Commit fad69b8a authored by Paul Wise's avatar Paul Wise

Update iso639.txt link for the translations too

See-also: https://lists.debian.org/msgid-search/CANy4eeVwXBMffFAbP9CZaOaWsXdJjZVhTqEOi-cXGea0pjiBCQ@mail.gmail.com

CVS version numbers

chinese/devel/website/translating.wml: 1.7 -> 1.8 
czech/devel/website/translating.wml: 1.10 -> 1.11 
danish/devel/website/translating.wml: 1.28 -> 1.29 
french/devel/website/translating.wml: 1.36 -> 1.37 
german/devel/website/translating.wml: 1.32 -> 1.33 
italian/devel/website/translating.wml: 1.29 -> 1.30 
japanese/devel/website/translating.wml: 1.21 -> 1.22 
korean/devel/website/translating.wml: 1.8 -> 1.9 
polish/devel/website/translating.wml: 1.10 -> 1.11 
portuguese/devel/website/translating.wml: 1.6 -> 1.7 
russian/devel/website/translating.wml: 1.7 -> 1.8 
slovak/devel/website/translating.wml: 1.5 -> 1.6 
spanish/devel/website/translating.wml: 1.24 -> 1.25 
swedish/devel/website/translating.wml: 1.41 -> 1.42 
ukrainian/devel/website/translating.wml: 1.4 -> 1.5
parent 1f1a93d3
...@@ -83,7 +83,7 @@ makefile,並且自動添加所需的頁頭信息。 ...@@ -83,7 +83,7 @@ makefile,並且自動添加所需的頁頭信息。
名規則就不是 <tt><var>file</var>.html</tt> 而是 名規則就不是 <tt><var>file</var>.html</tt> 而是
<tt><var>file</var>.<var>&lt;lang&gt;</var>.html</tt>,這裡 <tt><var>file</var>.<var>&lt;lang&gt;</var>.html</tt>,這裡
<var>&lt;lang&gt;</var> 指的是由兩個字符代表的語種,遵循 <a <var>&lt;lang&gt;</var> 指的是由兩個字符代表的語種,遵循 <a
href="http://ftp.ics.uci.edu/pub/ietf/http/related/iso639.txt">ISO 639</a> (例 href="https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes">ISO 639</a> (例
如 <tt>zh</tt> 代表中文)。</p> 如 <tt>zh</tt> 代表中文)。</p>
<p>您通過執行 <kbd>make <var>file</var>.<var>&lt;lang&gt;</var>.html</kbd> <p>您通過執行 <kbd>make <var>file</var>.<var>&lt;lang&gt;</var>.html</kbd>
......
#use wml::debian::template title="Překlad webových stránek Debianu" BARETITLE=true #use wml::debian::template title="Překlad webových stránek Debianu" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="1.51" maintainer="Michal Simunek" #use wml::debian::translation-check translation="1.52" maintainer="Michal Simunek"
#use wml::fmt::verbatim #use wml::fmt::verbatim
<P>Aby byla práce překladatelů co nejjednodušší, jsou stránky <P>Aby byla práce překladatelů co nejjednodušší, jsou stránky
...@@ -113,7 +113,7 @@ obsahu stránky</a>, HTML soubory nejsou pojmenovány ...@@ -113,7 +113,7 @@ obsahu stránky</a>, HTML soubory nejsou pojmenovány
<tt><var>soubor</var>.html</tt>, ale <tt><var>soubor</var>.html</tt>, ale
<tt><var>soubor</var>.<var>&lt;jazyk&gt;</var>.html</tt>, kde <tt><var>soubor</var>.<var>&lt;jazyk&gt;</var>.html</tt>, kde
<var>&lt;jazyk&gt;</var> je dvouznakový kód jazyka odpovídající normě <var>&lt;jazyk&gt;</var> je dvouznakový kód jazyka odpovídající normě
<a href="http://ftp.ics.uci.edu/pub/ietf/http/related/iso639.txt">ISO <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes">ISO
639</a> (například <tt>fr</tt> je kód pro francouzštinu).</p> 639</a> (například <tt>fr</tt> je kód pro francouzštinu).</p>
<p>HTML soubor můžete vytvořit z&nbsp;WML souboru spuštěním příkazu <p>HTML soubor můžete vytvořit z&nbsp;WML souboru spuštěním příkazu
......
#use wml::debian::template title="Oversættelse af Debians websider" BARETITLE=true #use wml::debian::template title="Oversættelse af Debians websider" BARETITLE=true
#use wml::fmt::verbatim #use wml::fmt::verbatim
#use wml::debian::translation-check translation="1.51" #use wml::debian::translation-check translation="1.52"
<p>For at gøre oversætternes arbejde så let som muligt, genereres siderne lidt <p>For at gøre oversætternes arbejde så let som muligt, genereres siderne lidt
anderledes end mange af dem du måske er vant til. Websiderne genereres faktisk anderledes end mange af dem du måske er vant til. Websiderne genereres faktisk
...@@ -106,7 +106,7 @@ rettes i originalen.</p> ...@@ -106,7 +106,7 @@ rettes i originalen.</p>
("content negotiation"), hedder HTML-filerne ikke <tt><var>fil</var>.html</tt>, ("content negotiation"), hedder HTML-filerne ikke <tt><var>fil</var>.html</tt>,
men <tt><var>fil</var>.<var>&lt;sprog&gt;</var>.html</tt>, hvor men <tt><var>fil</var>.<var>&lt;sprog&gt;</var>.html</tt>, hvor
<var>&lt;sprog&gt;</var> er to-bogstavskoden for sproget, jævnfør <var>&lt;sprog&gt;</var> er to-bogstavskoden for sproget, jævnfør
<a href="http://ftp.ics.uci.edu/pub/ietf/http/related/iso639.txt">ISO 639</a> <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes">ISO 639</a>
(for eksempel <tt>da</tt> for dansk).</p> (for eksempel <tt>da</tt> for dansk).</p>
<p>Du kan generere HTML-filer fra WML ved at køre <p>Du kan generere HTML-filer fra WML ved at køre
......
#use wml::debian::template title="Traduction du site web Debian" #use wml::debian::template title="Traduction du site web Debian"
#use wml::fmt::verbatim #use wml::fmt::verbatim
#use wml::debian::translation-check translation="1.51" maintainer="David Prévot" #use wml::debian::translation-check translation="1.52" maintainer="David Prévot"
# Translators: # Translators:
# Denis Barbier, 2001-2003. # Denis Barbier, 2001-2003.
...@@ -143,7 +143,7 @@ du contenu</a>, les fichiers HTML ne sont pas nommés ...@@ -143,7 +143,7 @@ du contenu</a>, les fichiers HTML ne sont pas nommés
<tt><var>fichier</var>.html</tt> mais <tt><var>fichier</var>.html</tt> mais
<tt><var>fichier</var>.<var>&lt;lang&gt;</var>.html</tt>, où <tt><var>fichier</var>.<var>&lt;lang&gt;</var>.html</tt>, où
<var>&lt;lang&gt;</var> est le code à deux lettres de la langue, telle qu'elle <var>&lt;lang&gt;</var> est le code à deux lettres de la langue, telle qu'elle
est définie dans l'<a href="http://ftp.ics.uci.edu/pub/ietf/http/related/iso639.txt">ISO 639</a> est définie dans l'<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes">ISO 639</a>
(par exemple, <tt>fr</tt> pour le français).</p> (par exemple, <tt>fr</tt> pour le français).</p>
<p>Vous pouvez construire les fichiers HTML à partir des fichiers WML en <p>Vous pouvez construire les fichiers HTML à partir des fichiers WML en
......
#use wml::debian::template title="Debian-Webseiten übersetzen" BARETITLE=true #use wml::debian::template title="Debian-Webseiten übersetzen" BARETITLE=true
#use wml::fmt::verbatim #use wml::fmt::verbatim
#use wml::debian::translation-check translation="1.51" #use wml::debian::translation-check translation="1.52"
# $Id$ # $Id$
<p>Um die Arbeit für die Übersetzer so einfach wie möglich zu machen, werden <p>Um die Arbeit für die Übersetzer so einfach wie möglich zu machen, werden
...@@ -138,7 +138,7 @@ der Original-Datei durchgeführt werden.</p> ...@@ -138,7 +138,7 @@ der Original-Datei durchgeführt werden.</p>
sind HTML-Dateien nicht <tt><var>datei</var>.html</tt> benannt, sondern sind HTML-Dateien nicht <tt><var>datei</var>.html</tt> benannt, sondern
<tt><var>datei</var>.<var>&lt;sprache&gt;</var>.html</tt>, wobei <tt><var>datei</var>.<var>&lt;sprache&gt;</var>.html</tt>, wobei
<var>&lt;sprache&gt;</var> der zweizeichige Code der Sprache ist, entsprechend <var>&lt;sprache&gt;</var> der zweizeichige Code der Sprache ist, entsprechend
<a href="http://ftp.ics.uci.edu/pub/ietf/http/related/iso639.txt">ISO 639</a> <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes">ISO 639</a>
(z.B. <tt>de</tt> für Deutsch).</p> (z.B. <tt>de</tt> für Deutsch).</p>
<p>Sie können aus WML HTML erzeugen, indem Sie <p>Sie können aus WML HTML erzeugen, indem Sie
......
#use wml::debian::template title="Tradurre le pagine" BARETITLE=true #use wml::debian::template title="Tradurre le pagine" BARETITLE=true
#use wml::fmt::verbatim #use wml::fmt::verbatim
#use wml::debian::translation-check translation="1.51" maintainer="Francesca Ciceri" #use wml::debian::translation-check translation="1.52" maintainer="Francesca Ciceri"
#first translator and maintainer="Johan Haggi" #first translator and maintainer="Johan Haggi"
<P>Per rendere più semplice il lavoro dei traduttori le pagine sono generate <P>Per rendere più semplice il lavoro dei traduttori le pagine sono generate
...@@ -114,7 +114,7 @@ dovrebbero essere fatte nel file originale.</p> ...@@ -114,7 +114,7 @@ dovrebbero essere fatte nel file originale.</p>
i file HTML non sono chiamati <tt><var>file</var>.html</tt> ma i file HTML non sono chiamati <tt><var>file</var>.html</tt> ma
<tt><var>file</var>.<var>&lt;lang&gt;</var>.html</tt>, dove <var>&lt;lang&gt;</var> <tt><var>file</var>.<var>&lt;lang&gt;</var>.html</tt>, dove <var>&lt;lang&gt;</var>
è il codice di due caratteri della lingua, in accordo con è il codice di due caratteri della lingua, in accordo con
<a href="http://ftp.ics.uci.edu/pub/ietf/http/related/iso639.txt">ISO 639</a> <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes">ISO 639</a>
(p.es. <tt>it</tt> per l'italiano).</p> (p.es. <tt>it</tt> per l'italiano).</p>
<p>Si possono ottenere i file HTML da quelli WML eseguendo <p>Si possono ottenere i file HTML da quelli WML eseguendo
......
#use wml::debian::template title="Debian ウェブページの翻訳" #use wml::debian::template title="Debian ウェブページの翻訳"
#use wml::fmt::verbatim #use wml::fmt::verbatim
#use wml::debian::translation-check translation="1.51" #use wml::debian::translation-check translation="1.52"
<P>翻訳者の作業をできるだけ簡単にするため、私たちのページは普段多くの人が <P>翻訳者の作業をできるだけ簡単にするため、私たちのページは普段多くの人が
行なっているのとは少し違った方法でページを生成しています。ウェブページは 行なっているのとは少し違った方法でページを生成しています。ウェブページは
...@@ -121,7 +121,7 @@ HTML ファイルのファイル名は ...@@ -121,7 +121,7 @@ HTML ファイルのファイル名は
<tt><var>file</var>.html</tt> ではなく <tt><var>file</var>.html</tt> ではなく
<tt><var>file</var>.<var>&lt;lang&gt;</var>.html</tt> <tt><var>file</var>.<var>&lt;lang&gt;</var>.html</tt>
となります。ここで <var>&lt;lang&gt;</var> は、 となります。ここで <var>&lt;lang&gt;</var> は、
<a href="http://ftp.ics.uci.edu/pub/ietf/http/related/iso639.txt">ISO 639</a> <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes">ISO 639</a>
に基づく 2 文字の言語コードです (例えば日本語は「<tt>ja</tt>」です)。</p> に基づく 2 文字の言語コードです (例えば日本語は「<tt>ja</tt>」です)。</p>
<p>ウェブページは www-master において CVS をもとに作成されます。 <p>ウェブページは www-master において CVS をもとに作成されます。
......
#use wml::debian::template title="데비안 웹 페이지 번역" BARETITLE=true #use wml::debian::template title="데비안 웹 페이지 번역" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="1.51" maintainer="Sebul" #use wml::debian::translation-check translation="1.52" maintainer="Sebul"
#use wml::fmt::verbatim #use wml::fmt::verbatim
<p>번역자의 작업을 가능한 한 쉽게 만들기 위해 페이지들은 <p>번역자의 작업을 가능한 한 쉽게 만들기 위해 페이지들은
...@@ -112,7 +112,7 @@ ...@@ -112,7 +112,7 @@
HTML 파일 이름은 <tt><var>file</var>.html</tt> 아니고 HTML 파일 이름은 <tt><var>file</var>.html</tt> 아니고
<tt><var>file</var>.<var>&lt;lang&gt;</var>.html</tt> 되는데, 여기서 <var>&lt;lang&gt;</var>는 <tt><var>file</var>.<var>&lt;lang&gt;</var>.html</tt> 되는데, 여기서 <var>&lt;lang&gt;</var>는
두 자리 나라 코드이며, 두 자리 나라 코드이며,
<a href="http://ftp.ics.uci.edu/pub/ietf/http/related/iso639.txt">ISO 639</a> <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes">ISO 639</a>
(e.g. <tt>ko</tt>는 한국어)를 따릅니다.</p> (e.g. <tt>ko</tt>는 한국어)를 따릅니다.</p>
<p>WML로부터 HTML을 만드려면 <p>WML로부터 HTML을 만드려면
......
#use wml::debian::template title="Tłumaczenie stron Debiana" BARETITLE=true #use wml::debian::template title="Tłumaczenie stron Debiana" BARETITLE=true
#use wml::fmt::verbatim #use wml::fmt::verbatim
#use wml::debian::translation-check translation="1.51" #use wml::debian::translation-check translation="1.52"
<P>Aby maksymalnie ułatwić pracę tłumaczom, strony są generowane <P>Aby maksymalnie ułatwić pracę tłumaczom, strony są generowane
nieco inaczej niż wielu z was przywykło. Strony web są nieco inaczej niż wielu z was przywykło. Strony web są
...@@ -113,7 +113,7 @@ poprawki powinno to być poprawione w oryginalnym pliku.</p> ...@@ -113,7 +113,7 @@ poprawki powinno to być poprawione w oryginalnym pliku.</p>
pliki HTML nie są nazywane <tt><var>plik</var>.html</tt> ale pliki HTML nie są nazywane <tt><var>plik</var>.html</tt> ale
<tt><var>nazwa_pliku</var>.<var>&lt;lang&gt;</var>.html</tt>, gdzie <var>&lt;lang&gt;</var> <tt><var>nazwa_pliku</var>.<var>&lt;lang&gt;</var>.html</tt>, gdzie <var>&lt;lang&gt;</var>
jest dwuliterowym kodem języka zgodnym z jest dwuliterowym kodem języka zgodnym z
<a href="http://ftp.ics.uci.edu/pub/ietf/http/related/iso639.txt">ISO 639</a> <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes">ISO 639</a>
(np.<tt>fr</tt> dla języka francuskiego).</p> (np.<tt>fr</tt> dla języka francuskiego).</p>
<p>Możesz zbudować strony HTML z WML uruchamiając polecenie <p>Możesz zbudować strony HTML z WML uruchamiając polecenie
......
#use wml::debian::template title="Traduzindo páginas Debian" BARETITLE=true #use wml::debian::template title="Traduzindo páginas Debian" BARETITLE=true
#use wml::fmt::verbatim #use wml::fmt::verbatim
#use wml::debian::translation-check translation="1.51" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)" #use wml::debian::translation-check translation="1.52" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)"
<p>Para tornar o trabalho dos tradutores o mais fácil possível as páginas <p>Para tornar o trabalho dos tradutores o mais fácil possível as páginas
são geradas de modo um pouco diferente ao que muitos de vocês estão são geradas de modo um pouco diferente ao que muitos de vocês estão
...@@ -116,7 +116,7 @@ arquivos HTML não são nomeados <tt><var>arquivo</var>.html</tt>; são nomeados ...@@ -116,7 +116,7 @@ arquivos HTML não são nomeados <tt><var>arquivo</var>.html</tt>; são nomeados
<tt><var>arquivo</var>.<var>&lt;idioma&gt;</var>.html</tt>, onde <tt><var>arquivo</var>.<var>&lt;idioma&gt;</var>.html</tt>, onde
<var>&lt;idioma&gt;</var> é o código de duas letras para o idioma, de acordo <var>&lt;idioma&gt;</var> é o código de duas letras para o idioma, de acordo
com a com a
<a href="http://ftp.ics.uci.edu/pub/ietf/http/related/iso639.txt">ISO 639</a> <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes">ISO 639</a>
(e.g. <tt>fr</tt> para francês).</p> (e.g. <tt>fr</tt> para francês).</p>
<p>Você pode construir o HTML a partir do WML executando <p>Você pode construir o HTML a partir do WML executando
......
#use wml::debian::template title="Перевод web-страниц Debian" BARETITLE=true #use wml::debian::template title="Перевод web-страниц Debian" BARETITLE=true
#use wml::fmt::verbatim #use wml::fmt::verbatim
#use wml::debian::translation-check translation="1.51" maintainer="Alexander Reshetov" #use wml::debian::translation-check translation="1.52" maintainer="Alexander Reshetov"
<P>Чтобы максимально облегчить работу переводчиков, страницы генерируются <P>Чтобы максимально облегчить работу переводчиков, страницы генерируются
способом, немного отличным от того, к которому большинство из вас привыкли. способом, немного отличным от того, к которому большинство из вас привыкли.
...@@ -111,7 +111,7 @@ webwml/<var>язык</var>/international/<var>язык</var>/translator.db.pl ...@@ -111,7 +111,7 @@ webwml/<var>язык</var>/international/<var>язык</var>/translator.db.pl
файлы HTML называются не <tt><var>файл</var>.html</tt>, а файлы HTML называются не <tt><var>файл</var>.html</tt>, а
<tt><var>файл</var>.<var>&lt;яз&gt;</var>.html</tt>, где <tt><var>файл</var>.<var>&lt;яз&gt;</var>.html</tt>, где
<var>&lt;яз&gt;</var>&nbsp;&mdash; двухбуквенный код языка в соответствии с <var>&lt;яз&gt;</var>&nbsp;&mdash; двухбуквенный код языка в соответствии с
<a href="http://ftp.ics.uci.edu/pub/ietf/http/related/iso639.txt">ISO 639</a> <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes">ISO 639</a>
(например, <tt>fr</tt> для французского языка).</p> (например, <tt>fr</tt> для французского языка).</p>
<p>Вы можете собрать HTML из WML, выполнив команду <p>Вы можете собрать HTML из WML, выполнив команду
......
#use wml::debian::template title="Prekladanie webových stránok Debianu" BARETITLE=true #use wml::debian::template title="Prekladanie webových stránok Debianu" BARETITLE=true
#use wml::fmt::verbatim #use wml::fmt::verbatim
#use wml::debian::translation-check translation="1.51" maintainer="Slavko" #use wml::debian::translation-check translation="1.52" maintainer="Slavko"
<p>Kvôli maximálnemu zjednodušenie práce pre prekladateľov sú stránky generované trochu <p>Kvôli maximálnemu zjednodušenie práce pre prekladateľov sú stránky generované trochu
inak, ako sú mnohí zvyknutí, a to generovaním zo zdrojových súborov, inak, ako sú mnohí zvyknutí, a to generovaním zo zdrojových súborov,
...@@ -111,7 +111,7 @@ opravené v originálnom súbore.</p> ...@@ -111,7 +111,7 @@ opravené v originálnom súbore.</p>
nie sú súbory HTML pomenované <tt><var>súbor</var>.html</tt>, ale nie sú súbory HTML pomenované <tt><var>súbor</var>.html</tt>, ale
<tt><var>súbor</var>.<var>&lt;jazyk&gt;</var>.html</tt>, kde <var>&lt;jazyk&gt;</var> <tt><var>súbor</var>.<var>&lt;jazyk&gt;</var>.html</tt>, kde <var>&lt;jazyk&gt;</var>
je dvojznakové označenie jazyka, v súlade s je dvojznakové označenie jazyka, v súlade s
<a href="http://ftp.ics.uci.edu/pub/ietf/http/related/iso639.txt">ISO 639</a> <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes">ISO 639</a>
(napr. <tt>sk</tt> pre slovenčinu).</p> (napr. <tt>sk</tt> pre slovenčinu).</p>
<p>Súbor HTML môžete zo súboru WML vytvoriť spustením <p>Súbor HTML môžete zo súboru WML vytvoriť spustením
......
#use wml::debian::template title="Traducción de las páginas web de Debian" BARETITLE=true #use wml::debian::template title="Traducción de las páginas web de Debian" BARETITLE=true
#use wml::fmt::verbatim #use wml::fmt::verbatim
#use wml::debian::translation-check translation="1.51" maintainer="Gildardo A. Maravilla Jácome" #use wml::debian::translation-check translation="1.52" maintainer="Gildardo A. Maravilla Jácome"
<p>Para hacer el trabajo de los traductores tan fácil como sea posible, las <p>Para hacer el trabajo de los traductores tan fácil como sea posible, las
páginas se generan de forma algo diferente a como muchos de ustedes páginas se generan de forma algo diferente a como muchos de ustedes
...@@ -122,7 +122,7 @@ contenido</a>, los ficheros HTML no se llaman ...@@ -122,7 +122,7 @@ contenido</a>, los ficheros HTML no se llaman
<tt><var>fichero</var>.<var>&lt;idioma&gt;</var>.html</tt>, siendo <tt><var>fichero</var>.<var>&lt;idioma&gt;</var>.html</tt>, siendo
<var>&lt;idioma&gt;</var> el código de dos letras del idioma, de acuerdo <var>&lt;idioma&gt;</var> el código de dos letras del idioma, de acuerdo
con el <a con el <a
href="http://ftp.ics.uci.edu/pub/ietf/http/related/iso639.txt">ISO 639</a> href="https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes">ISO 639</a>
(ej: <tt>es</tt> para Español).</p> (ej: <tt>es</tt> para Español).</p>
<p>Puede generar HTML del WML ejecutando <kbd>make <p>Puede generar HTML del WML ejecutando <kbd>make
......
#use wml::debian::template title="Översätta Debians webbsidor" BARETITLE=true #use wml::debian::template title="Översätta Debians webbsidor" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="1.51" #use wml::debian::translation-check translation="1.52"
#use wml::fmt::verbatim #use wml::fmt::verbatim
<p> <p>
...@@ -134,7 +134,7 @@ Eftersom vi använder ...@@ -134,7 +134,7 @@ Eftersom vi använder
HTML-filerna <tt><var>fil</var>.html</tt> utan HTML-filerna <tt><var>fil</var>.html</tt> utan
<tt><var>fil</var>.<var>&lt;språk&gt;</var>.html</tt>, där <tt><var>fil</var>.<var>&lt;språk&gt;</var>.html</tt>, där
<var>&lt;språk&gt;</var> är tvåbokstavskoden för språket, enligt <var>&lt;språk&gt;</var> är tvåbokstavskoden för språket, enligt
<a href="http://ftp.ics.uci.edu/pub/ietf/http/related/iso639.txt">ISO 639</a> <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes">ISO 639</a>
(t.ex. <tt>sv</tt> för svenska). (t.ex. <tt>sv</tt> för svenska).
</p> </p>
......
#use wml::debian::template title="Переклад веб-сторінок Debian" BARETITLE=true #use wml::debian::template title="Переклад веб-сторінок Debian" BARETITLE=true
#use wml::fmt::verbatim #use wml::fmt::verbatim
#use wml::debian::translation-check translation="1.51" maintainer="Borys Yanovych" #use wml::debian::translation-check translation="1.52" maintainer="Borys Yanovych"
<p>Щоб максимально полегшити роботу перекладачів, сторінки створюються <p>Щоб максимально полегшити роботу перекладачів, сторінки створюються
дещо відмінним способом, ніж той, що є звичним для вас. Веб-сторінки дещо відмінним способом, ніж той, що є звичним для вас. Веб-сторінки
...@@ -114,7 +114,7 @@ webwml/<var>мова</var>/international/<var>мова</var>/translator.db.pl ...@@ -114,7 +114,7 @@ webwml/<var>мова</var>/international/<var>мова</var>/translator.db.pl
HTML файли мають назви не <tt><var>файл</var>.html</tt>, а HTML файли мають назви не <tt><var>файл</var>.html</tt>, а
<tt><var>файл</var>.<var>&lt;мова&gt;</var>.html</tt>, де <var>&lt;мова&gt;</var> <tt><var>файл</var>.<var>&lt;мова&gt;</var>.html</tt>, де <var>&lt;мова&gt;</var>
є двома літерами коду мови, відповідно до є двома літерами коду мови, відповідно до
<a href="http://ftp.ics.uci.edu/pub/ietf/http/related/iso639.txt">ISO 639</a> <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes">ISO 639</a>
(наприклад <tt>fr</tt> для французької).</p> (наприклад <tt>fr</tt> для французької).</p>
<p>Ви можете зібрати HTML з WML, виконавши команду <p>Ви можете зібрати HTML з WML, виконавши команду
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment