid "bugs"
msgstr "வழுக்கள்"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:71
msgid "open"
msgstr "திறக்க"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:74
msgid "forwarded"
msgstr "வழியனுப்பபட்ட"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:77
msgid "pending"
msgstr "மீதமுள்ள"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:80
msgid "fixed"
msgstr "களையப்பட்ட"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:83
msgid "done"
msgstr "பூர்த்திசெய்யப்பட்ட"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:86
msgid "Include status:"
msgstr "நிலைமையை உள்ளடக்குக:"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:94
msgid "Exclude status:"
msgstr "நிலைமையை உள்ளடக்க வேண்டா:"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:103
msgid "critical"
msgstr "அவசியமான"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:106
msgid "grave"
msgstr "அத்தியாவசியமான"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:109
msgid "serious"
msgstr "அதிமுக்கியமான"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:112
msgid "important"
msgstr "முக்கியமாக"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:115
msgid "normal"
msgstr "சாதாரண"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:118
msgid "minor"
msgstr "சிறிய"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:121
msgid "wishlist"
msgstr "அவாப்பட்டியல்"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:124
msgid "Include severity:"
msgstr "முன்னுரிமையை சேர்க்க:"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:135
msgid "Exclude severity:"
msgstr "முன்னுரிமையை விலக்குக:"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:148
msgid "potato"
msgstr "பொடேடோ"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:151
msgid "woody"
msgstr "ஊடி"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:154
msgid "sarge"
msgstr "சார்ஜ்"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:157
msgid "sarge-ignore"
msgstr "சார்ஜ்-தவிர்"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:160
msgid "etch"
msgstr "எட்ச்"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:163
msgid "etch-ignore"
msgstr "எட்ச்-தவிர்"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:166
msgid "lenny"
msgstr "லென்னி"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:169
msgid "lenny-ignore"
msgstr "லென்னி-தவிர்"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:172
msgid "sid"
msgstr "சிட்"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:175
msgid "confirmed"
msgstr "உறுதிசெய்யப்பட்ட"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:178
msgid "d-i"
msgstr "டெ-நி"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:182
msgid "fixed-in-experimental"
msgstr "சோதனை வெளியீட்டில் சரிசெய்யப் பட்டது"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:185
msgid "fixed-upstream"
msgstr "மூலவிடத்தில் சரிசெய்யபட்டது"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:188
msgid "help"
msgstr "உதவி"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:191
msgid "l10n"
msgstr "தன்மொழியாக்கம்"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:194
msgid "moreinfo"
msgstr "மேலும் தகவலுக்கு"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:197
msgid "patch"
msgstr "தீர்வை"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:201
msgid "security"
msgstr "அரண்"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:204
msgid "unreproducible"
msgstr "மீட்கவியலாது"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:207
msgid "upstream"
msgstr "மூலவிடம்"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:210
msgid "wontfix"
msgstr "தீர்க்கப்படாத"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:213
msgid "ipv6"
msgstr "ipv6"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:216
msgid "lfs"
msgstr "lfs"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:219
msgid "Include tag:"
msgstr "சேர்ப்பதற்கான அடைகுறி: "
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:248
msgid "Exclude tag:"
msgstr "விலக்குவதற்கான அடைகுறி:"
This diff is collapsed.
# translation of date.po to தமிழ்
# ஸ்ரீராமதாஸ் <shriramadhas@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: ஸ்ரீராமதாஸ் <shriramadhas@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-01 16:15+0530\n"
"Project-Id-Version: date\n"
"Language-Team: தமிழ் <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. List of weekday names (used in modification dates)
#: ../../english/template/debian/ctime.wml:11
msgid "Sun"
msgstr "ஞாயிறு"
#: ../../english/template/debian/ctime.wml:12
msgid "Mon"
msgstr "திங்கள்"
#: ../../english/template/debian/ctime.wml:13
msgid "Tue"
msgstr "செவ்வாய்"
#: ../../english/template/debian/ctime.wml:14
msgid "Wed"
msgstr "புதன்"
#: ../../english/template/debian/ctime.wml:15
msgid "Thu"
msgstr "வியாழன்"
#: ../../english/template/debian/ctime.wml:16
msgid "Fri"
msgstr "வெள்ளி"
#: ../../english/template/debian/ctime.wml:17
msgid "Sat"
msgstr "சனி"
#. List of month names (used in modification dates, and may be used in news
#. listings)
#: ../../english/template/debian/ctime.wml:23
msgid "Jan"
msgstr "ஜனவரி"
#: ../../english/template/debian/ctime.wml:24
msgid "Feb"
msgstr "பிஃப்ரவரி"
#: ../../english/template/debian/ctime.wml:25
msgid "Mar"
msgstr "மார்ச்சு"
#: ../../english/template/debian/ctime.wml:26
msgid "Apr"
msgstr "ஏப்ரல்"
#: ../../english/template/debian/ctime.wml:27
msgid "May"
msgstr "மே"
#: ../../english/template/debian/ctime.wml:28
msgid "Jun"
msgstr "ஜீன்"
#: ../../english/template/debian/ctime.wml:29
msgid "Jul"
msgstr "ஜீலை"
#: ../../english/template/debian/ctime.wml:30
msgid "Aug"
msgstr "ஆகஸ்டு"
#: ../../english/template/debian/ctime.wml:31
msgid "Sep"
msgstr "செப்டம்பர்"
#: ../../english/template/debian/ctime.wml:32
msgid "Oct"
msgstr "அக்டோபர்"
#: ../../english/template/debian/ctime.wml:33
msgid "Nov"
msgstr "நவம்பர்"
#: ../../english/template/debian/ctime.wml:34
msgid "Dec"
msgstr "டிசம்பர்"
#. List of long month names (may be used in "spoken" dates and date ranges).
#: ../../english/template/debian/ctime.wml:39
msgid "January"
msgstr "ஜனவரி"
#: ../../english/template/debian/ctime.wml:40
msgid "February"
msgstr "பிஃப்ரவரி"
#: ../../english/template/debian/ctime.wml:41
msgid "March"
msgstr "மார்ச்சு"
#: ../../english/template/debian/ctime.wml:42
msgid "April"
msgstr "ஏப்ரல்"
#. The <void> tag is to distinguish short and long forms of May.
#. Do not put it in msgstr.
#: ../../english/template/debian/ctime.wml:45
msgid "<void id=\"fullname\" />May"
msgstr "<void id=\"fullname\" />மே"
#: ../../english/template/debian/ctime.wml:46
msgid "June"
msgstr "ஜூன்"
#: ../../english/template/debian/ctime.wml:47
msgid "July"
msgstr "ஜூலை"
#: ../../english/template/debian/ctime.wml:48
msgid "August"
msgstr "ஆகஸ்டு"
#: ../../english/template/debian/ctime.wml:49
msgid "September"
msgstr "செப்டம்பர்"
#: ../../english/template/debian/ctime.wml:50
msgid "October"
msgstr "அக்டோபர்"
#: ../../english/template/debian/ctime.wml:51
msgid "November"
msgstr "நவம்பர்"
#: ../../english/template/debian/ctime.wml:52
msgid "December"
msgstr "டிசம்பர்"
#. $dateform: Date format (sprintf) for modification dates.
#. Available variables are: $mday = day-of-month, $monnr = month number,
#. $mon = month string (from @moy), $year = year number.
#. Percent signs are escaped because they are special during pass 2,
#. replace all % by [%]
#: ../../english/template/debian/ctime.wml:60
msgid "q{[%]s, [%]s [%]2d [%]02d:[%]02d:[%]02d [%]s [%]04d}, $wday, $mon, $mday, $hour, $min, $sec, q{UTC}, 1900+$year"
msgstr "q{[%]s, [%]s [%]2d [%]02d:[%]02d:[%]02d [%]s [%]04d}, $wday, $mon, $mday, $hour, $min, $sec, q{UTC}, 1900+$year"
#. $newsdateform: Date format (sprintf) for news items.
#. Available variables are: $mday = day-of-month, $mon = month number,
#. $mon_str = month string (from @moy), $year = year number.
#. Percent signs are escaped because they are special during pass 2,
#. replace all % by [%]
#: ../../english/template/debian/ctime.wml:68
msgid "q{[%]02d [%]s [%]04d}, $mday, $mon_str, $year"
msgstr "q{[%]02d [%]s [%]04d}, $mday, $mon_str, $year"
#. $spokendateform: Date format (sprintf) for "spoken" dates
#. (such as the current release date).
#. Any special cases (such as the st/nd/rd/th suffixes in English) are
#. handled in the spokendate subroutine below.
#. Available variables are: $mday = day-of-month, $mon = month number,
#. $mon_str = month string (from @longmoy), $year = year number.
#. Percent signs are escaped because they are special during pass 2,
#. replace all % by [%]
#: ../../english/template/debian/ctime.wml:79
msgid "q{[%]02d [%]s [%]d}, $mday, $mon_str, $year"
msgstr "q{[%]02d [%]s [%]d}, $mday, $mon_str, $year"
#. $spokendateform_noyear: Date format (sprintf) for "spoken" dates
#. (such as the current release date), without the year.
#. Any special cases (such as the st/nd/rd/th suffixes in English) are
#. handled in the spokendate subroutine below.
#. Available variables are: $mday = day-of-month, $mon = month number,
#. $mon_str = month string (from @longmoy).
#. Percent signs are escaped because they are special during pass 2,
#. replace all % by [%]
#: ../../english/template/debian/ctime.wml:90
msgid "q{[%]d [%]s}, $mday, $mon_str"
msgstr "q{[%]d [%]s}, $mday, $mon_str"
#. $rangeform_samemonth: Date format (sprintf) for date ranges
#. (used mainly for events pages), for ranges within the same month.
#. Any special cases (such as the st/nd/rd/th suffixes in English) are
#. handled in the spokendate subroutine below.
#. Available variables are: $sday = start day-of-month, $eday = end
#. day-of-month, $smon = month number, $smon_str = month string (from @longmoy)
#. Percent signs are escaped because they are special during pass 2,
#. replace all % by [%]
#: ../../english/template/debian/ctime.wml:101
msgid "q{[%]d-[%]d [%]s}, $sday, $eday, $smon_str"
msgstr "q{[%]d-[%]d [%]s}, $sday, $eday, $smon_str"
#. $rangeform_severalmonths: Date format (sprintf) for date ranges
#. (used mainly for events pages), for ranges spanning the end of a month.
#. Any special cases (such as the st/nd/rd/th suffixes in English) are
#. handled in the spokendate subroutine below.
#. Available variables are: $sday = start day-of-month, $eday, end
#. day-of-month, $smon = start month number, $emon = end month number,
#. $smon_str = start month string (from @longmoy), $emon_str = end month string
#. Percent signs are escaped because they are special during pass 2,
#. replace all % by [%]
#: ../../english/template/debian/ctime.wml:113
msgid "q{[%]d [%]s-[%]d [%]s}, $sday, $smon_str, $eday, $emon_str"
msgstr "q{[%]d [%]s-[%]d [%]s}, $sday, $smon_str, $eday, $emon_str"
# translation of debian-cdd.po to தமிழ்
# ஸ்ரீராமதாஸ் <shriramadhas@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: ஸ்ரீராமதாஸ் <shriramadhas@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-06 18:20+0530\n"
"Project-Id-Version: debian-cdd\n"
"Language-Team: தமிழ் <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:28
#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:68
msgid "Debian-Med"
msgstr "டெபியன்-மருத்துவம்"
#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:31
#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:72
msgid "Debian-Jr"
msgstr "டெபியன்-குட்டி"
#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:34
#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:76
msgid "Debian-Lex"
msgstr "டெபியன்-அகராதி"
#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:36
msgid "The list below includes various software projects which are of some interest to the <get-var cdd-name /> Project. Currently, only a few of them are available as Debian packages. It is our goal, however, to include all software in <get-var cdd-name /> which can sensibly add to a high quality Custom Debian Distribution."
msgstr "<get-var cdd-name /> திட்டத்துக்கு சிறிய அளவிலேனும் தொடர்புடையப் பலவேறுத் திட்டங்கள் கீழே பட்டியலிடப் படுகின்றன. அவற்றுள் சில மாத்திரமே டெபியன் பொதியாகக் கிடைக்கப் பெறுகின்றன. ஆயினும், உயர்தரம் வாய்ந்த தரமான டெபியன் வழங்களுக்குள் சேர்க்க வல்ல அனைத்து மென்பொருட்களையுமே <get-var cdd-name /> க்குள் அடக்குவது எங்கள் இலக்கு."
#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:41
msgid "For a better overview of the project's availability as a Debian package, each head row has a color code according to this scheme:"
msgstr "திட்டமொன்று டெபியன் பொதியாக் கிடைக்கிறதா என்பது குறித்து தெளிவாக உணர்த்தும் பொருட்டு, இம்முறையின்படி ஒவ்வொரு தலை வரிசைக்கும் ஒரு நிறம் கொண்டு விளங்குகின்றன: "
#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:47
msgid "Green: The project is <a href=\"<get-var url />\">available as an official Debian package</a>"
msgstr "பச்சை: <a href=\"<get-var url />\"> திட்டம் அதிகாரப் பூர்வ டெபியன் பொதியாகமாகக் கிடைக்கப் பெறுகிறது</a>"
#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:54
msgid "Yellow: The project is <a href=\"<get-var url />\">available as an inofficial Debian package</a>"
msgstr "மஞ்சள்: <a href=\"<get-var url />\">திட்டம் அதிகாரப் பூர்வமற்ற டெபியன் பொதியாகமாகக் கிடைக்கப் பெறுகிறது</a>"
#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:61
msgid "Red: The project is <a href=\"<get-var url />\">not (yet) available as a Debian package</a>"
msgstr "சிகப்பு: <a href=\"<get-var url />\">டெபியன் பொதியாக இன்னும் கிடைக்கப் பெறவில்லை</a>"
#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:79
msgid "If you discover a project which looks like a good candidate for <get-var cdd-name /> to you, or if you have prepared an inofficial Debian package, please do not hesitate to send a description of that project to the <a href=\"<get-var cdd-list-url />\"><get-var cdd-name /> mailing list</a>."
msgstr "<get-var cdd-name />க்கு உகந்ததாக தாங்கள் ஒருத் திட்டத்தை இனங்கண்டாலோ, அல்லது அதிகாரப் பூர்வமற்ற பொதியொன்றினை உருவாக்கியிருந்தாலோ, அத்திட்டம் குறித்த விவரங்களை <a href=\"<get-var cdd-list-url />\"><get-var cdd-name /> மடலாடற் குழுக்களுக்கு அனுப்ப மறக்க வேண்டாம்</a>."
#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:84
msgid "Official Debian packages"
msgstr "அதிகாரப் பூர்வ டெபியன் பொதிகள்"
#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:88
msgid "Inofficial Debian packages"
msgstr "அதிகாரப் பூர்வமற்ற டெபியன் பொதிகள்"
#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:92
msgid "Debian packages not available"
msgstr "டெபியன் பொதிகள் கிடைக்கப் பெறவில்லை"
#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:96
msgid "There are no projects which fall into this category."
msgstr "எந்தத் திட்டமும் இவ்வகையில் அடங்கவில்லை."
#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:100
msgid "No homepage known"
msgstr "முததற் பக்கம் அறியப் படவில்லை"
#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:104
msgid "License:"
msgstr "உரிமம்:"
#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:108
msgid "Free"
msgstr "கட்டற்ற"
#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:112
msgid "Non-Free"
msgstr "கட்டுடைய"
#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:116
msgid "Unknown"
msgstr "அறியப்படாத"
#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:120
msgid "Official Debian package"
msgstr "அதிகாபூர்வ டெபியன் பொதி"
#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:124
msgid "Inofficial Debian package"
msgstr "அதிகாரப் பூர்வமற்ற டெபியன் பொதி"
#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:128
msgid "Debian package not available"
msgstr "டெபியன் பொதி கிடைக்கவில்லை"
# translation of distrib.po to தமிழ்
# ஸ்ரீராமதாஸ் <shriramadhas@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: ஸ்ரீராமதாஸ் <shriramadhas@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-07 13:50+0530\n"
"Project-Id-Version: distrib\n"
"Language-Team: தமிழ் <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:8
#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:9
msgid "Keyword"
msgstr "துருப்புச் சொல்"
#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:10
#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:11
msgid "Search"
msgstr "தேடுக"
#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:10
#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:12
msgid "Reset"
msgstr "மீளமைக்க"
#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:12
msgid "Search on"
msgstr "தொடர்ந்து தேடவும்"
#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:14
msgid "Package names only"
msgstr "பொதிகளின் பெயர் மட்டும்"
#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:16
msgid "Descriptions"
msgstr "விவரங்கள்"
#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:18
msgid "Source package names"
msgstr "மூலப் பொதிகளின் பெயர்கள்"
#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:20
msgid "Only show exact matches"
msgstr "சரியானப் பொருத்தங்களை மட்டும் காட்டுக"
#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:23
#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:25
msgid "Distribution"
msgstr "வழங்கல்"
#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:25
msgid "experimental"
msgstr "பரிசோதனையில்"
#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:26
#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:30
msgid "unstable"
msgstr "நிலையற்ற"
#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:27
#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:29
msgid "testing"
msgstr "சோதிக்கப்டுகிறது"
#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:28
#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:28
msgid "stable"
msgstr "நிலையான"
#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:29
#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:27
msgid "oldstable"
msgstr "முந்தைய நிலையான"
#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:30
#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:37
#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:34
msgid "any"
msgstr "எதுவும்"
#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:32
msgid "Section"
msgstr "பகுதி"
#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:34
msgid "main"
msgstr "பிரதான"
#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:35
msgid "contrib"
msgstr "பங்கு"
#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:36
msgid "non-free"
msgstr "கட்டுடைய"
#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:14
msgid "Display"
msgstr "திரை"
#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:17
msgid "paths ending with the keyword"
msgstr "துருப்புச் சொல்லுடன் நிறைவடையும் பாதை"