Commit 871c45cf authored by Lev Lamberov's avatar Lev Lamberov

(Russian) Sync translations

parent 5fa494eb
......@@ -2,12 +2,12 @@
## * Use "open-for-edit" if it's too early for anyone to translate anything
## * Use "content-frozen" if the content has been stabilized, but is being
## reviewd by native speakers; translators can start their work now
## * Use "sent" if the issue has been sent our; furhter changes should now
## * Use "sent" if the issue has been sent our; further changes should now
## be done in Debian's webwml repository
# Status: [open-for-edit|content-frozen|sent]
# Status: sent
# $Id$
# $Rev: 5854 $
#use wml::debian::translation-check translation="869f35f09c79776d72b313089b08cfd0496fb217" maintainer="Lev Lamberov"
#use wml::debian::translation-check translation="c3a3b8986d2ffef95ef7bb8f7d99f36678ff0e8f" maintainer="Lev Lamberov"
##
## Template for upcoming announcements; please copy it to the YYYY folder, and
......@@ -50,7 +50,7 @@ Squeeze LTS может считаться успешным. Мы благода
<p>
Тем не менее, для Squeeze LTS пришлось установить некоторые ограничения по покрытию пакетной базы поддержкой. Например,
поддерживаются только платформы на базе x86 (amd64 и i386), а
<a href="https://anonscm.debian.org/cgit/collab-maint/debian-security-support.git/plain/security-support-ended.deb6">
<a href="https://salsa.debian.org/debian/debian-security-support/blob/master/security-support-ended.deb6">
ряд популярных пакетов</a> остаются без поддержки. Например, нельзя запустить
Xen dom0 или хост KVM с Squeeze, также отсутствует поддержка графических
браузеров. Ресурсов текущей команды поддержки хватает лишь на обозначенную
......
#use wml::debian::translation-check translation="6d2e0afb56e760364713c2cca2c9f6407c9a744f" maintainer="Lev Lamberov"
#use wml::debian::translation-check translation="c3a3b8986d2ffef95ef7bb8f7d99f36678ff0e8f" maintainer="Lev Lamberov"
<define-tag pagetitle>Анонс смеси Debian Hamradio</define-tag>
<define-tag release_date>2014-12-02</define-tag>
#use wml::debian::news
......@@ -101,7 +101,7 @@ PET.
[3a]: <a rel="nofollow" href="https://blends.debian.org/hamradio/tasks/index">https://blends.debian.org/hamradio/tasks/index</a>
[3b]: <a rel="nofollow" href="https://blends.debian.org/hamradio/bugs_udd/">https://blends.debian.org/hamradio/bugs_udd/</a>
[3c]: <a rel="nofollow" href="https://blends.debian.org/hamradio/thermometer/">https://blends.debian.org/hamradio/thermometer/</a>
[3d]: <a rel="nofollow" href="https://anonscm.debian.org/cgit/blends/projects/hamradio.git">https://anonscm.debian.org/cgit/blends/projects/hamradio.git</a>
[3d]: <a rel="nofollow" href="https://salsa.debian.org/blends-team/hamradio">https://salsa.debian.org/blends-team/hamradio</a>
4. Цели выпуска &quot;strech&quot;
=============================
......@@ -117,7 +117,7 @@ PET.
* Перемещение меню XDG для Hamradio в пакет смесей, добавление
подменю для каждой задачи для упрощения перемещения по меню в случае
установки нескольких пакетов для радиолюбительства.
[4a]: <a rel="nofollow" href="https://wiki.debian.org/ReleaseGoals/NoLinuxDevDsp">https://wiki.debian.org/ReleaseGoals/NoLinuxDevDsp</a>
Конечно, эти задачи открыты для обсуждения и не установлены раз и навсегда.
......@@ -129,11 +129,9 @@ PET.
Спасибо за внимание,
Иэн.
--
--
e: irl@fsfe.org w: iain.learmonth.me
x: irl@jabber.fsfe.org t: +447875886930
c: 2M0STB g: IO87we
p: 1F72 607C 5FF2 CCD5 3F01 600D 56FF 9EA4 E984 6C49
</pre>
#use wml::debian::blend title="Разработка смеси"
#use "navbar.inc"
# $Id$
#use wml::debian::translation-check translation="6d2e0afb56e760364713c2cca2c9f6407c9a744f" maintainer="Lev Lamberov"
#use wml::debian::translation-check translation="c3a3b8986d2ffef95ef7bb8f7d99f36678ff0e8f" maintainer="Lev Lamberov"
<h2>Создание пакетов</h2>
......@@ -19,11 +19,11 @@
<h2>Исходный код метапакетов</h2>
<ul>
<li><a href="https://anonscm.debian.org/cgit/blends/projects/hamradio.git">Просмотр git через веб</a></li>
<li><a href="https://anonscm.debian.org/git/blends/projects/hamradio.git">Анонимное клонирование git</a></li>
<li><a href="https://salsa.debian.org/blends-team/hamradio">Просмотр git через веб</a></li>
<li><a href="https://salsa.debian.org/blends-team/hamradio.git">Анонимное клонирование git</a></li>
</ul>
<pre>git clone https://anonscm.debian.org/git/blends/projects/hamradio.git
<pre>git clone https://salsa.debian.org/blends-team/hamradio
cd hamradio ; make dist
gbp buildpackage</pre>
......@@ -37,11 +37,11 @@ href="https://packages.debian.org/unstable/git-buildpackage">git-buildpackage</a
<h2>Исходный код <q>живого</q> DVD</h2>
<ul>
<li><a href="https://anonscm.debian.org/cgit/blends/blends-images.git">Просмотр git через веб</a></li>
<li><a href="https://anonscm.debian.org/git/blends/blends-images.git/">Анонимное клонирование git</a></li>
<li><a href="https://salsa.debian.org/blends-team/blends-images">Просмотр git через веб</a></li>
<li><a href="https://salsa.debian.org/blends-team/blends-images.git">Анонимное клонирование git</a></li>
</ul>
<pre>git clone https://anonscm.debian.org/git/blends/blends-images.git/
<pre>git clone https://salsa.debian.org/blends-team/blends-images.git
cd blends-images/images/hamradio-amd64
lb config
sudo lb build</pre>
......@@ -54,5 +54,3 @@ sudo lb build</pre>
<p>Дополнительную информацию о том, как работать с исходным кодом live-build см. в <a
href="http://live.debian.net/manual/unstable/html/live-manual/toc.en.html">Руководстве
по <q>живым</q> системам</a>.</p>
#use wml::debian::template title="Уголок разработчика Debian" BARETITLE="true"
#use wml::debian::translation-check translation="d95389d578d7941cd99f185103ef1a508d34269f" maintainer="Lev Lamberov"
#use wml::debian::translation-check translation="859f960fa633147bac5504a51b2e29800627217a" maintainer="Lev Lamberov"
<p>Информация на этой странице, хотя и является общедоступной, интересна,
прежде всего, разработчикам Debian.</p>
......@@ -250,7 +250,7 @@
<dt>Обзор пакетов с точки зрения разработчика</dt>
<dd>
Страницы <a href="https://qa.debian.org/developer.php">информации о пакетах</a>
и <a href="https://packages.qa.debian.org/">отслеживания пакетов</a>
и <a href="https://tracker.debian.org/">отслеживания пакетов</a>
содержат важную информацию для разработчиков.
<dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources#pkg-tracking-system">Система
......
#use wml::debian::template title="Мини-HOWTO для Менеджеров заявок новых участников Debian"
#use wml::debian::translation-check translation="869f35f09c79776d72b313089b08cfd0496fb217" maintainer="Lev Lamberov"
#use wml::debian::translation-check translation="c3a3b8986d2ffef95ef7bb8f7d99f36678ff0e8f" maintainer="Lev Lamberov"
<p>
<b>Замечание:</b> страница в wiki <a href="https://wiki.debian.org/FrontDesk/AMTutorial">пособие
......@@ -68,9 +68,9 @@ and submits report» («Менеджер заявки подтверждает
<p>Поскольку документация, предназначенная для новых участников, уже содержит достаточно информации
о требованиях во время проверок, в настоящем документе эта информация
повторяться не будет. Если вы не уверены по поводу того, как управлять Кандидатом, используйте
отличные шаблоны, предоставленных Джергом Джаспертом (Joerg Jaspert), проект <a
href="https://anonscm.debian.org/cgit/collab-maint/nm-templates.git">
nm-templates</a>. Вопросы следует задавать в сообщениях по адресу debian-newmaint@l.d.o, или оправлять
отличные шаблоны, предоставленных Йоргом Яспертом, проект <a
href="https://salsa.debian.org/nm-team/nm-templates">nm-templates</a>.
Вопросы следует задавать в сообщениях по адресу debian-newmaint@l.d.o, или оправлять
их в Отдел регистрации.</p>
<h3>Отсрочка заявки</h3>
......
#use wml::debian::template title="Технический комитет Debian" BARETITLE="true"
#use wml::debian::toc
#use wml::debian::translation-check translation="72af2309b6e70c54dd81bbacd4517f5c985728e0" maintainer="Lev Lamberov"
#use wml::debian::translation-check translation="c3a3b8986d2ffef95ef7bb8f7d99f36678ff0e8f" maintainer="Lev Lamberov"
<p>Технический Комитет учреждён в соответствии с
<a href="constitution">Конституцией Debian</a>, раздел 6. Он представляет
......@@ -108,7 +108,7 @@
<p>Иногда члены Технического Комитета используют
для совместной работы
<a href="https://anonscm.debian.org/cgit/collab-maint/debian-ctte.git">\
<a href="https://salsa.debian.org/debian/tech-ctte">\
репозиторий git</a>.</p>
<h3>Формальные технические решения, включая рекомендации и советы</h3>
......
#use wml::debian::template title="Список того, что нужно сделать для веб-сайта Debian" BARETITLE=true
#use wml::debian::common_tags
#use wml::debian::toc
#use wml::debian::translation-check translation="fec8d607f478cb64b87fed6cb217d4621db3f8fa" maintainer="Lev Lamberov"
#use wml::debian::translation-check translation="c5bc1c982167d35ed41702b617990a78decb417f" maintainer="Lev Lamberov"
# Note to translators: there should be no need to translate this file,
# unless you're some sort of masochistic psycho :)
......@@ -154,6 +154,8 @@
<p>Добавить все оставшиеся текущие рецепты работы.
<p>Документировать переход с cvs на git
<toc-add-entry name="cn">Проблемы согласования содержания</toc-add-entry>
<p>Система согласования содержания имеется несколько недостатков, которые могут
......
#use wml::debian::ddp title="Руководства для разработчиков Debian"
#include "$(ENGLISHDIR)/doc/manuals.defs"
#include "$(ENGLISHDIR)/doc/devel-manuals.defs"
#use wml::debian::translation-check translation="a5f6ece6021a908d003b334683cb03496734ec3e" maintainer="Lev Lamberov"
#use wml::debian::translation-check translation="c3a3b8986d2ffef95ef7bb8f7d99f36678ff0e8f" maintainer="Lev Lamberov"
<document "Руководство по политике Debian" "policy">
......@@ -286,8 +286,8 @@
готов
</status>
<availability>
<p><a href="https://d-i.alioth.debian.org/doc/internals/">HTML</a>.</p>
<p><a href="https://anonscm.debian.org/cgit/d-i/debian-installer.git/tree/doc/devel/internals">Исходный код в DocBook XML</a>.</p>
<p><a href="https://d-i.alioth.debian.org/doc/internals/">HTML (В настоящее время не доступен.)</a>.</p>
<p><a href="https://salsa.debian.org/installer-team/debian-installer/tree/master/doc/devel/internals">Исходный код в DocBook XML</a>.</p>
</availability>
</doctable>
</div>
......
#use wml::debian::template title="Debian на переносных компьютерах"
#use wml::debian::translation-check translation="b8114b588961778dbd04974c1464a2f388a90c28" maintainer="Lev Lamberov"
#use wml::debian::translation-check translation="8b7f135c64c097a0f186700fb48e6fc9aa079a59" maintainer="Lev Lamberov"
<p>Эта страница описывает работу Debian на ноутбуках.
......@@ -22,7 +22,7 @@ href="https://lists.debian.org/debian-laptop/">подписки</a>. Также
<li><a href="https://wiki.debian.org/InstallingDebianOn/">Подробная
информация об установке Debian на некоторые модели ноутбуков</a>
<li><a href="http://www.linux-laptop.net/">Linux на переносных компьютерах, тематический сайт</a>
<li><a href="http://www.tuxmobil.org/Mobile-Guide.db/Mobile-Guide.html">Руководство по переносным компьютерам и мобильным устройствам</a>
# <li><a href="http://www.tuxmobil.org/Mobile-Guide.db/Mobile-Guide.html">Руководство по переносным компьютерам и мобильным устройствам</a>
</ul>
<p>Пожалуйста, свяжитесь с нами по адресу <a
......
#use wml::debian::template title="Полезные ссылки"
#use wml::debian::translation-check translation="2cdc1b76c5a409f600e170cdc093d931292e8174" maintainer="Lev Lamberov"
#use wml::debian::translation-check translation="c91c2140fcc985b7c9561074e7cdc3b3f7af2d15" maintainer="Lev Lamberov"
<p>Список информации, доступной в сети, которая
может заинтересовать пользователей Debian.</p>
......@@ -82,6 +82,10 @@
<dd>Портал для испаноязычных пользователей Debian.</dd>
</dl>
<dt><a href="https://debianusers.or.kr/">Korean Debian Users</a></dt>
<dd>Портал для пользователей Debian, говорящих на корейском языке.</dd>
</dl>
<hr />
<h2><a name="usergroups">Группы пользователей</a></h2>
......
#use wml::debian::template title="Перенос на Alpha -- Ссылки" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/alpha/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="50b372e58f319602f11f76a32318cf8569310c07" maintainer="Lev Lamberov"
#use wml::debian::translation-check translation="859f960fa633147bac5504a51b2e29800627217a" maintainer="Lev Lamberov"
<h1>Ссылки переноса на платформу Alpha</h1>
......@@ -17,7 +17,7 @@
Старый, но всё ещё очень полезный документ для новых и опытных пользователей.
Он описывает
различия между Alpha и другими архитектурами, а также описывает
различные системы Alpha. <b>Если у вас имеется старая система и вам необходимо
различные системы Alpha. <b>Если у вас имеется старая система и вам необходимо
знать, что это за система
(на самом деле, а не то, что написано на её корпусе), см.
<a href="http://www.alphalinux.org/docs/alpha-howto.html#The%20Systems">этот подраздел</a>.</b></li>
......@@ -28,24 +28,24 @@
и является отличным справочником.</li>
<li><a href="http://www.alphalinux.org/faq/SRM-HOWTO/index.html">HOWTO по микропрограмме SRM</a><br />
Официальное HOWTO для систем, использующих микропрограмму SRM. Если вам нужно использовать
Официальное HOWTO для систем, использующих микропрограмму SRM. Если вам нужно использовать
<a href="http://sourceforge.net/projects/aboot">aboot</a>
для того, чтобы загрузить вашу систему Alpha, эта страница для вас.
для того, чтобы загрузить вашу систему Alpha, эта страница для вас.
#This HOWTO is included in
#the latest version of the
#<a href="https://packages.qa.debian.org/a/aboot.html">Debian packet</a>
#<a href="https://tracker.debian.org/pkg/aboot">Debian packet</a>
#as well.
</li>
<li><a href="http://alphalinux.org/faq/MILO-HOWTO/t1.html">MILO HOWTO</a><br />
Официальное HOWTO по MILO. Заметьте, что в
Официальное HOWTO по MILO. Заметьте, что в
<a href="$(HOME)/devel/debian-installer/">debian-installer</a> отсутствует поддержка MILO.
Рекомендуется использовать SRM, но если вы не можете переключиться и
вам нужна поддержка
MILO для выпусков Debian новее Woody, то для добавления поддержки MILO прочтите
<a href="https://lists.debian.org/debian-alpha/2004/debian-alpha-200402/msg00003.html">это сообщение в debian-alpha</a> и подпишитесь на
MILO для выпусков Debian новее Woody, то для добавления поддержки MILO прочтите
<a href="https://lists.debian.org/debian-alpha/2004/debian-alpha-200402/msg00003.html">это сообщение в debian-alpha</a> и подпишитесь на
<a href="https://lists.debian.org/debian-boot/">debian-boot</a>. Документация
есть на
есть на
<a href="http://www.suse.de/~stepan/">странице Штепана Райнара (Stepan Rainauer)</a>, <a href="ftp://genie.ucd.ie/pub/alpha/milo/">Никиты
Шмидта (Nikita Schmidt</a> и
на сайте <a href="http://dev.gentoo.org/~taviso/milo/">Gentoo</a>.</li>
......@@ -78,7 +78,7 @@ MILO для выпусков Debian новее Woody, то для добавле
<ul>
<li>Список рассылки debian-alpha<br />
Вышлите сообщение с темой «subscribe» на
Вышлите сообщение с темой «subscribe» на
<email "debian-alpha-request@lists.debian.org" />, чтобы подписаться.
<a href="https://lists.debian.org/debian-alpha/">Также доступны
архивы</a>.</li>
......@@ -87,7 +87,7 @@ MILO для выпусков Debian новее Woody, то для добавле
<p>
Этот список ориентирован на пользователей Red Hat Linux/Alpha, но также содержит
ценные советы по общим проблемам Linux-Alpha. Чтобы подписаться на него,
ценные советы по общим проблемам Linux-Alpha. Чтобы подписаться на него,
перейдите на <a href="http://www.redhat.com/mailman/listinfo/axp-list">страницу информации о списке рассылки</a>.
Также доступны <a href="http://www.redhat.com/archives/axp-list/">Архивы</a> этого списка рассылки.
Альтернативный (с возможностью поиска) архив можно найти на
......
#use wml::debian::template title="Debian GNU/Hurd — Новости" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/hurd/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="f6ec9896085cb13f36e27ec19c0efa864cca1488" maintainer="Lev Lamberov"
#use wml::debian::translation-check translation="859f960fa633147bac5504a51b2e29800627217a" maintainer="Lev Lamberov"
<h1>Новости Debian GNU/Hurd</h1>
......@@ -193,8 +193,8 @@ href=http://www.gnu.org/software/hurd/history.html>в течении после
<h3><:=spokendate ("2004-03-06"):></h3>
<P>После долгого периода без обновлений, загружены новые CVS-снимки <a
href="https://packages.qa.debian.org/hurd">Hurd</a> и <a
href="https://packages.qa.debian.org/gnumach">GNU Mach</a>.</p>
href="https://tracker.debian.org/pkg/hurd">Hurd</a> и <a
href="https://tracker.debian.org/pkg/gnumach">GNU Mach</a>.</p>
<h3><:=spokendate ("2003-07-31"):></h3>
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment