Commit 7078c736 authored by James A. Treacy's avatar James A. Treacy

moved korean translations to koreand directory and fixed english versions

CVS version numbers

english/Make.lang: 1.9 -> 1.10 
english/index.wml: 1.40 -> 1.41 
korean/Make.common: INITIAL -> 1.1 
korean/Make.dep.generic: INITIAL -> 1.1 
korean/Make.dep.templ: INITIAL -> 1.1 
korean/Make.lang: INITIAL -> 1.1 
korean/Makefile: INITIAL -> 1.1 
korean/index.wml: INITIAL -> 1.1 
korean/Pics/Makefile: INITIAL -> 1.1 
korean/Pics/about.ko.gif: INITIAL -> 1.1 
korean/Pics/devel.ko.gif: INITIAL -> 1.1 
korean/Pics/distrib.ko.gif: INITIAL -> 1.1 
korean/Pics/home.ko.gif: INITIAL -> 1.1 
korean/Pics/news.ko.gif: INITIAL -> 1.1 
korean/Pics/search.ko.gif: INITIAL -> 1.1 
korean/Pics/support.ko.gif: INITIAL -> 1.1
parent 7e4f8489
# The LANGUAGE variable needs to be set for each language.
# LANGUAGECAP is just the capitalization of LANGUAGE (this is needed for wml slices)
LANGUAGE=ko
LANGUAGECAP=KO
LANGUAGE=en
LANGUAGECAP=EN
# The '-q' forces wml to be quiet. Very useful in scripts.
# It is sometimes useful to add '--epilog=weblint' to check for errors
......
#use wml::debian::mainpage title="The Universal Operating System"
#use wml::debian::recent_list
<H2>Debian 이란?</H2>
<H2>What is Debian?</H2>
<P><A href="http://www.debian.org/">Debian</A>은
<A href="intro/free">자유 또는 오픈 소스</A>의 운영체제 (OS)로서 여러분의
컴퓨터를 위한 것이다. 운영체제란 컴퓨터를 동작시키는 기본적인 프로그램과
유틸리티를 하나로 묶은 것이다. 운영체제의 핵심은 커널이다. 커널이란
컴퓨터에서 가장 기본적인 프로그램이며 모든 기본적인 관리을 수행하고
프로그램을 실행할 수 있도록 해 준다. Debian은 커널에 독립적이다.
현재는 <A href="http://www.linux.org/">Linux</A> 커널을 사용하고 있으며
또한 <A href="http://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html">Hurd</A>를
바탕으로 다른 커널을 이용하는 Debian을 제공하려는 작업이 진행중이다.
<P><A href="http://www.debian.org/">Debian</A> is a
<A href="intro/free">free, or Open Source</A>, operating system
(OS) for your computer. An operating system is the set of basic programs
and utilities that make your computer run. At the core of an operating
system is the kernel. The kernel is the most fundamental program on the
computer, does all the basic housekeeping and lets you start other programs.
Debian is kernel independent. It currently uses the
<A href="http://www.linux.org/">Linux</A> kernel but work is
in progress to provide Debian for other kernels, using
<A href="http://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html">Hurd</A>.
<P>Linux란, 리누스 토르발즈(Linus Torvalds)에 의해 시작된 후 현재는
전세계 (거의 1000명 이상) 프로그래머들의 지원을 받고 있는 완전히 자유로운
소프트웨어의 하나이다.
<P>Linux is a completely free piece of software started by Linus Torvalds
and supported by (probably over 1000) programmers worldwide.
<P>Hurd는 (Mach 같은) 마이크로커널 위에서 동작하는, 여러가지 기능을
가진 것들을 하나로 묶은 것이다. Hurd는 GNU 프로젝트의 산물이며 자유소프트웨어
이다.
<P>Hurd is a collection of servers that run on top of a microkernel (such as
Mach) to implement different features. Hurd is free software produced by the
GNU project.
<P>A large part of the basic tools that fill out the operating system come
from the <A href="http://www.gnu.org/">GNU project</A>; hence the names:
GNU/Linux and GNU/Hurd . These tools are also free. Of course,
what people want is application software: programs to help them get what
they want to do done, from editing documents to running a business to
playing games to writing more software. Debian comes with over 2250
packages (precompiled software bundled up in a nice format for easy
installation and upgrade on your machine) &mdash; all of it
<A href="intro/free">free</A>.
<P>운영체제에 포함되어 있는 기본적인 툴들은 대부분
<A href="http://www.gnu.org/">GNU 프로젝트</A>의 산물이며, 따라서 이름을
GNU/Linux, GNU/Hurd 라고 붙였다. 이들 툴 또한 자유소프트웨어이다. 물론
사람들이 원하는 것은, 문서를 편집한다거나, 업무처리, 게임, 프로그램 개발 등
자신들이 하고자 하는 것을 도와줄 응용소프트웨어이다. Debian에는 2250개 이상의
패키지 (컴파일된 소프트웨어를 설치 및 업그레이드가 용이하도록 소정의 형식으로
묶은 것)가 포함되어 있다. 이 모든 것이 <A href="intro/free">free</A> 이다.
<HR>
<H2>시작하기</H2>
<P>Debian의 최신 릴리스는 2.1 이며 1999년 3월 9일에 발표되었다.
<A href="releases/stable/">릴리스 정보</A>를 참고하기 바란다. Debian 2.1에서
새로운 것은 무엇인지, 업그레이드 정보, 설치 매뉴얼 등을 구할 수 있다.
<H2>Getting Started</H2>
<P>The latest release of Debian is 2.1. It was released on 9 March 1999.
<A href="releases/stable/">Release information</A> is available;
there you can find information about what's new in Debian 2.1, notes
on how to upgrade, and an Installation Manual, suitable for new users.
<HR>
<H2>도움을 구하려면</H2>
<P>Debian의 설정 또는 사용중에 도움을 얻고자 한다면, <A href="support">
지원 페이지</A>와 <A href="doc/">문서 페이지</A>를 읽어보기 바란다.
<H2>Getting Help</H2>
<P>To get help in using or setting up Debian, see our <A href="support">
support</A> and our <A href="doc/">documentation</A> pages.
<HR>
<H2>최신 소식</H2>
<H2>Latest News</H2>
<P><:= get_recent_list('News/1999', '6', '$(ENGLISHDIR)', '', '\d+\w*' ) :>
<P>더 오래된 소식은 <A href="$(HOME)/News/">뉴스 페이지</A>에서 찾을 수 있다.
Debian에 대한 새로운 소식을 계속적으로 메일을 통하여 받기를 원한다면
<A href="MailingLists/debian-announce">debian-announce 메일링 리스트</A>에
가입하면 된다.
<P>For older news items see the <A href="$(HOME)/News/">News Page</A>.
If you would like to receive mail whenever new Debian news comes out, subscribe to the
<A href="MailingLists/debian-announce">debian-announce mailing list</A>.
<HR>
<H2>최신 보안 정보</H2>
<H2>Latest Security Alerts</H2>
<P><:= get_recent_list ('security/1999', '6', '$(ENGLISHDIR)', 'list', '\d+\w*' ) :>
<P>더 오래된 보안 정보를 원한다면 <A href="$(HOME)/security/">보안 정보
페이지</A>를 참고하기 바란다. 보안 관련 소식을 발표되는 즉시 받아보고자 한다면
<A href="MailingLists/subscribe">debian-security-announce 메일링 리스트</A>에
가입하면 된다.
<P>For older security alerts see the <A href="$(HOME)/security/">
Security Page</A>.
If you would like to receive security alerts as soon as they're announced, subscribe to the
<A href="MailingLists/subscribe">debian-security-announce mailing list</A>
<HR>
<H2>Debian과 Y2K 문제</H2>
<P>2000년이 코 앞에 다가오면서, 수 많은 Debian 사용자들이 Y2K 문제 해결을
요구하고 있다. 이러한 이유로 <A href="y2k/">Debian 패키지의 목록과 Y2K
문제에 대한 각 패키지의 상태</A>를 편집하기 시작했다.
<H2>Debian and Y2K Compliance</H2>
<P>With the year 2000 fast approaching many of the corporate Debian users
have been asking about Y2K compliance of Debian systems. For this reason we
have started compiling a
<A href="y2k/">list of Debian packages and their state of Y2K compliance</A>.
<HR>
<H2>Debian 주간 뉴스</H2>
<P>Joey Hess는 <A href="$(HOME)/News/weekly/">Debian 주간 뉴스</A> 발표를
시작했다. 여기에는 Debian의 세상에서 일어난 주요 사항이 요약되어 있다. 여러
곳을 뒤져가며 기사를 수집한다. 이런 근사한 일을 하고 있는 Joey 씨에게 감사한다.
<H2>Debian Weekly News</H2>
<P>Joey Hess has started to publish the <A href="$(HOME)/News/weekly/">
Debian Weekly News</A>. This is a supreme summary of what's happened in the
world of Debian. Most of the news is gleaned from the various lists. Please
thank Joey for taking on this awesome task.
<HR>
<H2>Debian의 지나간 버전</H2>
<P>Debian 1.3 (codenamed Bo) 과 2.0 (codenamed Hamm)은 아래에서 구할 수 있다.
<H2>Old versions of Debian</H2>
<P>Debian 1.3 (codenamed Bo) and 2.0 (codenamed Hamm) can be found at
<A href="ftp://ftp.debian.org/debian-archive/">ftp://ftp.debian.org/debian-archive/</A>,
<A href="ftp://debian.midco.net/debian-archive/">ftp://debian.midco.net/debian-archive/</A>,
<A href="ftp://ftp.infodrom.north.de/pub/debian/dists/">ftp://ftp.infodrom.north.de/pub/debian/dists/</A>
또는 <A href="http://archive.debian.org/debian-archive/">http://archive.debian.org/debian-archive/</A>
or <A href="http://archive.debian.org/debian-archive/">http://archive.debian.org/debian-archive/</A>.
<HR>
<P>Debian의 자산을 관리하고 있는 비영리 단체인
<A href="http://www.spi-inc.org/">공익 소프트웨어</A>에서는
여러분의 하드웨어가 운영체제에 상관없이 사용될 수 있는 것인지 확인하기 위해
노력하고 있다. <A href="http://www.openhardware.org/">열린 하드웨어 인증
프로그램</A>을 방문해 보기 바란다.
<P><A href="http://www.spi-inc.org/">Software in the Public Interest</A>, the
non-profit umbrella organization that manages Debian's assets, is dedicated to
making sure the hardware on your machine can be used with any operating system.
Please see the <A href="http://www.openhardware.org/">Open Hardware Certification Program</A>.
# Nothing in here should require any modification
# If you feel you need to modify something send mail
# to debian-www explaining why so that others can benefit
# from your improvements
RELHTMLBASE=../../debian.org
RELTEMPLDIR=../english/template/debian
HTMLDIR=$(WMLBASE)/$(RELHTMLBASE)/$(CUR_DIR)
TEMPLDIR=$(WMLBASE)/$(RELTEMPLDIR)
# Do Not modify the following line
ENGLISHSRCDIR=$(WMLBASE)/../english
WMLFILES := $(wildcard *.wml)
HTMLFILES := $(patsubst %.wml,%.$(LANGUAGE).html,$(WMLFILES))
HTMLDESTFILES := $(patsubst %.wml,$(HTMLDIR)/%.$(LANGUAGE).html,$(WMLFILES))
JPGSOURCE := $(wildcard *.jpg)
JPGDESTFILES := $(patsubst %,$(HTMLDIR)/%,$(JPGSOURCE))
GIFSOURCE := $(wildcard *.gif)
GIFDESTFILES := $(patsubst %,$(HTMLDIR)/%,$(GIFSOURCE))
IMGFILES := $(JPGSOURCE) $(GIFSOURCE)
IMGDESTFILES := $(JPGDESTFILES) $(GIFDESTFILES)
all:: $(HTMLFILES)
@for i in $(SUBS) ''; do \
if [ -d "$$i" ]; then \
$(MAKE) -C $$i ; \
fi ; \
done
install::
-install -d $(HTMLDIR)
install:: $(HTMLDESTFILES) $(IMGDESTFILES)
@for i in $(SUBS) ''; do \
if [ -d "$$i" ]; then \
$(MAKE) -C $$i install; \
fi ; \
done
clean::
rm -f *.$(LANGUAGE).html
@for i in $(SUBS) ''; do \
if [ -d "$$i" ]; then \
$(MAKE) -C $$i clean; \
fi ; \
done
cleandest::
rm -f $(HTMLDIR)/*.$(LANGUAGE).html
@for i in $(SUBS) ''; do \
if [ -d "$$i" ]; then \
$(MAKE) -C $$i cleandest; \
fi ; \
done
$(HTMLDIR)/%.$(LANGUAGE).html: %.$(LANGUAGE).html
@echo copying $(@F) to $(HTMLDIR)
-@cp $(@F) $(HTMLDIR)
ifeq ($(LANGUAGE),en)
@echo making a link $(@D)/$(*F).html -\> $(@F)
-@ln -f -s $(@F) $(@D)/$(*F).html
endif
$(IMGDESTFILES): $(IMGFILES)
cp $(@F) $(HTMLDIR)
%.$(LANGUAGE).html : %.wml $(TEMPLDIR)/template.wml $(TEMPLDIR)/languages.wml
$(WML) $(<F)
# template dependencies
$(TEMPLDIR)/basic.wml: $(TEMPLDIR)/navbar.wml
touch $(TEMPLDIR)/basic.wml
$(TEMPLDIR)/footer.wml: $(TEMPLDIR)/ctime.wml
touch $(TEMPLDIR)/footer.wml
$(TEMPLDIR)/menubar.wml: $(TEMPLDIR)/footer.wml
touch $(TEMPLDIR)/menubar.wml
$(TEMPLDIR)/mainpage.wml: $(TEMPLDIR)/basic.wml $(TEMPLDIR)/menubar.wml
touch $(TEMPLDIR)/mainpage.wml
$(TEMPLDIR)/template.wml: $(TEMPLDIR)/basic.wml $(TEMPLDIR)/footer.wml \
$(TEMPLDIR)/languages.wml
touch $(TEMPLDIR)/template.wml
$(TEMPLDIR)/news.wml: $(TEMPLDIR)/basic.wml $(TEMPLDIR)/footer.wml \
$(TEMPLDIR)/languages.wml
touch $(TEMPLDIR)/news.wml
$(TEMPLDIR)/consultant.wml: $(TEMPLDIR)/footer.wml $(TEMPLDIR)/languages.wml
touch $(TEMPLDIR)/consultant.wml
$(TEMPLDIR)/event.wml: $(TEMPLDIR)/footer.wml $(TEMPLDIR)/languages.wml $(TEMPLDIR)/basic.wml
touch $(TEMPLDIR)/event.wml
# The LANGUAGE variable needs to be set for each language.
# LANGUAGECAP is just the capitalization of LANGUAGE (this is needed for wml slices)
LANGUAGE=ko
LANGUAGECAP=KO
# The '-q' forces wml to be quiet. Very useful in scripts.
# It is sometimes useful to add '--epilog=weblint' to check for errors
# in the html generated.
# Other languages may want to change the wml command to execute programs
# that get run before or after wml. For example,
# WML="wml -q --prolog="/usr/bin/tcs <options here>" \
# --epilog="/usr/bin/tcs <options here> > $(@D)/$(@F)" \
# -o $(@F)
# If you use --epilog as above, then you will want to add a line to
# Make.templ.inc to remove $(@F) after WML is done.
WMLOPTIONS=-q
WMLOUTFILE=$(@F)
WMLPROLOG=
WMLEPILOG=
WML=wml $(WMLOPTIONS) -o UNDEFu$(LANGUAGECAP):$(WMLOUTFILE) $(WMLPROLOG) $(WMLEPILOG)
# This Makefile should need no changes from webwml/english/Makefile
# Please send a message to debian-www if you need to modify anything
# so the problem can be fixed.
WMLBASE=.
CUR_DIR=
# list any subdirectories in the following variable. Any directories listed
# must exist or the make will not work
SUBS=Bugs MailingLists News Pics SPI consultants devel distrib doc events intro \
logos mirror partners ports releases security vote y2k
include $(WMLBASE)/Make.lang
include $(WMLBASE)/Make.common
include $(WMLBASE)/Make.dep.generic
include $(WMLBASE)/Make.dep.templ
# Do Not modify the following line
index.$(LANGUAGE).html: index.wml $(TEMPLDIR)/mainpage.wml \
$(wildcard News/1998/1998*.wml) $(wildcard $(ENGLISHSRCDIR)/News/1998/1998*.wml) \
$(wildcard security/1999/1999*.wml) $(wildcard $(ENGLISHSRCDIR)/security/1999/1999*.wml) \
$(TEMPLDIR)/ctime.wml $(TEMPLDIR)/recent_list.wml $(TEMPLDIR)/languages.wml
$(WML) index.wml
# This Makefile should need no changes from webwml/english/Pics/Makefile
# Please send a message to debian-www if you need to modify anything
# so the problem can be fixed.
WMLBASE=..
CUR_DIR=Pics
# list any subdirectories in the following variable. Any directories listed
# must exist or the make will not work
SUBS=
include $(WMLBASE)/Make.lang
include $(WMLBASE)/Make.common
include $(WMLBASE)/Make.dep.templ
include $(WMLBASE)/Make.dep.generic
# Do Not modify the following line
people.$(LANGUAGE).html: people.wml $(TEMPLDIR)/template.wml $(ENGLISHSRCDIR)/devel/people.names
#use wml::debian::mainpage title="The Universal Operating System"
#use wml::debian::recent_list
<H2>Debian 이란?</H2>
<P><A href="http://www.debian.org/">Debian</A>은
<A href="intro/free">자유 또는 오픈 소스</A>의 운영체제 (OS)로서 여러분의
컴퓨터를 위한 것이다. 운영체제란 컴퓨터를 동작시키는 기본적인 프로그램과
유틸리티를 하나로 묶은 것이다. 운영체제의 핵심은 커널이다. 커널이란
컴퓨터에서 가장 기본적인 프로그램이며 모든 기본적인 관리을 수행하고
프로그램을 실행할 수 있도록 해 준다. Debian은 커널에 독립적이다.
현재는 <A href="http://www.linux.org/">Linux</A> 커널을 사용하고 있으며
또한 <A href="http://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html">Hurd</A>를
바탕으로 다른 커널을 이용하는 Debian을 제공하려는 작업이 진행중이다.
<P>Linux란, 리누스 토르발즈(Linus Torvalds)에 의해 시작된 후 현재는
전세계 (거의 1000명 이상) 프로그래머들의 지원을 받고 있는 완전히 자유로운
소프트웨어의 하나이다.
<P>Hurd는 (Mach 같은) 마이크로커널 위에서 동작하는, 여러가지 기능을
가진 것들을 하나로 묶은 것이다. Hurd는 GNU 프로젝트의 산물이며 자유소프트웨어
이다.
<P>운영체제에 포함되어 있는 기본적인 툴들은 대부분
<A href="http://www.gnu.org/">GNU 프로젝트</A>의 산물이며, 따라서 이름을
GNU/Linux, GNU/Hurd 라고 붙였다. 이들 툴 또한 자유소프트웨어이다. 물론
사람들이 원하는 것은, 문서를 편집한다거나, 업무처리, 게임, 프로그램 개발 등
자신들이 하고자 하는 것을 도와줄 응용소프트웨어이다. Debian에는 2250개 이상의
패키지 (컴파일된 소프트웨어를 설치 및 업그레이드가 용이하도록 소정의 형식으로
묶은 것)가 포함되어 있다. 이 모든 것이 <A href="intro/free">free</A> 이다.
<HR>
<H2>시작하기</H2>
<P>Debian의 최신 릴리스는 2.1 이며 1999년 3월 9일에 발표되었다.
<A href="releases/stable/">릴리스 정보</A>를 참고하기 바란다. Debian 2.1에서
새로운 것은 무엇인지, 업그레이드 정보, 설치 매뉴얼 등을 구할 수 있다.
<HR>
<H2>도움을 구하려면</H2>
<P>Debian의 설정 또는 사용중에 도움을 얻고자 한다면, <A href="support">
지원 페이지</A>와 <A href="doc/">문서 페이지</A>를 읽어보기 바란다.
<HR>
<H2>최신 소식</H2>
<P><:= get_recent_list('News/1999', '6', '$(ENGLISHDIR)', '', '\d+\w*' ) :>
<P>더 오래된 소식은 <A href="$(HOME)/News/">뉴스 페이지</A>에서 찾을 수 있다.
Debian에 대한 새로운 소식을 계속적으로 메일을 통하여 받기를 원한다면
<A href="MailingLists/debian-announce">debian-announce 메일링 리스트</A>에
가입하면 된다.
<HR>
<H2>최신 보안 정보</H2>
<P><:= get_recent_list ('security/1999', '6', '$(ENGLISHDIR)', 'list', '\d+\w*' ) :>
<P>더 오래된 보안 정보를 원한다면 <A href="$(HOME)/security/">보안 정보
페이지</A>를 참고하기 바란다. 보안 관련 소식을 발표되는 즉시 받아보고자 한다면
<A href="MailingLists/subscribe">debian-security-announce 메일링 리스트</A>에
가입하면 된다.
<HR>
<H2>Debian과 Y2K 문제</H2>
<P>2000년이 코 앞에 다가오면서, 수 많은 Debian 사용자들이 Y2K 문제 해결을
요구하고 있다. 이러한 이유로 <A href="y2k/">Debian 패키지의 목록과 Y2K
문제에 대한 각 패키지의 상태</A>를 편집하기 시작했다.
<HR>
<H2>Debian 주간 뉴스</H2>
<P>Joey Hess는 <A href="$(HOME)/News/weekly/">Debian 주간 뉴스</A> 발표를
시작했다. 여기에는 Debian의 세상에서 일어난 주요 사항이 요약되어 있다. 여러
곳을 뒤져가며 기사를 수집한다. 이런 근사한 일을 하고 있는 Joey 씨에게 감사한다.
<HR>
<H2>Debian의 지나간 버전</H2>
<P>Debian 1.3 (codenamed Bo) 과 2.0 (codenamed Hamm)은 아래에서 구할 수 있다.
<A href="ftp://ftp.debian.org/debian-archive/">ftp://ftp.debian.org/debian-archive/</A>,
<A href="ftp://debian.midco.net/debian-archive/">ftp://debian.midco.net/debian-archive/</A>,
<A href="ftp://ftp.infodrom.north.de/pub/debian/dists/">ftp://ftp.infodrom.north.de/pub/debian/dists/</A>
또는 <A href="http://archive.debian.org/debian-archive/">http://archive.debian.org/debian-archive/</A>
<HR>
<P>Debian의 자산을 관리하고 있는 비영리 단체인
<A href="http://www.spi-inc.org/">공익 소프트웨어</A>에서는
여러분의 하드웨어가 운영체제에 상관없이 사용될 수 있는 것인지 확인하기 위해
노력하고 있다. <A href="http://www.openhardware.org/">열린 하드웨어 인증
프로그램</A>을 방문해 보기 바란다.
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment