Commit 7fce3539 authored by Laura Arjona Reina's avatar Laura Arjona Reina

Update the URL of the cron repo (now in Salsa)

CVS version numbers

danish/devel/website/desc.wml: 1.32 -> 1.33 
danish/devel/website/translation_hints.wml: 1.26 -> 1.27 
english/devel/website/desc.wml: 1.38 -> 1.39 
english/devel/website/translation_hints.wml: 1.38 -> 1.39 
french/devel/website/desc.wml: 1.43 -> 1.44 
french/devel/website/translation_hints.wml: 1.29 -> 1.30 
german/devel/website/desc.wml: 1.43 -> 1.44 
german/devel/website/translation_hints.wml: 1.26 -> 1.27 
italian/devel/website/desc.wml: 1.36 -> 1.37 
italian/devel/website/translation_hints.wml: 1.23 -> 1.24 
japanese/devel/website/desc.wml: 1.29 -> 1.30 
japanese/devel/website/translation_hints.wml: 1.18 -> 1.19 
korean/devel/website/desc.wml: 1.2 -> 1.3 
korean/devel/website/translation_hints.wml: 1.1 -> 1.2 
polish/devel/website/desc.wml: 1.20 -> 1.21 
polish/devel/website/translation_hints.wml: 1.10 -> 1.11 
portuguese/devel/website/desc.wml: 1.20 -> 1.21 
portuguese/devel/website/translation_hints.wml: 1.11 -> 1.12 
russian/devel/website/desc.wml: 1.19 -> 1.20 
russian/devel/website/translation_hints.wml: 1.12 -> 1.13 
slovak/devel/website/translation_hints.wml: 1.8 -> 1.9 
spanish/devel/website/desc.wml: 1.28 -> 1.29 
spanish/devel/website/translation_hints.wml: 1.23 -> 1.24 
swedish/devel/website/desc.wml: 1.39 -> 1.40 
swedish/devel/website/translation_hints.wml: 1.35 -> 1.36
parent 40e04414
#use wml::debian::template title="Hvordan www.debian.org er organiseret"
#use wml::debian::translation-check translation="1.38"
#use wml::debian::translation-check translation="1.39"
#use wml::debian::toc
<p>Debians <em>"webtræ"</em>, en samling mapper og filer som udgør vores
......@@ -110,7 +110,7 @@ undtagelser til denne regel.</p>
af dem er fritstående, andre er integreret i WML-kildekodefiler.</p>
<p>Kildekoden til de primære www-master-genopbygningsscripts er i
<a href="https://anonscm.debian.org/cgit/debwww/cron.git">debwww/cron i
<a href="https://salsa.debian.org/webmaster-team/cron.git">debwww/cron i
git-arkivet</a>.</p>
<p>Kildekoden til packages.debian.org-genopbygningsscriptene er i
......
#use wml::debian::template title="Nyttige oversættelsesforslag"
#use wml::debian::translation-check translation="1.38"
#use wml::debian::translation-check translation="1.39"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
<p>Se siderne om at <a href="working">arbejde på websiderne</a>, der beskriver
......@@ -153,7 +153,7 @@ behandling under en oversættelse:</p>
<dt><tt>devel/people.wml</tt>
<dd>Inkluderer <tt>../../english/devel/people.names</tt> som genereres
dagligt af et
<a href="https://anonscm.debian.org/cgit/debwww/cron.git/tree/people_scripts">skript
<a href="https://salsa.debian.org/webmaster-team/cron.git/tree/people_scripts">skript
der gennemløber Packages-filer og udviklerdatabasen</a>. Hvis du ønsker at
generere people.xy.html, skal du blot køre "touch" på filen
people.names.</dd>
......
......@@ -113,7 +113,7 @@ exceptions to this rule, of course.
standalone, and some of them are integrated into WML source files.</p>
<p>The sources for the main www-master rebuild scripts are in the
<a href="https://anonscm.debian.org/cgit/debwww/cron.git/">debwww/cron
<a href="https://salsa.debian.org/webmaster-team/cron.git">debwww/cron
Git repository</a>.
</p>
......
......@@ -158,7 +158,7 @@ attention when translating:
<dt><tt>devel/people.wml</tt>
<dd>Includes <tt>../../english/devel/people.names</tt> which is generated
daily by
<a href="https://anonscm.debian.org/cgit/debwww/cron.git/tree/people_scripts">a
<a href="https://salsa.debian.org/webmaster-team/cron.git/tree/people_scripts">a
script parsing Packages files and the developers' database</a>.
Simply touch the people.names file if you want to build
people.xy.html.</dd>
......
#use wml::debian::template title="Comment est généré www.debian.org"
#use wml::debian::translation-check translation="1.38" maintainer="David Prévot"
#use wml::debian::translation-check translation="1.39" maintainer="David Prévot"
#use wml::debian::toc
# Translators:
......@@ -131,7 +131,7 @@ sont indépendants, d'autres sont intégrés dans les fichiers sources wml.</p>
<p>Les sources des scripts de reconstruction du site www-master principal
se trouvent dans le
<a href="https://anonscm.debian.org/cgit/debwww/cron.git">dépôt Git debwww/cron</a>.
<a href="https://salsa.debian.org/webmaster-team/cron.git">dépôt Git debwww/cron</a>.
</p>
<p>Les sources des scripts pour la reconstruction de packages.debian.org
......
#use wml::debian::template title="Suggestions utiles aux traducteurs"
#use wml::debian::translation-check translation="1.38" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
#use wml::debian::translation-check translation="1.39" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
# Translators:
......@@ -180,7 +180,7 @@ lors de la traduction&nbsp;:
<dt><tt>devel/people.wml</tt>
<dd>Inclut <tt>../../english/devel/people.names</tt> qui est généré
quotidiennement par un
<a href="https://anonscm.debian.org/cgit/debwww/cron.git/tree/people_scripts">\
<a href="https://salsa.debian.org/webmaster-team/cron.git/tree/people_scripts">\
script analysant les fichiers Packages et la
base de données des développeurs</a>. Vous devez simplement créer un
fichier people.names vide (avec <code>touch people.names</code> par
......
#use wml::debian::template title="Wie www.debian.org gemacht wird"
#use wml::debian::toc
#use wml::debian::translation-check translation="1.38"
#use wml::debian::translation-check translation="1.39"
# $Id$
# Translator: Gerfried Fuchs <alfie@debian.org> 2002-04-01
# Update: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2015.
......@@ -127,7 +127,7 @@ laufen alleine, und einige sind in die WML-Quellcode-Dateien
eingearbeitet.</p>
<p>Die Quellen für die zentralen www-master Rebuild-Skripte befinden sich im
<a href="https://anonscm.debian.org/cgit/debwww/cron.git">debwww/cron-Git-Depot</a>.</p>
<a href="https://salsa.debian.org/webmaster-team/cron.git">debwww/cron-Git-Depot</a>.</p>
<p>Die Quellen für die packages.debian.org Rebuild-Skripte sind im
<a href="https://anonscm.debian.org/cgit/webwml/packages.git">\
......
#use wml::debian::template title="Nützliche Übersetzungs-Vorschläge"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
#use wml::debian::translation-check translation="1.38"
#use wml::debian::translation-check translation="1.39"
# $Id$
# Updated: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2011, 2016.
......@@ -169,7 +169,7 @@ Aufmerksamkeit beim Übersetzen bedürfen:</p>
<dt><tt>devel/people.wml</tt></dt>
<dd>Inkludiert <tt>../../english/devel/people.names</tt>, die täglich von
<a href="https://anonscm.debian.org/cgit/debwww/cron.git/tree/people_scripts">einem
<a href="https://salsa.debian.org/webmaster-team/cron.git/tree/people_scripts">einem
Skript generiert wird, das die Packages-Dateien und die
Entwickler-Datenbank auswertet</a>. Legen Sie einfach eine leere
people.names-Datei an, falls Sie people.xy.html generieren wollen.</dd>
......
......@@ -109,7 +109,7 @@ eccezioni a questa regola, naturalmente.
isolati, mentre altri vengono integrati da file WML.</p>
<p>I sorgenti per la creazione del www-master principale sono memorizzati nel
<a href="https://anonscm.debian.org/cgit/debwww/cron.git">repository Git
<a href="https://salsa.debian.org/webmaster-team/cron.git">repository Git
debwww/cron</a>.
</p>
......
......@@ -157,7 +157,7 @@ particolare quando si traduce:
<dt><tt>devel/people.wml</tt>
<dd>Include <tt>../../english/devel/people.names</tt> che è generato ogni
giorno da
<a href="https://anonscm.debian.org/cgit/debwww/cron.git/tree/people_scripts">uno script
<a href="https://salsa.debian.org/webmaster-team/cron.git/tree/people_scripts">uno script
che fa il parse dei file Packages e dal database degli
sviluppatori</a>. Se vuoi rifare il file people.xy.html, sarà sufficiente
'touch people.names' .</dd>
......
#use wml::debian::template title="www.debian.org のウェブサイトはどのように構築されているのか"
#use wml::debian::toc
#use wml::debian::translation-check translation="1.38"
#use wml::debian::translation-check translation="1.39"
<p>Debian のウェブサイトを構成しているディレクトリおよびファイルの
<em>「ウェブツリー」</em> は www-master.debian.org の
......@@ -117,7 +117,7 @@ Debian を使用しているのであれば、<code>wml</code> パッケージ
ものもあります。</p>
<p>メインの www-master の再構築のためのスクリプトは、
<a href="https://anonscm.debian.org/cgit/debwww/cron.git">Git の
<a href="https://salsa.debian.org/webmaster-team/cron.git">Git の
debwww/cron リポジトリ</a>にあります。</p>
<p>packages.debian.org の再構築のためのスクリプトは、
......
#use wml::debian::template title="翻訳に役立つ情報"
#use wml::debian::translation-check translation="1.38"
#use wml::debian::translation-check translation="1.39"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
<p>翻訳だけに限らず、守るべき一般的な事柄について書いてある<a
......@@ -155,7 +155,7 @@ gettext は、その内容を推測しなければならないようなタグに
<dt><tt>devel/people.wml</tt>
<dd><a
href="https://anonscm.debian.org/cgit/debwww/cron.git/tree/people_scripts">Packages
href="https://salsa.debian.org/webmaster-team/cron.git/tree/people_scripts">Packages
ファイルと開発者データベースを分析するスクリプト</a>によって毎日生成される
<tt>../../english/devel/people.names</tt> を
include しています。people.xy.html を作成したいときは、people.names
......
#use wml::debian::template title="어떻게 www.debian.org 이 만들어졌는가"
#use wml::debian::toc
#use wml::debian::translation-check translation="1.38" maintainer="Sebul"
#use wml::debian::translation-check translation="1.39" maintainer="Sebul"
<p>우리 웹 사이트를 구성하는 디렉토리와 파일의 모임,데비안 <em>&ldquo;웹트리&rdquo;</em>는
www-master.debian.org 에 <tt>/org/www.debian.org/www</tt> 디렉토리 안에 있습니다.
......@@ -106,7 +106,7 @@ exceptions to this rule, of course.
standalone, and some of them are integrated into WML source files.</p>
<p>The sources for the main www-master rebuild scripts are in the
<a href="https://anonscm.debian.org/cgit/debwww/cron.git/">debwww/cron
<a href="https://salsa.debian.org/webmaster-team/cron.git">debwww/cron
Git repository</a>.
</p>
......
#use wml::debian::template title="쓸만한 번역 제안"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
#use wml::debian::translation-check translation="1.38" maintainer="Sebul"
#use wml::debian::translation-check translation="1.39" maintainer="Sebul"
<p>번역에 제한되지 않는 관찰할 일반적인 것에 대한 <a href="working">웹 페이지에서 작업하기</a>에 관한 페이지를 보세요.
......@@ -156,7 +156,7 @@ attention when translating:
<dt><tt>devel/people.wml</tt>
<dd>Includes <tt>../../english/devel/people.names</tt> which is generated
daily by
<a href="https://anonscm.debian.org/cgit/debwww/cron.git/tree/people_scripts">a
<a href="https://salsa.debian.org/webmaster-team/cron.git/tree/people_scripts">a
script parsing Packages files and the developers' database</a>.
Simply touch the people.names file if you want to build
people.xy.html.</dd>
......
......@@ -113,7 +113,7 @@ niezależne, a niektóre są zintegrowane z plikami źródłowymi WML.</p>
<p>Źródła głównych skryptów przebudowujących strony znajdują się w
repozytorium Git
<a href="https://anonscm.debian.org/cgit/debwww/cron.git">debwww/cron</a>.
<a href="https://salsa.debian.org/webmaster-team/cron.git">debwww/cron</a>.
</p>
<p>Źródła skryptów przebudowujących packages.debian.org znajdują się w
......
......@@ -187,7 +187,7 @@
Plik zawiera ../../english/devel/people.names który jest
generowany codziennie
przez <a
href="https://anonscm.debian.org/cgit/debwww/cron.git/tree/people_scripts">skrypt
href="https://salsa.debian.org/webmaster-team/cron.git/tree/people_scripts">skrypt
parsujący pliki Packages i bazę deweloperów</a>. Aby
zbudować people.<var>xy</var>.html, po prostu <q>dotknij</q>
programem <code>touch</code> plik people.names.
......
......@@ -117,7 +117,7 @@ deles são avulsos, e alguns estão integrados em arquivos fonte WML.</p>
<p>Os fontes para os principais scripts de reconstrução do www-master
estão no
<a href="https://anonscm.debian.org/cgit/debwww/cron.git">repositório Git debwww/cron</a>.
<a href="https://salsa.debian.org/webmaster-team/cron.git">repositório Git debwww/cron</a>.
</p>
<p>Os fontes para os scripts de reconstrução do packages.debian.org
......
......@@ -161,7 +161,7 @@ especial na tradução:
<dt><tt>devel/people.wml</tt>
<dd>Inclui <tt>../../english/devel/people.names</tt> que é gerado
diariamente por
<a href="https://anonscm.debian.org/cgit/debwww/cron.git/tree/people_scripts">um
<a href="https://salsa.debian.org/webmaster-team/cron.git/tree/people_scripts">um
script que analisa os arquivos Packages e o banco de dados de
desenvolvedores</a>. Simplesmente toque (touch) o people.names
se você quer reconstruir people.xy.html.</dd>
......
#use wml::debian::template title="Как сделан www.debian.org"
#use wml::debian::toc
#use wml::debian::translation-check translation="1.38" maintainer="Lev Lamberov"
#use wml::debian::translation-check translation="1.39" maintainer="Lev Lamberov"
<p>Набор файлов и каталогов Debian (<em>&ldquo;web-дерево&rdquo;</em>), содержащий
наш web-сайт, расположен в каталоге <tt>/org/www.debian.org/www</tt> сайта
......@@ -114,7 +114,7 @@ Debian довольно велика.
из них автономны, другие интегрированы в исходные файлы WML.</p>
<p>Сценарии сборки страниц из исходников на основном сервере www-master находятся
в <a href="https://anonscm.debian.org/cgit/debwww/cron.git">Git-репозитории
в <a href="https://salsa.debian.org/webmaster-team/cron.git">Git-репозитории
debwww/cron</a>.</p>
<p>Сценарии сборки страниц из исходников на packages.debian.org находятся
......
#use wml::debian::template title="Полезные советы по переводу"
#use wml::debian::translation-check translation="1.38"
#use wml::debian::translation-check translation="1.39"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
<p>Изучите, пожалуйста, раздел <a href="working">о работе с
......@@ -156,7 +156,7 @@ href="uptodate">поддержания переводов в актуально
<dt><tt>devel/people.wml</tt>
<dd>Содержит файл <tt>../../english/devel/people.names</tt>, который
генерируется ежедневно скриптом
<a href="https://anonscm.debian.org/cgit/debwww/cron.git/tree/people_scripts">
<a href="https://salsa.debian.org/webmaster-team/cron.git/tree/people_scripts">
из файлов пакетов и базы данных разработчиков</a>. Если вы хотите собрать
файл people.xy.html, просто используйте файл people.names.</dd>
......
#use wml::debian::template title="Užitočné rady prekladateľom"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
#use wml::debian::translation-check translation="1.38" maintainer="Slavko"
#use wml::debian::translation-check translation="1.39" maintainer="Slavko"
<p>Prosím, pozrite si stránku o <a href="working">práci na webových stránkach</a>,
ktorá popisuje niektoré všeobecné veci, nie len vo vzťahu
k prekladom.
......@@ -158,7 +158,7 @@ prekladoch poznámku.
<dt><tt>devel/people.wml</tt>
<dd>Obsahuje <tt>../../english/devel/people.names</tt>, ktorý je generovaný každý
deň pomocou
<a href="https://anonscm.debian.org/cgit/debwww/cron.git/tree/people_scripts">skriptu
<a href="https://salsa.debian.org/webmaster-team/cron.git/tree/people_scripts">skriptu
na spracovanie súborov Packages a databázy vývojárov</a>.
Jednoducho vytvorte prázdny súbor people.names, ak chcete vytvoriť
people.xy.html.</dd>
......
#use wml::debian::template title="Cómo está hecho www.debian.org"
#use wml::debian::toc
#use wml::debian::translation-check translation="1.38"
#use wml::debian::translation-check translation="1.39"
<p>El <em>«árbol web»</em> de Debian, la colección de directorios y
archivos que comprende nuestro sitio web, está ubicado en el directorio
......@@ -119,7 +119,7 @@ de ellos son archivos independientes y otros están integrados en los archivos
fuente de WML.</p>
<p>Las fuentes de los scripts principales de actualización de www-master están
en el <a href="https://anonscm.debian.org/cgit/debwww/cron.git">repositorio Git
en el <a href="https://salsa.debian.org/webmaster-team/cron.git">repositorio Git
«debwww/cron»</a>.</p>
<p>Las fuentes de los scripts de actualización de packages.debian.org están
......
#use wml::debian::template title="Consejos útiles para la traducción"
#use wml::debian::translation-check translation="1.38"
#use wml::debian::translation-check translation="1.39"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
<p>Por favor, consulte las páginas sobre <a href="working">trabajo en las páginas web</a>,
......@@ -161,7 +161,7 @@ atención especial a la hora de su traducción:</p>
<dt><tt>devel/people.wml</tt>
<dd>Incluye <tt>../../english/devel/people.names</tt>, el cual se
genera diariamente por
<a href="https://anonscm.debian.org/cgit/debwww/cron.git/tree/people_scripts">
<a href="https://salsa.debian.org/webmaster-team/cron.git/tree/people_scripts">
un guión que procesa los ficheros de
paquetes y la base de datos de desarrolladores</a>. Simplemente haga
'touch people.names' si quiere construir people.xy.html.</dd>
......
#use wml::debian::template title="Hur www.debian.org är uppbyggt"
#use wml::debian::translation-check translation="1.38"
#use wml::debian::translation-check translation="1.39"
#use wml::debian::toc
<p>
......@@ -141,7 +141,7 @@ En del av dem är fristående medan några är integrerade i WML-källfilerna.
<p>
Källkoden till de viktigaste av www-master:s byggskript finns i git-arkivet
<a href="https://anonscm.debian.org/cgit/debwww/cron.git">debwww/cron</a>.
<a href="https://salsa.debian.org/webmaster-team/cron.git">debwww/cron</a>.
</p>
<p>
......
#use wml::debian::template title="Användbara översättningstips"
#use wml::debian::translation-check translation="1.38"
#use wml::debian::translation-check translation="1.39"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
<p>Se även sidorna om att <a href="working">arbeta på webbsidorna</a>, vilka
......@@ -251,7 +251,7 @@ uppmärksamhet vid översättning:
<dt><tt>devel/people.wml</tt>
<dd>Inkluderar <tt>../../english/devel/people.names</tt>, vilket
dagligen genereras av
<a href="https://anonscm.debian.org/cgit/debwww/cron.git/tree/people_scripts">
<a href="https://salsa.debian.org/webmaster-team/cron.git/tree/people_scripts">
ett skript som tolkar Packages-filen och utvecklardatabasen</a>.
Skapa peoples.names-filen med touch om du vill skapa people.xy.html.
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment