Commit bc78452e authored by Chinese Language Team's avatar Chinese Language Team

* s/X windows/XFree86/; s/X/XFree86/; and added a trailing "/" in an URL

in english/devel/release_info.wml.
* Changed TITLE: "Chinese / English" to "Chinese (English)"
* s/mirro\)/mirror\)/ in chinese/devel/index.wml
* Translated 20% of chinese/devel/release_info.wml
(foka)

CVS version numbers

chinese/index.wml: 1.13 -> 1.14 
chinese/social_contract.wml: 1.7 -> 1.8 
chinese/bin/tocn.pl: 1.1 -> 1.2 
chinese/devel/HOWTO_work.on.website.wml: 1.1 -> 1.2 
chinese/devel/index.wml: 1.7 -> 1.8 
chinese/devel/release_info.wml: 1.1 -> 1.2 
english/devel/release_info.wml: 1.18 -> 1.19 
english/template/debian/common_translation.wml: 1.16 -> 1.17 
english/template/debian/menubar.wml: 1.56 -> 1.57
parent 4fd314cd
......@@ -13,6 +13,7 @@ while (s/^((?:[\x00-\x7F]|[\x80-\xFF].)+)
while (s/^((?:[\x00-\x7F]|[\x80-\xFF].)+(软|硬|光))碟/$1盘/) {}
while (s/^((?:[\x00-\x7F]|[\x80-\xFF].)+)相容/$1兼容/) {}
while (s/^((?:[\x00-\x7F]|[\x80-\xFF].)+)电脑/$1计算机/) {}
s/预设语言/缺省语言/g;
s/作业系统/操作系统/g;
s/预设语言/默认语言/g;
s/映射站/镜像站/g;
s/伺服器/服务器/g;
#use wml::debian::template title="如何製作 Debian 網頁 / HOWTO Work on the Debian web pages"
#use wml::debian::template title="如何製作 Debian 網頁 (HOWTO Work on the Debian web pages)"
<p>Debian 的網頁是分別利用以下三種方法而製成的:
Documentation is mirrored from the <A
......@@ -36,13 +36,13 @@ daily by doing a '<kbd>cvs update</kbd>' from the repository.
not familiar with CVS, you can read the discussion with some examples on using
it in the <a href="HOWTO_translate">HOWTO translate pages</a> document.
<h3>Adding New Pages</h3>
<h3>增加新頁</h3>
<p>Adding new pages to Debian is quite easy. All the work of
getting the header and footer right are done using wml. All
you need to do is to include a line such as the following
at the top of the new file:
<pre><protect>
#use wml::debian::template title="網頁標題 / TITLE OF PAGE"
#use wml::debian::template title="網頁標題 (TITLE OF PAGE)"
</protect></pre>
followed by the body. All pages should use the wml::debian::template
template file unless they are using a special one created just
......
......@@ -84,7 +84,7 @@
<LI>Debian has chosen a <A href="../Pics/debian.jpg">logo</A>. We would like to make the
logo available to help promote Debian while protecting it from abuse. It may be used
as long as its use adheres to our <A href="../logos/">license</A>.
<LI> <A href="../mirror/">如何建立 Debian 鏡像站台 (mirro)</A>
<LI> <A href="../mirror/">如何建立 Debian 鏡像站台 (mirror)</A>
<LI><A href="http://www.debian.org/~elphick/ddp/">Debian 文件計劃
(Debian Documentation Project, DDP)</A>
<LI>如你有興趣翻譯 Debian 的網頁,請參閱\
......
#use wml::debian::template title="µo¦æ±¡³ø / Release Information"
#use wml::debian::template title="發行情報 (Release Information)"
# This document is half-translated by Anthony Fok <foka@debian.org>
<P>Unlike most commercial operating systems, Debian is constantly being improved.
Each major release generally involves the addition of new capabilities while
minor releases only involve software upgrades.
In addition, the
<A HREF="http://www.linux.org">Linux</A> kernel is constantly being improved.
<A HREF="http://www.linux.org/">Linux</A> kernel is constantly being improved.
The nicknames for each release, seen below, are given during development
to keep them separate from released versions.
<P>The goals below are not necessarily required before release of that
<P>以下的目標 are not necessarily required before release of that
version of Debian. They are things that we are shooting for. If a goal
is not fully implemented and does not adversely affect the stability
of a release it will not hold up the release of a new version.
......@@ -19,43 +21,43 @@ Discussions regarding the actual release goals are held on the debian-devel
mailing list.
<A NAME="releases"><P><STRONG>Current Debian release = 2.1 (released 9 March 1999)</STRONG></A>
<A NAME="releases"><P><STRONG>Current Debian release = 2.1 (1999 年 3 月 9 日發行)</STRONG></A>
<P><STRONG>Long term goals</STRONG>
<P><STRONG>長遠目標</STRONG>
<UL>
<LI>Better support for large-scale installations (i.e., diskless
clients, dataless clients, non-interactive installation/upgrade)
<LI>Consistent document infrastructure (metadata, subject scheme)
</UL>
<P><STRONG>Debian version 2.2</STRONG> (Nickname: potato)
<P><STRONG>Debian 2.2 版</STRONG>(代號:potato)
<UL>
<LI>estimated release - between June and August 1999
<LI>預期 1999 年 6 月至 8 月發行
<LI>Linux kernel 2.2.x
<LI>Filesystem Hierarchy Standard (FHS)
<LI>Gnome 1.x
<LI>PAM integration
<LI>Apt (part 3), the new front end to the package management system (dpkg)
<LI>Apt(第三部份),the new front end to the package management system (dpkg)
<LI>first public release for powerpc architecture
<LI>perl 5.005 and ncurses
<LI>other goals to be decided
<LI>perl 5.005 ncurses
<LI>其他目標有待決定
</UL>
<P><STRONG>Debian version 2.1</STRONG> (Nickname: slink)
<P><STRONG>Debian 2.1 版</STRONG>(代號:slink)
<UL>
<LI>released - 9 March 1999
<LI>X 3.3.2.3a
<LI>1999 年 3 月 9 日發行
<LI>XFree86 3.3.2.3a
<LI>Linux kernel 2.0.36 (a source package for 2.2.1 is included)
<LI>Apt (part 1), the new backend to dselect for easy net package retrieval
<LI>Apt (part 2), the new commandline for intellegent upgrades/installs
<LI>Apt(第一部份),the new backend to dselect for easy net package retrieval
<LI>Apt(第二部份),the new commandline for intellegent upgrades/installs
<LI>first public release for sparc and alpha architectures
</UL>
<P><STRONG>Debian version 2.0</STRONG> (Nickname: hamm)
<P><STRONG>Debian 2.0 版</STRONG>(代號:hamm)
<UL>
<LI>released - 24 July 1998
<LI>1999 年 7 月 24 日發行
<LI>based on libc6 (all libraries compiled using -D_REENTRANT)
<LI>X 3.3.2.2
<LI>XFree86 3.3.2.2
<LI>Linux kernel 2.0.34
<LI>Gimp 1.0
# don't mention apache explicitly due to the advertising clause in their license
......@@ -63,26 +65,26 @@ mailing list.
<LI>first public release for m68k architecture
</UL>
<P><STRONG>Debian version 1.3</STRONG> (Nickname: bo)
<P><STRONG>Debian 1.3 版</STRONG>(代號:bo)
<UL>
<LI>released - June 1997
<LI>1997 年 6 月發行
<LI>shadow passwords supported
<LI>improved package organization
<LI>better testing of packages implemented
<LI>zero floppy disk installation (CD is bootable if your machine supports it)
<LI>X windows version 3.3
<LI>XFree86 3.3
</UL>
<P><STRONG>Debian version 1.2</STRONG> (Nickname: rex)
<P><STRONG>Debian 1.2 版</STRONG>(代號:rex)
<UL>
<LI>released mid-Dec 1996
<LI>1996 年 12 月中發行
<LI>many new packages
<LI>many bug fixes
</UL>
<P><STRONG>Debian version 1.1</STRONG> (Nickname: buzz)
<P><STRONG>Debian 1.1 版</STRONG>(代號:buzz)
<UL>
<LI>released 17 June 1996
<LI>1996 年 6 月 17 日 發行
<LI>first "official" release of Debian distribution
<LI>2.0 kernel
<LI>all ELF executables
......@@ -90,8 +92,8 @@ mailing list.
<HR>
<A NAME="ports"><H3>Architectures:</H3></A>
Debian has or is working on releases for all architectures supported by the
Linux Kernel.
<P>Debian has or is working on releases for all architectures supported
by the Linux Kernel.
<UL>
<LI><STRONG>x86</STRONG><BR>
......@@ -134,6 +136,6 @@ Early stage. (No release date planned yet)
</UL>
Debian is also working on a port to the Hurd, the GNU operating
<P>Debian is also working on a port to the Hurd, the GNU operating
system. It is in the early stages and no release date is planned yet.
The mailing list is debian-hurd.
#use wml::debian::mainpage title="通用操作系統 (The Universal Operating System)" MENUWIDTH=180 SANS_SERIF_FONT="MingLiu"
#use wml::debian::mainpage title="環球操作系統 (The Universal Operating System)" MENUWIDTH=180 SANS_SERIF_FONT="MingLiu"
#use wml::debian::recent_list
<BLOCKQUOTE>
......
......@@ -100,7 +100,7 @@ as a component of a distribution containing programs from other sources.
時原始碼連同修改程式一起散布。許可證必須明確規定允許散布根據修改後的\
原程式碼編製的軟件。許可證可要求衍生軟件使用不同的名稱或版本號碼,有別\
於原始軟件。<em>(這是一個妥協。Debian 團體鼓勵所有作者不要限制任何\
源碼檔案或機械碼檔案之修改。)</em></P>
碼檔案或機械碼檔案之修改。)</em></P>
<P>The license may restrict source-code from being distributed
in modified form _<strong>only</strong>_ if the license allows
......
......@@ -4,7 +4,7 @@
Each major release generally involves the addition of new capabilities while
minor releases only involve software upgrades.
In addition, the
<A HREF="http://www.linux.org">Linux</A> kernel is constantly being improved.
<A HREF="http://www.linux.org/">Linux</A> kernel is constantly being improved.
The nicknames for each release, seen below, are given during development
to keep them separate from released versions.
......@@ -44,7 +44,7 @@ mailing list.
<P><STRONG>Debian version 2.1</STRONG> (Nickname: slink)
<UL>
<LI>released - 9 March 1999
<LI>X 3.3.2.3a
<LI>XFree86 3.3.2.3a
<LI>Linux kernel 2.0.36 (a source package for 2.2.1 is included)
<LI>Apt (part 1), the new backend to dselect for easy net package retrieval
<LI>Apt (part 2), the new commandline for intellegent upgrades/installs
......@@ -55,7 +55,7 @@ mailing list.
<UL>
<LI>released - 24 July 1998
<LI>based on libc6 (all libraries compiled using -D_REENTRANT)
<LI>X 3.3.2.2
<LI>XFree86 3.3.2.2
<LI>Linux kernel 2.0.34
<LI>Gimp 1.0
# don't mention apache explicitly due to the advertising clause in their license
......@@ -70,7 +70,7 @@ mailing list.
<LI>improved package organization
<LI>better testing of packages implemented
<LI>zero floppy disk installation (CD is bootable if your machine supports it)
<LI>X windows version 3.3
<LI>XFree86 3.3
</UL>
<P><STRONG>Debian version 1.2</STRONG> (Nickname: rex)
......@@ -90,8 +90,8 @@ mailing list.
<HR>
<A NAME="ports"><H3>Architectures:</H3></A>
Debian has or is working on releases for all architectures supported by the
Linux Kernel.
<P>Debian has or is working on releases for all architectures supported
by the Linux Kernel.
<UL>
<LI><STRONG>x86</STRONG><BR>
......@@ -134,6 +134,6 @@ Early stage. (No release date planned yet)
</UL>
Debian is also working on a port to the Hurd, the GNU operating
<P>Debian is also working on a port to the Hurd, the GNU operating
system. It is in the early stages and no release date is planned yet.
The mailing list is debian-hurd.
......@@ -90,7 +90,7 @@
[PL:O&nbsp;Debianie:]
[ES:Sobre&nbsp;Debian:]
[DA:Om&nbsp;Debian:]
[ZH:&nbsp;Debian:]
[ZH:&nbsp;Debian:]
[SV:Om&nbsp;Debian:]
[KO:ȿ ؼ:]
</define-tag>
......@@ -106,7 +106,7 @@
[PL:Skontaktuj&nbsp;si&nbsp;z&nbsp;nami:]
[ES:Contacte&nbsp;con&nbsp;nosotros:]
[DA:Kontakt&nbsp;os:]
[ZH:pڭ:]
[ZH:pôk:]
[SV:Kontakta oss:]
[KO:츮 ϱ:]
</define-tag>
......@@ -138,7 +138,7 @@
[PL:Wydaenia:]
[ES:Eventos:]
[DA:Begivenheder:]
[ZH:Events:]
[ZH:j:]
[SV:Evenemang:]
[KO:̺Ʈ:]
</define-tag>
......@@ -154,7 +154,7 @@
[PL:Odononiki&nbsp;do&nbsp;powizanych&nbsp;tematw:]
[ES:Enlaces&nbsp;Relacionados:]
[DA:Relaterede&nbsp;links:]
[ZH:&nbsp;Links:]
[ZH:챵:]
[SV:Relaterade&nbsp;lnkar:]
[KO: ũ:]
</define-tag>
......
......@@ -219,7 +219,7 @@
[PL:Zapisywanie&nbsp;si&nbsp;na&nbsp;Listy&nbsp;Dyskusyjne:]
[ES:Subscripci&oacute;n&nbsp;a&nbsp;las&nbsp;Listas&nbsp;de&nbsp;Distribuci&oacute;n:]
[DA:Tilmelding&nbsp;til&nbsp;Mailliste:]
[ZH:訂閱郵遞表:]
[ZH:訂閱郵列表:]
[SV:Prenumerera&nbsp;p&nbsp;s鄚dlista:]
[KO:詭橾葭 葬蝶 陛殮:]
</define-tag>
......@@ -267,7 +267,7 @@
[PL:Wybie serwer blisko Ciebie:]
[ES:Elija un servidor cerca de usted:]
[DA:V&aelig;lg en server n&aelig;rmere dig:]
[ZH:請選擇就近的服務器:]
[ZH:請就近選擇服務器:]
[SV:V鄟j en server n酺a dig:]
[KO:陛梱遴 夠擊 摹鷗撮蹂:]
</define-tag>
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment