Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
W
webwml
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Merge Requests
6
Merge Requests
6
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Packages
Packages
Container Registry
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Jobs
Commits
Open sidebar
Debian Webmaster Team
webwml
Commits
73c5c49a
Commit
73c5c49a
authored
Jul 15, 2019
by
galaxico
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
updated Greek po files
parent
45147263
Changes
3
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
3 changed files
with
163 additions
and
151 deletions
+163
-151
greek/po/others.el.po
greek/po/others.el.po
+48
-40
greek/po/stats.el.po
greek/po/stats.el.po
+57
-53
greek/po/vote.el.po
greek/po/vote.el.po
+58
-58
No files found.
greek/po/others.el.po
View file @
73c5c49a
# galaxico <galas@tee.gr>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml organization\n"
"PO-Revision-Date: 20
06-08-12 17:38
+0200\n"
"Last-Translator:
George Papamichelakis
\n"
"Language-Team:
Greek
\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 20
19-07-15 16:31
+0200\n"
"Last-Translator:
galaxico <galas@tee.gr>
\n"
"Language-Team:
English <debian-www@lists.debian.org>
\n"
"Language:
en_US
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: ../../english/banners/index.tags:7
msgid "Download"
...
...
@@ -58,10 +61,9 @@ msgid "Unavailable"
msgstr "Μη διαθέσιμο"
#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:7
#, fuzzy
#| msgid "New Maintainers' Corner"
msgid "New Members Corner"
msgstr "
Νέα γωνία του προγραμματιστή
"
msgstr "
Γωνιά των νέων Μελών
"
#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:10
msgid "Step 1"
...
...
@@ -100,71 +102,73 @@ msgid ""
"See <a href=\"m4_HOME/intl/french/\">https://www.debian.org/intl/french/</a> "
"(only available in French) for more information."
msgstr ""
"Δείτε τη σελίδα <a href=\"m4_HOME/intl/french/\""
">https://www.debian.org/intl/french/</a> "
"(διαθέσιμη μόνο στα Γαλλικά) για περισσότερες πληροφορίες."
#: ../../english/devel/website/tc.data:12
#: ../../english/devel/website/tc.data:14
#: ../../english/devel/website/tc.data:15
#: ../../english/devel/website/tc.data:16
#, fuzzy
#| msgid "Additional Information"
msgid "More information"
msgstr "Π
ρόσθετες Π
ληροφορίες"
msgstr "Π
ερισσότερες π
ληροφορίες"
#: ../../english/devel/website/tc.data:13
msgid ""
"See <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/\">https://www.debian.org/intl/spanish/</"
"a> (only available in Spanish) for more information."
msgstr ""
"Δείτε τη σελίδα <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/\""
">https://www.debian.org/intl/spanish/</a> "
"(διαθέσιμη μόνο στα Ισπανικά) για περισσότερες πληροφορίες."
#: ../../english/distrib/pre-installed.defs:18
#, fuzzy
#| msgid "Phone:"
msgid "Phone"
msgstr "Τηλέφωνο
:
"
msgstr "Τηλέφωνο"
#: ../../english/distrib/pre-installed.defs:19
#, fuzzy
#| msgid "Fax:"
msgid "Fax"
msgstr "Τηλεομοιοτυπία
:
"
msgstr "Τηλεομοιοτυπία"
#: ../../english/distrib/pre-installed.defs:21
#, fuzzy
#| msgid "Address:"
msgid "Address"
msgstr "Διεύθυνση"
#: ../../english/logos/index.data:6
msgid "With ``Debian''"
msgstr ""
msgstr "
Με ``Debian''
"
#: ../../english/logos/index.data:9
msgid "Without ``Debian''"
msgstr ""
msgstr "
Χωρίς ``Debian''
"
#: ../../english/logos/index.data:12
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr ""
msgstr "
Encapsulated PostScript
"
#: ../../english/logos/index.data:18
msgid "[Powered by Debian]"
msgstr ""
msgstr "
[Με τη δύναμη του Debian]
"
#: ../../english/logos/index.data:21
msgid "[Powered by Debian GNU/Linux]"
msgstr ""
msgstr "
[Με τη δύναμη του Debian GNU/Linux]
"
#: ../../english/logos/index.data:24
msgid "[Debian powered]"
msgstr ""
msgstr "
[Με τη δύναμη του Debian]
"
#: ../../english/logos/index.data:27
msgid "[Debian] (mini button)"
msgstr ""
msgstr "
[Debian] (mini button)
"
#: ../../english/mirror/submit.inc:7
msgid "same as the above"
msgstr ""
msgstr "
το ίδιο με το παραπάνω
"
#: ../../english/misc/merchandise.def:8
msgid "Products"
...
...
@@ -172,7 +176,7 @@ msgstr "Προϊόντα"
#: ../../english/misc/merchandise.def:11
msgid "T-shirts"
msgstr ""
msgstr "
Μπλουζάκια T-shirt
"
#: ../../english/misc/merchandise.def:14
msgid "hats"
...
...
@@ -196,11 +200,11 @@ msgstr "υποκάμισο"
#: ../../english/misc/merchandise.def:29
msgid "frisbees"
msgstr ""
msgstr "
frisbee
"
#: ../../english/misc/merchandise.def:32
msgid "mouse pads"
msgstr ""
msgstr "
βάσεις ποντικιού (mouse pad)
"
#: ../../english/misc/merchandise.def:35
msgid "badges"
...
...
@@ -208,7 +212,7 @@ msgstr "σήματα"
#: ../../english/misc/merchandise.def:38
msgid "basketball goals"
msgstr ""
msgstr "
μπασκέτες
"
#: ../../english/misc/merchandise.def:42
msgid "earrings"
...
...
@@ -216,74 +220,78 @@ msgstr "σκουλαρίκια"
#: ../../english/misc/merchandise.def:45
msgid "suitcases"
msgstr ""
msgstr "
βαλίτσες
"
#: ../../english/misc/merchandise.def:48
msgid "umbrellas"
msgstr ""
msgstr "
ομπρέλλες
"
#: ../../english/misc/merchandise.def:51
msgid "pillowcases"
msgstr ""
msgstr "
μαξιλαροθήκες
"
#: ../../english/misc/merchandise.def:54
msgid "keychains"
msgstr ""
msgstr "
κλειδοθήκες
"
#: ../../english/misc/merchandise.def:57
msgid "Swiss army knives"
msgstr ""
msgstr "
Ελβετικοί σουγιάδες
"
#: ../../english/misc/merchandise.def:60
msgid "USB-Sticks"
msgstr ""
msgstr "
κλειδιά USB
"
#: ../../english/misc/merchandise.def:75
msgid "lanyards"
msgstr ""
msgstr "
Αναδέτες λαιμού
"
#: ../../english/misc/merchandise.def:78
msgid "others"
msgstr ""
msgstr "
άλλα
"
#: ../../english/misc/merchandise.def:98
msgid "Donates money to Debian"
msgstr ""
msgstr "
Δωρίζει χρήματα στο Debian
"
#: ../../english/misc/merchandise.def:102
msgid "Money is used to organize local free software events"
msgstr ""
"Τα χρήματα χρησιμοποιούνται για τη διοργάνωση τοπικών εκδηλώσεων για το"
" ελεύθερο λογισμικό"
#: ../../english/women/profiles/profiles.def:24
msgid "How long have you been using Debian?"
msgstr ""
msgstr "
Πόσο καιρό χρησιμοποιείτε το Debian;
"
#: ../../english/women/profiles/profiles.def:27
msgid "Are you a Debian Developer?"
msgstr ""
msgstr "
Είστε προγραμματιστής του Debian;
"
#: ../../english/women/profiles/profiles.def:30
msgid "What areas of Debian are you involved in?"
msgstr ""
msgstr "
Σε ποιούς τομείς του Debian εμπλέκεστε;
"
#: ../../english/women/profiles/profiles.def:33
msgid "What got you interested in working with Debian?"
msgstr ""
msgstr "
Τι σας έκανε να ενδιαφερθείτε να δουλέψετε με το Debian;
"
#: ../../english/women/profiles/profiles.def:36
msgid ""
"Do you have any tips for women interested in getting more involved with "
"Debian?"
msgstr ""
"Έχετε οποιεσδήποτε συμβουλές για γυναίκες που ενδιαφέρονται να εμπλακούν "
"περισσότερο με το Debian;"
#: ../../english/women/profiles/profiles.def:39
msgid ""
"Are you involved with any other women in technology group? Which one(s)?"
msgstr ""
msgstr "
Συμμετέχετε με άλλες γυναίκες σε κάποιες ομάδες τεχνολογίας; Σε ποιες;
"
#: ../../english/women/profiles/profiles.def:42
msgid "A bit more about you..."
msgstr ""
msgstr "
Πείτε λίγα παραπάνω για σας...
"
#: ../../english/y2k/l10n.data:6
msgid "OK"
...
...
greek/po/stats.el.po
View file @
73c5c49a
...
...
@@ -3,8 +3,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml organization\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-1
4 02:50
+0200\n"
"Last-Translator:
Emmanuel Galatoulas
<galas@tee.gr>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-1
5 18:55
+0200\n"
"Last-Translator:
galaxico
<galas@tee.gr>\n"
"Language-Team: Greek <debian-www@lists.debian.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -19,215 +19,219 @@ msgstr "Στατιστικά μετάφρασης του ιστότοπου το
#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:10
msgid "There are %d pages to translate."
msgstr ""
msgstr "
Υπάρχουν %d σελίδες προς μετάφραση.
"
#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:14
msgid "There are %d bytes to translate."
msgstr ""
msgstr "
Υπάρχουν %d bytes προς μετάφραση.
"
#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:18
msgid "There are %d strings to translate."
msgstr ""
msgstr "
Υπάρχουν %d συμβολοσειρές προς μετάφραση.
"
#: ../../stattrans.pl:278 ../../stattrans.pl:494
msgid "Wrong translation version"
msgstr ""
msgstr "
Λανθασμένη έκδοση μετάφρασης
"
#: ../../stattrans.pl:280
msgid "This translation is too out of date"
msgstr ""
msgstr "
Η παρούσα μετάφραση είναι πάρα πολύ παλιά
"
#: ../../stattrans.pl:282
msgid "The original is newer than this translation"
msgstr ""
msgstr "
Το πρωτότυπο κείμενο είναι νεώτερο από την παρούσα μετάφραση
"
#: ../../stattrans.pl:286 ../../stattrans.pl:494
msgid "The original no longer exists"
msgstr ""
msgstr "
Το πρωτότυπο δεν υπάρχει πλέον
"
#: ../../stattrans.pl:470
msgid "hit count N/A"
msgstr ""
msgstr "
Μη-διαθέσιμος αριθμός επισκέψεων
"
#: ../../stattrans.pl:470
msgid "hits"
msgstr ""
msgstr "
επισκέψεις
"
#: ../../stattrans.pl:488 ../../stattrans.pl:489
msgid "Click to fetch diffstat data"
msgstr ""
msgstr "
Πατήστε για να φέρετε δεδομένα διαφορών (diffstat data)
"
#: ../../stattrans.pl:599 ../../stattrans.pl:739
msgid "Created with <transstatslink>"
msgstr ""
msgstr "
Δημιουργήθηκε με το <transstatslink>
"
#: ../../stattrans.pl:604
msgid "Translation summary for"
msgstr ""
msgstr "
Περίληψη μετάφρασης για
"
#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809
#: ../../stattrans.pl:852
msgid "Not translated"
msgstr ""
msgstr "
Μη μεταφρασμένο
"
#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808
msgid "Outdated"
msgstr ""
msgstr "
Παρωχημένο
"
#: ../../stattrans.pl:607
msgid "Translated"
msgstr ""
msgstr "
Μεταφρασμένο
"
#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761
#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850
msgid "Up to date"
msgstr ""
msgstr "
Επικαιροποιημένο
"
#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610
#: ../../stattrans.pl:611
msgid "files"
msgstr ""
msgstr "
αρχεία
"
#: ../../stattrans.pl:614 ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616
#: ../../stattrans.pl:617
msgid "bytes"
msgstr ""
msgstr "
bytes
"
#: ../../stattrans.pl:624
msgid ""
"Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name "
"to see the number of hits."
msgstr ""
"Σημείωση: οι λίστες των σελίδων είναι ταξινομημένες με βάση τη δημοτικότητα. "
"Κρατήστε τον κέρσορα πάνω από το όνομα της σελίδας για να δείτε τον αριθμό "
"των επισκέψεων."
#: ../../stattrans.pl:630
msgid "Outdated translations"
msgstr ""
msgstr "
Παρωχημένες μεταφράσεις
"
#: ../../stattrans.pl:632 ../../stattrans.pl:686
msgid "File"
msgstr ""
msgstr "
Αρχείο
"
#: ../../stattrans.pl:634
msgid "Diff"
msgstr ""
msgstr "
Diff
"
#: ../../stattrans.pl:636
msgid "Comment"
msgstr ""
msgstr "
Σχόλιο
"
#: ../../stattrans.pl:637
msgid "Diffstat"
msgstr ""
msgstr "
Diffstat
"
#: ../../stattrans.pl:638
msgid "Git command line"
msgstr ""
msgstr "
Γραμμή εντολής git
"
#: ../../stattrans.pl:640
msgid "Log"
msgstr ""
msgstr "
Log
"
#: ../../stattrans.pl:641
msgid "Translation"
msgstr ""
msgstr "
Μετάφραση
"
#: ../../stattrans.pl:642
msgid "Maintainer"
msgstr ""
msgstr "
Συντηρητής
"
#: ../../stattrans.pl:644
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "
Κατάσταση
"
#: ../../stattrans.pl:645
msgid "Translator"
msgstr ""
msgstr "
Μεταφραστής
"
#: ../../stattrans.pl:646
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "
Ημερομηνία
"
#: ../../stattrans.pl:653
msgid "General pages not translated"
msgstr ""
msgstr "
Γενικές σελίδες που δεν έχουν μεταφραστεί
"
#: ../../stattrans.pl:654
msgid "Untranslated general pages"
msgstr ""
msgstr "
Μη μεταφρασμένες γενικές σελίδες
"
#: ../../stattrans.pl:659
msgid "News items not translated"
msgstr ""
msgstr "
Νέα στοιχεία που δεν έχουν μεταφραστεί
"
#: ../../stattrans.pl:660
msgid "Untranslated news items"
msgstr ""
msgstr "
Μη μεταφρασμένα νέα στοιχεία
"
#: ../../stattrans.pl:665
msgid "Consultant/user pages not translated"
msgstr ""
msgstr "
Σελίδες συμβούλου/χρήστη που δεν έχουν μεταφραστεί
"
#: ../../stattrans.pl:666
msgid "Untranslated consultant/user pages"
msgstr ""
msgstr "
Μη μεταφρασμένες σελίδες συμβούλου/χρήστη
"
#: ../../stattrans.pl:671
msgid "International pages not translated"
msgstr ""
msgstr "
Διεθνείς σελίδες που δεν έχουν μεταφραστεί
"
#: ../../stattrans.pl:672
msgid "Untranslated international pages"
msgstr ""
msgstr "
Μη μεταφρασμένες διεθνείς σελίδες
"
#: ../../stattrans.pl:677
msgid "Translated pages (up-to-date)"
msgstr ""
msgstr "
Μεταφρασμένες σελίδες (επικαιροποιημένες)
"
#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834
msgid "Translated templates (PO files)"
msgstr ""
msgstr "
Μεταφρασμένα πρότυπα (αρχεία PO)
"
#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837
msgid "PO Translation Statistics"
msgstr ""
msgstr "
Στατιστικά Μεταφράσεων αρχείων PO
"
#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851
msgid "Fuzzy"
msgstr ""
msgstr "
Ασαφή
"
#: ../../stattrans.pl:689
msgid "Untranslated"
msgstr ""
msgstr "
Μη μεταφρασμένα
"
#: ../../stattrans.pl:690
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "
Συνολικά
"
#: ../../stattrans.pl:707
msgid "Total:"
msgstr ""
msgstr "
Σύνολο:
"
#: ../../stattrans.pl:741
msgid "Translated web pages"
msgstr ""
msgstr "
Μεταφρασμένες ιστοσελίδες
"
#: ../../stattrans.pl:744
msgid "Translation Statistics by Page Count"
msgstr ""
msgstr "
Στατιστικά μεταφράσεων με βάση την καταμέτρηση σελίδων
"
#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "
Γλώσσα
"
#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806
msgid "Translations"
msgstr ""
msgstr "
Μεταφράσεις
"
#: ../../stattrans.pl:787
msgid "Translated web pages (by size)"
msgstr ""
msgstr "
Μεταφρασμένες ιστοσελίδες (με βάση το μέγεθος)
"
#: ../../stattrans.pl:790
msgid "Translation Statistics by Page Size"
msgstr ""
msgstr "Στατιστικά Μεταφράσεων με βάση το μέγεθος σελίδας"
greek/po/vote.el.po
View file @
73c5c49a
# galaxico <galas@tee.gr>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml organization\n"
"PO-Revision-Date: 20
06-08-12 17:38
+0200\n"
"Last-Translator:
George Papamichelakis
\n"
"Language-Team:
Greek
\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 20
19-07-15 19:09
+0200\n"
"Last-Translator:
galaxico <galas@tee.gr>
\n"
"Language-Team:
English <debian-www@lists.debian.org>
\n"
"Language:
en_US
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:13
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "
Ημερομηνία
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:16
msgid "Time Line"
msgstr ""
msgstr "
Χρονογραμμή
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:19
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "
Περίληψη
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:22
#, fuzzy
msgid "Nominations"
msgstr "
Δωρεέ
ς"
msgstr "
Υποψηφιότητε
ς"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:25
#, fuzzy
msgid "Debate"
msgstr "
Ομάδα CD του Debian
"
msgstr "
Δημόσια Αντιπαράθεση
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:28
msgid "Platforms"
msgstr ""
msgstr "
Πλατφόρμες (προγράμματα)
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:31
#, fuzzy
msgid "Proposer"
msgstr "
πρόταση
"
msgstr "
Προτείνων/Προτείνουσα
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:34
msgid "Proposal A Proposer"
msgstr ""
msgstr "
Πρόταση Α Προτείνων/ουσα
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:37
msgid "Proposal B Proposer"
msgstr ""
msgstr "
Πρόταση Β Προτείνων/ουσα
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:40
msgid "Proposal C Proposer"
msgstr ""
msgstr "
Πρόταση C Προτείνων/ουσα
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:43
msgid "Proposal D Proposer"
msgstr ""
msgstr "
Πρόταση D Προτείνων/ουσα
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:46
msgid "Proposal E Proposer"
msgstr ""
msgstr "
Πρόταση Ε Προτείνων/ουσα
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:49
msgid "Proposal F Proposer"
msgstr ""
msgstr "
Πρόταση F Προτείνων/ουσα
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:52
msgid "Seconds"
msgstr ""
msgstr "
Μάρτυρες
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:55
msgid "Proposal A Seconds"
msgstr ""
msgstr "
Μάρτυρες της Πρότασης Α
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:58
msgid "Proposal B Seconds"
msgstr ""
msgstr "
Μάρτυρες της Πρότασης Β
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:61
msgid "Proposal C Seconds"
msgstr ""
msgstr "
Μάρτυρες της Πρότασης C
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:64
msgid "Proposal D Seconds"
msgstr ""
msgstr "
Μάρτυρες της Πρότασης D
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:67
msgid "Proposal E Seconds"
msgstr ""
msgstr "
Μάρτυρες της Πρότασης E
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:70
msgid "Proposal F Seconds"
msgstr ""
msgstr "
Μάρτυρες της Πρότασης F
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:73
msgid "Opposition"
msgstr ""
msgstr "
Αντίθεση
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:76
msgid "Text"
msgstr ""
msgstr "
Κείμενο
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:79
msgid "Proposal A"
msgstr ""
msgstr "
Πρόταση Α
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:82
msgid "Proposal B"
msgstr ""
msgstr "
Πρόταση B
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:85
msgid "Proposal C"
msgstr ""
msgstr "
Πρόταση C
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:88
msgid "Proposal D"
msgstr ""
msgstr "
Πρόταση D
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:91
msgid "Proposal E"
msgstr ""
msgstr "
Πρόταση E
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:94
msgid "Proposal F"
msgstr ""
msgstr "
Πρόταση F
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:97
msgid "Choices"
msgstr ""
msgstr "
Επιλογές
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:100
msgid "Amendment Proposer"
msgstr ""
msgstr "
Τροπολογία Προτείνων/ουσα
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:103
msgid "Amendment Seconds"
msgstr ""
msgstr "
Μάρτυρες Τροπολογίας
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:106
msgid "Amendment Text"
msgstr ""
msgstr "
Τροπολογία Κείμενο
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:109
msgid "Amendment Proposer A"
msgstr ""
msgstr "
Τροπολογία Προτείνων/ουσα Α
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:112
msgid "Amendment Seconds A"
msgstr ""
msgstr "
Μάρτυρες Τροπολογίας Α
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:115
msgid "Amendment Text A"
msgstr ""
msgstr "
Τροπολογία Κείμενο Α
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:118
msgid "Amendment Proposer B"
msgstr ""
msgstr "
Τροπολογία Προτείνων/ουσα Β
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:121
msgid "Amendment Seconds B"
msgstr ""
msgstr "
Μάρτυρες Τροπολογίας Β
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:124
msgid "Amendment Text B"
msgstr ""
msgstr "
Τροπολογία Κείμενο Β
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:127
msgid "Amendment Proposer C"
msgstr ""
msgstr "
Τροπολογία Προτείνων/ουσα C
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:130
msgid "Amendment Seconds C"
msgstr ""
msgstr "
Μάρτυρες Τροπολογίας C
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:133
msgid "Amendment Text C"
msgstr ""
msgstr "
Τροπολογία Κείμενο C
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:136
msgid "Amendments"
msgstr ""
msgstr "
Τροπολογίες
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:139
msgid "Proceedings"
msgstr ""
msgstr "
Πρακτικά
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:142
msgid "Majority Requirement"
msgstr ""
msgstr "
Απαίτηση Πλειοψηφίας
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:145
msgid "Data and Statistics"
msgstr ""
msgstr "
Δεδομένα και Στατιστικά
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:148
msgid "Quorum"
msgstr ""
msgstr "
Απαρτία
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:151
#, fuzzy
msgid "Minimum Discussion"
msgstr "Συζήτηση"
msgstr "
Ελάχιστη
Συζήτηση"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:154
msgid "Ballot"
msgstr ""
msgstr "
Ψηφοφορία
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:157
msgid "Forum"
msgstr ""
msgstr "
Φόρουμ
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:160
msgid "Outcome"
msgstr ""
msgstr "
Αποτέλεσμα
"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:164
msgid "Waiting for Sponsors"
...
...
@@ -264,3 +263,4 @@ msgstr "Ανάγνωση αποτελεσμάτων"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:201
msgid "Vote"