Skip to content
Commits on Source (4)
Gigolo 0.4.91 (February 28, 2019)
* Set port number when connection type changes
* Only ask for share name if the field is shown/mandatory (bug #14928)
* Updated translations
Gigolo 0.4.90 (October 27, 2018)
* Port to GTK+ 3
......
......@@ -930,6 +930,23 @@ m4_popdef([pkg_default])
m4_popdef([pkg_description])
]) dnl PKG_NOARCH_INSTALLDIR
dnl PKG_CHECK_VAR(VARIABLE, MODULE, CONFIG-VARIABLE,
dnl [ACTION-IF-FOUND], [ACTION-IF-NOT-FOUND])
dnl -------------------------------------------
dnl Since: 0.28
dnl
dnl Retrieves the value of the pkg-config variable for the given module.
AC_DEFUN([PKG_CHECK_VAR],
[AC_REQUIRE([PKG_PROG_PKG_CONFIG])dnl
AC_ARG_VAR([$1], [value of $3 for $2, overriding pkg-config])dnl
_PKG_CONFIG([$1], [variable="][$3]["], [$2])
AS_VAR_COPY([$1], [pkg_cv_][$1])
AS_VAR_IF([$1], [""], [$5], [$4])dnl
])dnl PKG_CHECK_VAR
# Copyright (C) 2002-2013 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
......
#! /bin/sh
# Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
# Generated by GNU Autoconf 2.69 for gigolo 0.4.90.
# Generated by GNU Autoconf 2.69 for gigolo 0.4.91.
#
# Report bugs to <http://bugs.xfce.org/>.
#
......@@ -580,8 +580,8 @@ MAKEFLAGS=
# Identity of this package.
PACKAGE_NAME='gigolo'
PACKAGE_TARNAME='gigolo'
PACKAGE_VERSION='0.4.90'
PACKAGE_STRING='gigolo 0.4.90'
PACKAGE_VERSION='0.4.91'
PACKAGE_STRING='gigolo 0.4.91'
PACKAGE_BUGREPORT='http://bugs.xfce.org/'
PACKAGE_URL=''
......@@ -1335,7 +1335,7 @@ if test "$ac_init_help" = "long"; then
# Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
# This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
cat <<_ACEOF
\`configure' configures gigolo 0.4.90 to adapt to many kinds of systems.
\`configure' configures gigolo 0.4.91 to adapt to many kinds of systems.
Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
......@@ -1401,7 +1401,7 @@ fi
if test -n "$ac_init_help"; then
case $ac_init_help in
short | recursive ) echo "Configuration of gigolo 0.4.90:";;
short | recursive ) echo "Configuration of gigolo 0.4.91:";;
esac
cat <<\_ACEOF
......@@ -1514,7 +1514,7 @@ fi
test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
if $ac_init_version; then
cat <<\_ACEOF
gigolo configure 0.4.90
gigolo configure 0.4.91
generated by GNU Autoconf 2.69
Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
......@@ -1883,7 +1883,7 @@ cat >config.log <<_ACEOF
This file contains any messages produced by compilers while
running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
It was created by gigolo $as_me 0.4.90, which was
It was created by gigolo $as_me 0.4.91, which was
generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was
$ $0 $@
......@@ -2746,7 +2746,7 @@ fi
# Define the identity of the package.
PACKAGE='gigolo'
VERSION='0.4.90'
VERSION='0.4.91'
cat >>confdefs.h <<_ACEOF
......@@ -8302,7 +8302,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1
# report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
# values after options handling.
ac_log="
This file was extended by gigolo $as_me 0.4.90, which was
This file was extended by gigolo $as_me 0.4.91, which was
generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was
CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES
......@@ -8368,7 +8368,7 @@ _ACEOF
cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`"
ac_cs_version="\\
gigolo config.status 0.4.90
gigolo config.status 0.4.91
configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69,
with options \\"\$ac_cs_config\\"
......
......@@ -5,7 +5,7 @@ dnl
dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
AC_INIT([gigolo], [0.4.90], [http://bugs.xfce.org/])
AC_INIT([gigolo], [0.4.91], [http://bugs.xfce.org/])
AM_INIT_AUTOMAKE([1.8 dist-bzip2 tar-ustar no-dist-gzip])
m4_ifdef([AM_SILENT_RULES], [AM_SILENT_RULES([yes])])
......
gigolo (0.4.91-1) UNRELEASED; urgency=medium
* New upstream version 0.4.91
-- Mateusz Łukasik <mati75@linuxmint.pl> Tue, 04 Jun 2019 15:23:07 +0200
gigolo (0.4.90-1) experimental; urgency=medium
* Moved the package to git on salsa.debian.org
......
This diff is collapsed.
......@@ -5,14 +5,14 @@
# Translators:
# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2009,2011
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016-2018
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016-2019
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-21 21:14+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-25 12:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-27 21:28+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -21,27 +21,27 @@ msgstr ""
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/main.c:47
#: ../src/main.c:48
msgid "Connect all bookmarks marked as 'auto connect' and exit"
msgstr "Connecta tots els marcadors marcats com a «connexió automàtica» i surt"
#: ../src/main.c:48
#: ../src/main.c:49
msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
msgstr "Ignora les instàncies en execució, força l'inici d'una instància nova"
#: ../src/main.c:49
#: ../src/main.c:50
msgid "Print a list of supported URI schemes"
msgstr "Imprimeix una llista dels esquemes URI compatibles"
#: ../src/main.c:50
#: ../src/main.c:51
msgid "Be verbose"
msgstr "Mostra més informació"
#: ../src/main.c:51
#: ../src/main.c:52
msgid "Show version information"
msgstr "Mostra la informació de la versió"
#: ../src/main.c:112
#: ../src/main.c:124
msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
msgstr "- una interfície simple per connectar-se a sistemes de fitxers remots"
......@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "WebDAV"
msgid "WebDAV (secure)"
msgstr "WebDAV (segur)"
#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1508
#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1595
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
......@@ -93,361 +93,302 @@ msgstr "Fotos"
msgid "Custom Location"
msgstr "Ubicació personalitzada"
#: ../src/window.c:262
#: ../src/window.c:255
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\""
msgstr "S'està connectant a «%s»"
#: ../src/window.c:430
#: ../src/window.c:409
msgid ""
"A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
msgstr "Una interfície simple per connectar i muntar sistemes de fitxers remots"
#: ../src/window.c:431
#: ../src/window.c:410
msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
msgstr "Drets d'autor 2008-2011 Enrico Tröger"
#: ../src/window.c:434
#: ../src/window.c:413
msgid "translator-credits"
msgstr "Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2009.\nHarald Servat <redcrash@gmail.com>, 2009-2010.\nRobert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016-2018."
msgstr "Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2009.\nHarald Servat <redcrash@gmail.com>, 2009-2010.\nRobert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016-2019."
#. Translators: This is a list of "protocol description (protocol)"
#: ../src/window.c:462
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../src/window.c:466
#: ../src/window.c:467
msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
msgstr "Gigolo pot utilitzar els següents protocols mitjançant GVfs:"
#: ../src/window.c:579 ../src/window.c:638
#: ../src/window.c:480
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Protocols admesos"
#: ../src/window.c:582 ../src/window.c:641
#, c-format
msgid "The command '%s' failed"
msgstr "Ha fallat l'ordre «%s»"
#: ../src/window.c:580 ../src/window.c:613 ../src/window.c:626
#: ../src/window.c:639 ../src/window.c:797 ../src/bookmarkeditdialog.c:233
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252 ../src/bookmarkeditdialog.c:265
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:276 ../src/bookmarkeditdialog.c:287
#: ../src/window.c:583 ../src/window.c:616 ../src/window.c:629
#: ../src/window.c:642 ../src/window.c:840 ../src/bookmarkeditdialog.c:209
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:228 ../src/bookmarkeditdialog.c:241
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252 ../src/bookmarkeditdialog.c:263
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: ../src/window.c:613
#: ../src/window.c:616
msgid "Invalid terminal command"
msgstr "Ordre incorrecta de terminal"
#: ../src/window.c:625
#: ../src/window.c:628
#, c-format
msgid "No default location available for \"%s\""
msgstr "No hi ha disponible cap ubicació predeterminada per «%s»"
#: ../src/window.c:705
#: ../src/window.c:748
msgid "Edit _Bookmark"
msgstr "Edita el marca_dor"
#: ../src/window.c:707 ../src/window.c:1289 ../src/browsenetworkpanel.c:453
#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
#: ../src/window.c:750 ../src/browsenetworkpanel.c:445
#: ../src/browsenetworkpanel.c:488
msgid "Create _Bookmark"
msgstr "Crea un m_arcador"
#: ../src/window.c:1281
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
#: ../src/window.c:1282
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
#: ../src/window.c:1283
msgid "_Actions"
msgstr "_Accions"
#: ../src/window.c:1284
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
#: ../src/window.c:1285
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
#: ../src/window.c:1291
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Edita els marcadors"
#: ../src/window.c:1292
msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
msgstr "Obre el gestor dels marcadors per afegir, editar o suprimir els marcadors"
#: ../src/window.c:1296
msgid "Disconnect the selected resource"
msgstr "Desconnecta el recurs seleccionat"
#: ../src/window.c:1298
msgid "Open the selected resource with a file manager"
msgstr "Obre el recurs seleccionat amb un gestor de fitxers"
#: ../src/window.c:1299
msgid "Open in _Terminal"
msgstr "Obre al _terminal"
#: ../src/window.c:1300
msgid "Start a terminal from here"
msgstr "Inicia un terminal des d'aquí"
#: ../src/window.c:1301
msgid "Copy _URI"
msgstr "Copia l'_URI"
#: ../src/window.c:1302
msgid "Quit Gigolo"
msgstr "Surt de Gigolo"
#: ../src/window.c:1303
msgid "Online Help"
msgstr "Ajuda en línia"
#: ../src/window.c:1304
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Protocols admesos"
#: ../src/window.c:1310
msgid "Side _Panel"
msgstr "_Plafó lateral"
#: ../src/window.c:1312
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra d'eines"
#: ../src/window.c:1314
msgid "Status _Icon"
msgstr "_Icona d'estat"
#: ../src/window.c:1320
msgid "View as _Symbols"
msgstr "Mostra com a _símbols"
#: ../src/window.c:1321
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "Mostra com a llista _detallada"
#: ../src/window.c:1330
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Marca_dors"
#: ../src/window.c:1330
msgid "Choose a bookmark to connect to"
msgstr "Trieu un marcador per connectar-vos"
#: ../src/window.c:1412
#: ../src/window.c:1505
msgid "Connected"
msgstr "Connectat"
#: ../src/window.c:1421 ../src/bookmarkdialog.c:315
#: ../src/window.c:1514 ../src/bookmarkdialog.c:310
msgid "Service Type"
msgstr "Tipus de servei"
#: ../src/window.c:1429 ../src/bookmarkdialog.c:307
#: ../src/window.c:1522 ../src/bookmarkdialog.c:302
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../src/window.c:1500
#: ../src/window.c:1587
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadors"
#: ../src/window.c:1556 ../src/window.c:1632 ../gigolo.desktop.in.h:1
#: ../src/window.c:1632 ../src/window.c:1665 ../gigolo.desktop.in.h:1
msgid "Gigolo"
msgstr "Gigolo"
#: ../src/settings.c:694
#: ../src/settings.c:691
msgid "Move it now?"
msgstr "Moure'l ara?"
#: ../src/settings.c:695
#: ../src/settings.c:692
msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr "Gigolo ha de moure el vostre directori de configuració antic abans d'inicialitzar-se."
#: ../src/settings.c:703
#: ../src/settings.c:700
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
"Please move manually the directory to the new location."
msgstr "El vostre directori de configuració antic «%s» no s'ha pogut moure a «%s» (%s). Moveu manualment el directori a la ubicació nova."
#: ../src/settings.c:706
#: ../src/settings.c:703
msgid "Warning"
msgstr "Advertència"
#: ../src/menubuttonaction.c:157
msgid "Connect"
msgstr "Connecta"
#: ../src/bookmarkdialog.c:95
#: ../src/bookmarkdialog.c:90
#, c-format
msgid "Domain: %s"
msgstr "Domini: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:100
#: ../src/bookmarkdialog.c:95
#, c-format
msgid "Share: %s"
msgstr "Compartició: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:106
#: ../src/bookmarkdialog.c:101
#, c-format
msgid "Folder: %s"
msgstr "Carpeta: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:112
#: ../src/bookmarkdialog.c:107
#, c-format
msgid "Path: %s"
msgstr "Camí: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:323
#: ../src/bookmarkdialog.c:318
msgid "Host"
msgstr "Amfitrió"
#: ../src/bookmarkdialog.c:331
#: ../src/bookmarkdialog.c:326
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../src/bookmarkdialog.c:339
#: ../src/bookmarkdialog.c:334
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Connexió automàtica"
#: ../src/bookmarkdialog.c:347
#: ../src/bookmarkdialog.c:342
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
#: ../src/bookmarkdialog.c:355
#: ../src/bookmarkdialog.c:350
msgid "Other information"
msgstr "Altra informació"
#: ../src/bookmarkdialog.c:412
#: ../src/bookmarkdialog.c:371 ../src/bookmarkdialog.c:419
msgid "_Add"
msgstr "_Afegeix"
#: ../src/bookmarkdialog.c:378 ../src/bookmarkdialog.c:424
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
#: ../src/bookmarkdialog.c:385 ../src/bookmarkdialog.c:429
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
#: ../src/bookmarkdialog.c:406
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Edita els marcadors"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:210
msgid "You must enter a name for the bookmark."
msgstr "Heu d'introduir un nom per al marcador."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:229
msgid ""
"The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
msgstr "El nom del marcador introduït ja està en ús. Escolliu-ne una altra."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:266
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:242
msgid "You must enter a server address or name."
msgstr "Heu d'introduir el nom o l'adreça d'un servidor."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:277
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
msgid "You must enter a share name."
msgstr "Heu d'introduir el nom d'una compartició."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:288
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:264
msgid "You must enter a valid URI for the connection."
msgstr "Heu d'introduir un URI vàlid per a la connexió."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:584
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:527
msgid "_Device:"
msgstr "_Dispositiu:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:586 ../src/bookmarkeditdialog.c:1100
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:529 ../src/bookmarkeditdialog.c:1022
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:897
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:789
msgid "Create Bookmark"
msgstr "Crea un marcador"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:904
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:796
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Edita el marcador"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:912
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:804
msgid "Connect to Server"
msgstr "Connecta al servidor"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036
msgid "_Bookmark name:"
msgstr "_Nom del marcador:"
#. Bookmark Settings
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:959
msgid "Bookmark Settings"
msgstr "Ajusts del marcador"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1044
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:965
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:974
msgid "_Color:"
msgstr "_Color:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1055
msgid "Au_to-Connect"
msgstr "Co_nnexió automàtica"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:983
msgid "Au_to-Connect:"
msgstr "Connexió automàtica:"
#. Connection Settings
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:994
msgid "Connection Settings"
msgstr "Ajusts de la connexió"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1066
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1000
msgid "Service t_ype:"
msgstr "_Tipus de servei:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1091
msgid "Set the port to 0 to use the default port"
msgstr "Establiu el port a 0 per utilitzar el port predeterminat"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1093
msgid ""
"This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount "
"point in a file browser"
msgstr "No s'utilitza per al muntatge real, només és necessari per obrir el punt de muntatge en un navegador de fitxers"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1099
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1016
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Ubicació (URI):"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1101
msgid "_Folder:"
msgstr "Carpe_ta:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1102
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1028
msgid "P_ath:"
msgstr "_Camí:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1103
msgid "_User Name:"
msgstr "Nom d'_usuari:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1034
msgid "_Share:"
msgstr "_Compartició:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1104
msgid "Optional information:"
msgstr "Informació opcional:"
#. Optional Information
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1053
msgid "Optional Information"
msgstr "Informació opcional"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1105
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1059
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1106
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1065
msgid "Set the port to 0 to use the default port"
msgstr "Establiu el port a 0 per utilitzar el port predeterminat"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1067
msgid "_Folder:"
msgstr "Carpe_ta:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1073
msgid ""
"This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount "
"point in a file browser"
msgstr "No s'utilitza per al muntatge real, només és necessari per obrir el punt de muntatge en un navegador de fitxers"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1076
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domini:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1107
msgid "_Share:"
msgstr "_Compartició:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1082
msgid "_User Name:"
msgstr "Nom d'_usuari:"
#: ../src/preferencesdialog.c:147
#: ../src/preferencesdialog.c:146
msgid "Icons"
msgstr "Icones"
#: ../src/preferencesdialog.c:148
#: ../src/preferencesdialog.c:147
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../src/preferencesdialog.c:149
#: ../src/preferencesdialog.c:148
msgid "Both"
msgstr "Ambdós"
#: ../src/preferencesdialog.c:150
#: ../src/preferencesdialog.c:149
msgid "Both horizontal"
msgstr "Ambdós, en horitzontal"
#: ../src/preferencesdialog.c:169
#: ../src/preferencesdialog.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
#: ../src/preferencesdialog.c:170
#: ../src/preferencesdialog.c:169
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: ../src/preferencesdialog.c:189
#: ../src/preferencesdialog.c:188
msgid "Symbols"
msgstr "Símbols"
#: ../src/preferencesdialog.c:190
#: ../src/preferencesdialog.c:189
msgid "Detailed List"
msgstr "Llista detallada"
......@@ -455,22 +396,25 @@ msgstr "Llista detallada"
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../src/preferencesdialog.c:338
#. Row
#: ../src/preferencesdialog.c:336
msgid "_File Manager"
msgstr "Gestor de _fitxers"
#: ../src/preferencesdialog.c:346
#: ../src/preferencesdialog.c:347
msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
msgstr "Introduïu el nom del programa que s'utilitzarà per obrir o visualitzar els punts de muntatge"
#: ../src/preferencesdialog.c:355
#. Row
#: ../src/preferencesdialog.c:354
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#: ../src/preferencesdialog.c:363
#: ../src/preferencesdialog.c:365
msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal"
msgstr "Introduïu el nom del programa per obrir punts de muntatge en un terminal"
#. Row
#: ../src/preferencesdialog.c:372
msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
msgstr "_Interval de connexió automàtica del marcador"
......@@ -521,7 +465,7 @@ msgid ""
"fails"
msgstr "Si s'ha de mostrar o no el diàleg d'errors quan falla la connexió automàtica al marcador"
#: ../src/preferencesdialog.c:414
#: ../src/preferencesdialog.c:411
msgid "_Connection List Mode"
msgstr "Mode de llista de _connexions"
......@@ -533,23 +477,23 @@ msgstr "Barra d'eines"
msgid "Show _toolbar"
msgstr "Mostra la _barra d'eines"
#: ../src/preferencesdialog.c:435
#: ../src/preferencesdialog.c:432
msgid "St_yle"
msgstr "_Estil"
#: ../src/preferencesdialog.c:446
#: ../src/preferencesdialog.c:441
msgid "_Orientation"
msgstr "_Orientació"
#: ../src/preferencesdialog.c:507
#: ../src/preferencesdialog.c:496
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#: ../src/backendgvfs.c:221
#: ../src/backendgvfs.c:215
msgid "No bookmark"
msgstr "Cap marcador"
#: ../src/backendgvfs.c:239
#: ../src/backendgvfs.c:233
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
......@@ -560,62 +504,66 @@ msgid ""
"Bookmark: %s"
msgstr "<b>%s</b>\n\nURI: %s\nConnectat: Sí\nTipus de servei: %s\nMarcador: %s"
#: ../src/backendgvfs.c:254
#: ../src/backendgvfs.c:248
#, c-format
msgid "<b>Unix device: %s</b>"
msgstr "<b>Dispositiu Unix: %s</b>"
#: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:492
#: ../src/backendgvfs.c:447 ../src/backendgvfs.c:486
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
#: ../src/backendgvfs.c:459 ../src/backendgvfs.c:567
#: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:561
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\" failed."
msgstr "Ha fallat la connexió amb «%s»."
#: ../src/backendgvfs.c:496
#: ../src/backendgvfs.c:490
#, c-format
msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
msgstr "Ha fallat la desconnexió amb «%s»."
#: ../src/mountdialog.c:102
#: ../src/mountdialog.c:95
msgid "Connecting"
msgstr "Connectant-se"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:188
#: ../src/browsenetworkpanel.c:183
msgid "No Workgroups found"
msgstr "No s'ha trobat cap grup de treball"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:199
#: ../src/browsenetworkpanel.c:194
msgid "No Shares found"
msgstr "No s'ha trobat cap compartició"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:204
#: ../src/browsenetworkpanel.c:199
msgid "No Hosts found"
msgstr "No s'ha trobat cap amfitrió"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:490
#: ../src/browsenetworkpanel.c:438
msgid "_Connect"
msgstr "_Connecta't"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:481
msgid "Connect to the selected share"
msgstr "Connecta't a la compartició seleccionada"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:498
#: ../src/browsenetworkpanel.c:489
msgid "Create a bookmark from the selected share"
msgstr "Crea un marcador a partir de la compartició seleccionada"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:507
#: ../src/browsenetworkpanel.c:499
msgid "Refresh the network list"
msgstr "Refresca la llista de xarxes"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:267
#: ../src/browsenetworkpanel.c:511 ../src/bookmarkpanel.c:265
msgid "Close panel"
msgstr "Tanca el plafó"
#: ../src/bookmarkpanel.c:92
#: ../src/bookmarkpanel.c:90
msgid "No bookmarks"
msgstr "No hi ha marcadors"
#: ../src/bookmarkpanel.c:256
#: ../src/bookmarkpanel.c:253
msgid "Connect to the selected bookmark"
msgstr "Connecta al marcador seleccionat"
......
......@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-14 00:15+0000\n"
"Last-Translator: Nick Schermer <nick@xfce.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-25 12:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-21 15:35+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -19,27 +19,27 @@ msgstr ""
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: ../src/main.c:47
#: ../src/main.c:48
msgid "Connect all bookmarks marked as 'auto connect' and exit"
msgstr "Připojit všechny záložky označené jako „automaticky připojované“ a ukončit"
#: ../src/main.c:48
#: ../src/main.c:49
msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
msgstr "Ignorovat spuštěné instance, vynutit otevření nové instance"
#: ../src/main.c:49
#: ../src/main.c:50
msgid "Print a list of supported URI schemes"
msgstr "Vypsat seznam podporovaných schémat URI"
#: ../src/main.c:50
#: ../src/main.c:51
msgid "Be verbose"
msgstr "Podrobné informace"
#: ../src/main.c:51
#: ../src/main.c:52
msgid "Show version information"
msgstr "Zobrazit informace o verzi"
#: ../src/main.c:112
#: ../src/main.c:124
msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
msgstr "- jednoduché rozhraní pro snadné připojení ke vzdáleným systémům souborů"
......@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "WebDAV"
msgid "WebDAV (secure)"
msgstr "WebDAV (zabezpečený)"
#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1508
#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1595
msgid "Network"
msgstr "Síť"
......@@ -91,361 +91,302 @@ msgstr "Fotografie"
msgid "Custom Location"
msgstr "Vlastní umístění"
#: ../src/window.c:262
#: ../src/window.c:255
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\""
msgstr "Připojování k \"%s\""
#: ../src/window.c:430
#: ../src/window.c:409
msgid ""
"A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
msgstr "Jednoduché rozhraní pro snadné připojení k místním a vzdáleným systémům souborů"
#: ../src/window.c:431
#: ../src/window.c:410
msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
msgstr "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
#: ../src/window.c:434
#: ../src/window.c:413
msgid "translator-credits"
msgstr "Jan Hrdina <jan.hrdka@gmail.com>, Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>"
#: ../src/window.c:466
#. Translators: This is a list of "protocol description (protocol)"
#: ../src/window.c:462
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../src/window.c:467
msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
msgstr "Aplikace Gigolo může používat následující protokoly poskytované systémem souborů GVfs:"
#: ../src/window.c:579 ../src/window.c:638
#: ../src/window.c:480
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Podporované protokoly"
#: ../src/window.c:582 ../src/window.c:641
#, c-format
msgid "The command '%s' failed"
msgstr "Provedení příkazu \"%s\" se nezdařilo"
#: ../src/window.c:580 ../src/window.c:613 ../src/window.c:626
#: ../src/window.c:639 ../src/window.c:797 ../src/bookmarkeditdialog.c:233
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252 ../src/bookmarkeditdialog.c:265
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:276 ../src/bookmarkeditdialog.c:287
#: ../src/window.c:583 ../src/window.c:616 ../src/window.c:629
#: ../src/window.c:642 ../src/window.c:840 ../src/bookmarkeditdialog.c:209
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:228 ../src/bookmarkeditdialog.c:241
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252 ../src/bookmarkeditdialog.c:263
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: ../src/window.c:613
#: ../src/window.c:616
msgid "Invalid terminal command"
msgstr "Neplatný příkaz terminálu"
#: ../src/window.c:625
#: ../src/window.c:628
#, c-format
msgid "No default location available for \"%s\""
msgstr "Není dostupné výchozí umístění pro \"%s\""
#: ../src/window.c:705
#: ../src/window.c:748
msgid "Edit _Bookmark"
msgstr "Upravit záložku"
#: ../src/window.c:707 ../src/window.c:1289 ../src/browsenetworkpanel.c:453
#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
#: ../src/window.c:750 ../src/browsenetworkpanel.c:445
#: ../src/browsenetworkpanel.c:488
msgid "Create _Bookmark"
msgstr "Vytvořit _záložku"
#: ../src/window.c:1281
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
#: ../src/window.c:1282
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
#: ../src/window.c:1283
msgid "_Actions"
msgstr "_Akce"
#: ../src/window.c:1284
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
#: ../src/window.c:1285
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#: ../src/window.c:1291
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Upravit záložky"
#: ../src/window.c:1292
msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
msgstr "Přidat, upravit nebo odstranit záložky pomocí správce záložek"
#: ../src/window.c:1296
msgid "Disconnect the selected resource"
msgstr "Odpojit vybraný prostředek"
#: ../src/window.c:1298
msgid "Open the selected resource with a file manager"
msgstr "Otevřít vybraný prostředek správcem souborů"
#: ../src/window.c:1299
msgid "Open in _Terminal"
msgstr "Otevřít v _terminálu"
#: ../src/window.c:1300
msgid "Start a terminal from here"
msgstr "Spustit terminál zde"
#: ../src/window.c:1301
msgid "Copy _URI"
msgstr "Kopírovat identifikátor _URI"
#: ../src/window.c:1302
msgid "Quit Gigolo"
msgstr "Ukončit aplikaci Gigolo"
#: ../src/window.c:1303
msgid "Online Help"
msgstr "Nápověda online"
#: ../src/window.c:1304
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Podporované protokoly"
#: ../src/window.c:1310
msgid "Side _Panel"
msgstr "Postranní _panel"
#: ../src/window.c:1312
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Panel nástrojů"
#: ../src/window.c:1314
msgid "Status _Icon"
msgstr "_Stavová ikona"
#: ../src/window.c:1320
msgid "View as _Symbols"
msgstr "Zobrazit jako _ikony"
#: ../src/window.c:1321
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "Zobrazit jako _podrobný seznam"
#: ../src/window.c:1330
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
#: ../src/window.c:1330
msgid "Choose a bookmark to connect to"
msgstr "Vyberte záložku k připojení"
#: ../src/window.c:1412
#: ../src/window.c:1505
msgid "Connected"
msgstr "Připojen"
#: ../src/window.c:1421 ../src/bookmarkdialog.c:315
#: ../src/window.c:1514 ../src/bookmarkdialog.c:310
msgid "Service Type"
msgstr "Typ služby"
#: ../src/window.c:1429 ../src/bookmarkdialog.c:307
#: ../src/window.c:1522 ../src/bookmarkdialog.c:302
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: ../src/window.c:1500
#: ../src/window.c:1587
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
#: ../src/window.c:1556 ../src/window.c:1632 ../gigolo.desktop.in.h:1
#: ../src/window.c:1632 ../src/window.c:1665 ../gigolo.desktop.in.h:1
msgid "Gigolo"
msgstr "Gigolo"
#: ../src/settings.c:694
#: ../src/settings.c:691
msgid "Move it now?"
msgstr "Přesunout nyní?"
#: ../src/settings.c:695
#: ../src/settings.c:692
msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr "Aplikace Gigolo potřebuje před spuštěním přesunout starý adresář s nastavením."
#: ../src/settings.c:703
#: ../src/settings.c:700
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
"Please move manually the directory to the new location."
msgstr "Starý adresář s nastavením \"%s\" nemohl být přesunut do \"%s\" (%s). Přesuňte jej do nového umístění ručně."
#: ../src/settings.c:706
#: ../src/settings.c:703
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#: ../src/menubuttonaction.c:157
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
#: ../src/bookmarkdialog.c:95
#: ../src/bookmarkdialog.c:90
#, c-format
msgid "Domain: %s"
msgstr "Doména: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:100
#: ../src/bookmarkdialog.c:95
#, c-format
msgid "Share: %s"
msgstr "Sdílená složka: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:106
#: ../src/bookmarkdialog.c:101
#, c-format
msgid "Folder: %s"
msgstr "Složka: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:112
#: ../src/bookmarkdialog.c:107
#, c-format
msgid "Path: %s"
msgstr "Cesta: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:323
#: ../src/bookmarkdialog.c:318
msgid "Host"
msgstr "Hostitel"
#: ../src/bookmarkdialog.c:331
#: ../src/bookmarkdialog.c:326
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../src/bookmarkdialog.c:339
#: ../src/bookmarkdialog.c:334
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Připojit au_tomaticky"
#: ../src/bookmarkdialog.c:347
#: ../src/bookmarkdialog.c:342
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: ../src/bookmarkdialog.c:355
#: ../src/bookmarkdialog.c:350
msgid "Other information"
msgstr "Jiné informace"
#: ../src/bookmarkdialog.c:412
#: ../src/bookmarkdialog.c:371 ../src/bookmarkdialog.c:419
msgid "_Add"
msgstr "Přid_at"
#: ../src/bookmarkdialog.c:378 ../src/bookmarkdialog.c:424
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
#: ../src/bookmarkdialog.c:385 ../src/bookmarkdialog.c:429
msgid "_Delete"
msgstr "_Vymazat"
#: ../src/bookmarkdialog.c:406
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Upravit záložky"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:210
msgid "You must enter a name for the bookmark."
msgstr "Je nutné zadat název záložky."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:229
msgid ""
"The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
msgstr "Název záložky se již používá. Vyberte jiný název."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:266
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:242
msgid "You must enter a server address or name."
msgstr "Je nutné zadat adresu nebo název serveru."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:277
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
msgid "You must enter a share name."
msgstr "Je nutné zadat název sdílené složky."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:288
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:264
msgid "You must enter a valid URI for the connection."
msgstr "Je nutné zadat platný identifikátor URI pro připojení."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:584
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:527
msgid "_Device:"
msgstr "_Zařízení:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:586 ../src/bookmarkeditdialog.c:1100
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:529 ../src/bookmarkeditdialog.c:1022
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:897
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:789
msgid "Create Bookmark"
msgstr "Vytvořit záložku"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:904
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:796
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Upravit záložky"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:912
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:804
msgid "Connect to Server"
msgstr "Připojit se k serveru"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036
msgid "_Bookmark name:"
msgstr "Název _záložky:"
#. Bookmark Settings
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:959
msgid "Bookmark Settings"
msgstr "Nastavení záložky"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:965
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1044
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:974
msgid "_Color:"
msgstr "_Barva:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1055
msgid "Au_to-Connect"
msgstr "Připojit au_tomaticky"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:983
msgid "Au_to-Connect:"
msgstr "Au_tomaticky připojit:"
#. Connection Settings
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:994
msgid "Connection Settings"
msgstr "Nastavení připojení"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1066
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1000
msgid "Service t_ype:"
msgstr "T_yp služby:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1091
msgid "Set the port to 0 to use the default port"
msgstr "Pro použití výchozího portu nastavte hodnotu portu na 0"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1093
msgid ""
"This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount "
"point in a file browser"
msgstr "Tato volba se pro skutečné připojení nepoužívá, je pouze nutná k otevření bodu připojení ve správci souborů"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1099
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1016
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Umístění (URI):"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1101
msgid "_Folder:"
msgstr "_Složka:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1102
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1028
msgid "P_ath:"
msgstr "_Cesta:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1103
msgid "_User Name:"
msgstr "_Uživatelské jméno:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1034
msgid "_Share:"
msgstr "_Sdílená složka:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1104
msgid "Optional information:"
msgstr "Nepovinné informace:"
#. Optional Information
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1053
msgid "Optional Information"
msgstr "Volitelné informace"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1105
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1059
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1106
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1065
msgid "Set the port to 0 to use the default port"
msgstr "Pro použití výchozího portu nastavte hodnotu portu na 0"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1067
msgid "_Folder:"
msgstr "_Složka:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1073
msgid ""
"This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount "
"point in a file browser"
msgstr "Tato volba se pro skutečné připojení nepoužívá, je pouze nutná k otevření bodu připojení ve správci souborů"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1076
msgid "_Domain:"
msgstr "_Doména"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1107
msgid "_Share:"
msgstr "_Sdílená složka:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1082
msgid "_User Name:"
msgstr "_Uživatelské jméno:"
#: ../src/preferencesdialog.c:147
#: ../src/preferencesdialog.c:146
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
#: ../src/preferencesdialog.c:148
#: ../src/preferencesdialog.c:147
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../src/preferencesdialog.c:149
#: ../src/preferencesdialog.c:148
msgid "Both"
msgstr "Text s ikonami"
#: ../src/preferencesdialog.c:150
#: ../src/preferencesdialog.c:149
msgid "Both horizontal"
msgstr "Text s ikonami vodorovně"
#: ../src/preferencesdialog.c:169
#: ../src/preferencesdialog.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovné"
#: ../src/preferencesdialog.c:170
#: ../src/preferencesdialog.c:169
msgid "Vertical"
msgstr "Svislé"
#: ../src/preferencesdialog.c:189
#: ../src/preferencesdialog.c:188
msgid "Symbols"
msgstr "Ikony"
#: ../src/preferencesdialog.c:190
#: ../src/preferencesdialog.c:189
msgid "Detailed List"
msgstr "Podrobný seznam"
......@@ -453,22 +394,25 @@ msgstr "Podrobný seznam"
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: ../src/preferencesdialog.c:338
#. Row
#: ../src/preferencesdialog.c:336
msgid "_File Manager"
msgstr "_Správce souborů"
#: ../src/preferencesdialog.c:346
#: ../src/preferencesdialog.c:347
msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
msgstr "Zadejte název programu používaného pro zobrazování přípojných bodů"
#: ../src/preferencesdialog.c:355
#. Row
#: ../src/preferencesdialog.c:354
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminál"
#: ../src/preferencesdialog.c:363
#: ../src/preferencesdialog.c:365
msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal"
msgstr "Zadejte název programu používaného pro otevření přípojných bodů v terminálu"
#. Row
#: ../src/preferencesdialog.c:372
msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
msgstr "_Interval automatického připojení záložky"
......@@ -519,7 +463,7 @@ msgid ""
"fails"
msgstr "Zobrazování chybových dialogů při selhání automatického připojení záložek"
#: ../src/preferencesdialog.c:414
#: ../src/preferencesdialog.c:411
msgid "_Connection List Mode"
msgstr "_Režim seznamu připojení"
......@@ -531,23 +475,23 @@ msgstr "Panel nástrojů"
msgid "Show _toolbar"
msgstr "Zobrazit _panel nástrojů"
#: ../src/preferencesdialog.c:435
#: ../src/preferencesdialog.c:432
msgid "St_yle"
msgstr "St_yl"
#: ../src/preferencesdialog.c:446
#: ../src/preferencesdialog.c:441
msgid "_Orientation"
msgstr "_Orientace"
#: ../src/preferencesdialog.c:507
#: ../src/preferencesdialog.c:496
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#: ../src/backendgvfs.c:221
#: ../src/backendgvfs.c:215
msgid "No bookmark"
msgstr "Žádné záložky"
#: ../src/backendgvfs.c:239
#: ../src/backendgvfs.c:233
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
......@@ -558,62 +502,66 @@ msgid ""
"Bookmark: %s"
msgstr "<b>%s</b>\n\nURI: %s\nPřipojen: Yes\nTyp služby: %s\nZáložka: %s"
#: ../src/backendgvfs.c:254
#: ../src/backendgvfs.c:248
#, c-format
msgid "<b>Unix device: %s</b>"
msgstr "<b>Zařízení Unixu: %s</b>"
#: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:492
#: ../src/backendgvfs.c:447 ../src/backendgvfs.c:486
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
#: ../src/backendgvfs.c:459 ../src/backendgvfs.c:567
#: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:561
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\" failed."
msgstr "Připojení k „%s“ se nezdařilo."
#: ../src/backendgvfs.c:496
#: ../src/backendgvfs.c:490
#, c-format
msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
msgstr "Odpojení od „%s“ se nezdařilo."
#: ../src/mountdialog.c:102
#: ../src/mountdialog.c:95
msgid "Connecting"
msgstr "Připojování"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:188
#: ../src/browsenetworkpanel.c:183
msgid "No Workgroups found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné pracovní skupiny"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:199
#: ../src/browsenetworkpanel.c:194
msgid "No Shares found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné sdílené složky"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:204
#: ../src/browsenetworkpanel.c:199
msgid "No Hosts found"
msgstr "Nebyli nalezeni žádní hostitelé"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:490
#: ../src/browsenetworkpanel.c:438
msgid "_Connect"
msgstr "_Připojit"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:481
msgid "Connect to the selected share"
msgstr "Připojit se k vybrané sdílené složce"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:498
#: ../src/browsenetworkpanel.c:489
msgid "Create a bookmark from the selected share"
msgstr "Vytvořit záložku z vybrané sdílené složky"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:507
#: ../src/browsenetworkpanel.c:499
msgid "Refresh the network list"
msgstr "Obnovit seznam sítí"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:267
#: ../src/browsenetworkpanel.c:511 ../src/bookmarkpanel.c:265
msgid "Close panel"
msgstr "Zavřít panel"
#: ../src/bookmarkpanel.c:92
#: ../src/bookmarkpanel.c:90
msgid "No bookmarks"
msgstr "Žádné záložky"
#: ../src/bookmarkpanel.c:256
#: ../src/bookmarkpanel.c:253
msgid "Connect to the selected bookmark"
msgstr "Připojit se k vybrané záložce"
......
......@@ -7,13 +7,14 @@
# Marcel Michael Kapfer <inactive+mmk96@transifex.com>, 2013
# Markus, 2013
# Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>, 2014-2015
# Vinzenz Vietzke <vinz@vinzv.de>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-14 00:15+0000\n"
"Last-Translator: Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-25 12:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-29 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Vinzenz Vietzke <vinz@vinzv.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -21,27 +22,27 @@ msgstr ""
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/main.c:47
#: ../src/main.c:48
msgid "Connect all bookmarks marked as 'auto connect' and exit"
msgstr "Alle mit »Automatisch verbinden« markierten Lesezeichen verbinden und beenden"
#: ../src/main.c:48
#: ../src/main.c:49
msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
msgstr "Laufende Instanzen ignorieren und neue Instanz erzwingen"
#: ../src/main.c:49
#: ../src/main.c:50
msgid "Print a list of supported URI schemes"
msgstr "Liste unterstützter Adressschemata ausgeben"
#: ../src/main.c:50
#: ../src/main.c:51
msgid "Be verbose"
msgstr "Ausführliche Meldungen"
#: ../src/main.c:51
#: ../src/main.c:52
msgid "Show version information"
msgstr "Versionsinformationen anzeigen"
#: ../src/main.c:112
#: ../src/main.c:124
msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
msgstr "- eine schlichte Oberfläche zur einfachen Verbindung mit entfernten Dateisystemen"
......@@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "WebDAV"
msgid "WebDAV (secure)"
msgstr "WebDAV (sicher)"
#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1508
#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1595
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
......@@ -93,361 +94,302 @@ msgstr "Fotos"
msgid "Custom Location"
msgstr "Benutzerdefinierter Ort"
#: ../src/window.c:262
#: ../src/window.c:255
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\""
msgstr "Verbindungsaufbau zu »%s« …"
#: ../src/window.c:430
#: ../src/window.c:409
msgid ""
"A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
msgstr "Eine einfache Oberfläche zum Einbinden lokaler und entfernter Dateisysteme"
#: ../src/window.c:431
#: ../src/window.c:410
msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
msgstr "Urheberrecht © 2008-2011 Enrico Tröger"
#: ../src/window.c:434
#: ../src/window.c:413
msgid "translator-credits"
msgstr "Georg Eckert\nMarcel Kapfer\nMarkus\nTobias Bannert"
#: ../src/window.c:466
#. Translators: This is a list of "protocol description (protocol)"
#: ../src/window.c:462
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../src/window.c:467
msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
msgstr "Gigolo kann mit folgenden von GVfs bereitgestellten Protokollen umgehen:"
#: ../src/window.c:579 ../src/window.c:638
#: ../src/window.c:480
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Unterstützte Protokolle"
#: ../src/window.c:582 ../src/window.c:641
#, c-format
msgid "The command '%s' failed"
msgstr "Der Befehl »%s« schlug fehl"
#: ../src/window.c:580 ../src/window.c:613 ../src/window.c:626
#: ../src/window.c:639 ../src/window.c:797 ../src/bookmarkeditdialog.c:233
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252 ../src/bookmarkeditdialog.c:265
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:276 ../src/bookmarkeditdialog.c:287
#: ../src/window.c:583 ../src/window.c:616 ../src/window.c:629
#: ../src/window.c:642 ../src/window.c:840 ../src/bookmarkeditdialog.c:209
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:228 ../src/bookmarkeditdialog.c:241
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252 ../src/bookmarkeditdialog.c:263
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: ../src/window.c:613
#: ../src/window.c:616
msgid "Invalid terminal command"
msgstr "Ungültiger Terminalbefehl"
#: ../src/window.c:625
#: ../src/window.c:628
#, c-format
msgid "No default location available for \"%s\""
msgstr "Kein Standardort für »%s« vorhanden"
#: ../src/window.c:705
#: ../src/window.c:748
msgid "Edit _Bookmark"
msgstr "_Lesezeichen bearbeiten"
#: ../src/window.c:707 ../src/window.c:1289 ../src/browsenetworkpanel.c:453
#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
#: ../src/window.c:750 ../src/browsenetworkpanel.c:445
#: ../src/browsenetworkpanel.c:488
msgid "Create _Bookmark"
msgstr "_Lesezeichen erstellen"
#: ../src/window.c:1281
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: ../src/window.c:1282
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#: ../src/window.c:1283
msgid "_Actions"
msgstr "_Aktionen"
#: ../src/window.c:1284
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: ../src/window.c:1285
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: ../src/window.c:1291
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen _bearbeiten"
#: ../src/window.c:1292
msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
msgstr "Lesezeichenverwaltung öffnen, um Lesezeichen hinzuzufügen, zu bearbeiten und zu löschen"
#: ../src/window.c:1296
msgid "Disconnect the selected resource"
msgstr "Die ausgewählte Verbindung trennen"
#: ../src/window.c:1298
msgid "Open the selected resource with a file manager"
msgstr "Die ausgewählte Verbindung in einer Dateiverwaltung öffnen"
#: ../src/window.c:1299
msgid "Open in _Terminal"
msgstr "In _Terminal öffnen"
#: ../src/window.c:1300
msgid "Start a terminal from here"
msgstr "Terminal im aktuellen Ordner öffnen"
#: ../src/window.c:1301
msgid "Copy _URI"
msgstr "_Adresse kopieren"
#: ../src/window.c:1302
msgid "Quit Gigolo"
msgstr "Gigolo beenden"
#: ../src/window.c:1303
msgid "Online Help"
msgstr "Internethilfe"
#: ../src/window.c:1304
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Unterstützte Protokolle"
#: ../src/window.c:1310
msgid "Side _Panel"
msgstr "Seiten_leiste"
#: ../src/window.c:1312
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
#: ../src/window.c:1314
msgid "Status _Icon"
msgstr "Statuss_ymbol"
#: ../src/window.c:1320
msgid "View as _Symbols"
msgstr "Als _Symbole anzeigen"
#: ../src/window.c:1321
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "Als _detaillierte Liste anzeigen"
#: ../src/window.c:1330
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Lesezeichen"
#: ../src/window.c:1330
msgid "Choose a bookmark to connect to"
msgstr "Ein Lesezeichen auswählen, zu dem eine Verbindung aufgebaut werden soll"
#: ../src/window.c:1412
#: ../src/window.c:1505
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
#: ../src/window.c:1421 ../src/bookmarkdialog.c:315
#: ../src/window.c:1514 ../src/bookmarkdialog.c:310
msgid "Service Type"
msgstr "Diensttyp"
#: ../src/window.c:1429 ../src/bookmarkdialog.c:307
#: ../src/window.c:1522 ../src/bookmarkdialog.c:302
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../src/window.c:1500
#: ../src/window.c:1587
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
#: ../src/window.c:1556 ../src/window.c:1632 ../gigolo.desktop.in.h:1
#: ../src/window.c:1632 ../src/window.c:1665 ../gigolo.desktop.in.h:1
msgid "Gigolo"
msgstr "Gigolo"
#: ../src/settings.c:694
#: ../src/settings.c:691
msgid "Move it now?"
msgstr "Jetzt verschieben?"
#: ../src/settings.c:695
#: ../src/settings.c:692
msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr "Gigolo muss Ihr aktuelles Konfigurationsverzeichnis an einen neuen Ort verschieben, bevor es gestartet wird."
#: ../src/settings.c:703
#: ../src/settings.c:700
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
"Please move manually the directory to the new location."
msgstr "Ihr altes Konfigurationsverzeichnis »%s« konnte nicht nach »%s« verschoben werden. Fehler: %s. Bitte führen Sie die Aktion manuell aus."
#: ../src/settings.c:706
#: ../src/settings.c:703
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: ../src/menubuttonaction.c:157
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: ../src/bookmarkdialog.c:95
#: ../src/bookmarkdialog.c:90
#, c-format
msgid "Domain: %s"
msgstr "Domäne: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:100
#: ../src/bookmarkdialog.c:95
#, c-format
msgid "Share: %s"
msgstr "Freigabe: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:106
#: ../src/bookmarkdialog.c:101
#, c-format
msgid "Folder: %s"
msgstr "Ordner: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:112
#: ../src/bookmarkdialog.c:107
#, c-format
msgid "Path: %s"
msgstr "Pfad: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:323
#: ../src/bookmarkdialog.c:318
msgid "Host"
msgstr "Rechner"
#: ../src/bookmarkdialog.c:331
#: ../src/bookmarkdialog.c:326
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../src/bookmarkdialog.c:339
#: ../src/bookmarkdialog.c:334
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Automatisch verbinden"
#: ../src/bookmarkdialog.c:347
#: ../src/bookmarkdialog.c:342
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: ../src/bookmarkdialog.c:355
#: ../src/bookmarkdialog.c:350
msgid "Other information"
msgstr "Andere Informationen"
#: ../src/bookmarkdialog.c:412
#: ../src/bookmarkdialog.c:371 ../src/bookmarkdialog.c:419
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
#: ../src/bookmarkdialog.c:378 ../src/bookmarkdialog.c:424
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#: ../src/bookmarkdialog.c:385 ../src/bookmarkdialog.c:429
msgid "_Delete"
msgstr "_Entfernen"
#: ../src/bookmarkdialog.c:406
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:210
msgid "You must enter a name for the bookmark."
msgstr "Sie müssen dem Lesezeichen eine Bezeichnung geben."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:229
msgid ""
"The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
msgstr "Der angegebene Lesezeichenname ist bereits vergeben. Bitte wählen Sie einen anderen."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:266
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:242
msgid "You must enter a server address or name."
msgstr "Sie müssen eine Serveradresse oder einen Servernamen angeben."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:277
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
msgid "You must enter a share name."
msgstr "Sie müssen einen Freigabenamen angeben."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:288
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:264
msgid "You must enter a valid URI for the connection."
msgstr "Sie müssen eine gültige Adresse für die Verbindung angeben."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:584
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:527
msgid "_Device:"
msgstr "_Gerät:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:586 ../src/bookmarkeditdialog.c:1100
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:529 ../src/bookmarkeditdialog.c:1022
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:897
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:789
msgid "Create Bookmark"
msgstr "Lesezeichen erstellen"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:904
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:796
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:912
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:804
msgid "Connect to Server"
msgstr "Zum Server verbinden"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036
msgid "_Bookmark name:"
msgstr "_Lesezeichenname:"
#. Bookmark Settings
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:959
msgid "Bookmark Settings"
msgstr "Lesezeichen-Einstellungen"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1044
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:965
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:974
msgid "_Color:"
msgstr "_Farbe:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1055
msgid "Au_to-Connect"
msgstr "Au_tomatisch verbinden"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:983
msgid "Au_to-Connect:"
msgstr "Au_to-Verbinden:"
#. Connection Settings
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:994
msgid "Connection Settings"
msgstr "Verbindungseinstellungen"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1066
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1000
msgid "Service t_ype:"
msgstr "D_ienstart:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1091
msgid "Set the port to 0 to use the default port"
msgstr "Den Anschluss (Port) auf 0 stellen, um den Standardport zu benutzen"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1093
msgid ""
"This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount "
"point in a file browser"
msgstr "Das wird nicht für das eigentliche Einhängen verwendet, sondern dient nur dem Öffnen des Einhängepunktes in einer Dateiverwaltung."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1099
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1016
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Ort (Adresse):"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1101
msgid "_Folder:"
msgstr "_Ordner:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1102
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1028
msgid "P_ath:"
msgstr "_Pfad:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1103
msgid "_User Name:"
msgstr "Ben_utzer:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1034
msgid "_Share:"
msgstr "_Freigabe:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1104
msgid "Optional information:"
msgstr "Optionale Information:"
#. Optional Information
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1053
msgid "Optional Information"
msgstr "Optionale Informationen"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1105
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1059
msgid "_Port:"
msgstr "A_nschluss (Port):"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1106
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1065
msgid "Set the port to 0 to use the default port"
msgstr "Den Anschluss (Port) auf 0 stellen, um den Standardport zu benutzen"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1067
msgid "_Folder:"
msgstr "_Ordner:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1073
msgid ""
"This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount "
"point in a file browser"
msgstr "Das wird nicht für das eigentliche Einhängen verwendet, sondern dient nur dem Öffnen des Einhängepunktes in einer Dateiverwaltung."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1076
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domain:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1107
msgid "_Share:"
msgstr "_Freigabe:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1082
msgid "_User Name:"
msgstr "Ben_utzer:"
#: ../src/preferencesdialog.c:147
#: ../src/preferencesdialog.c:146
msgid "Icons"
msgstr "Symbole"
#: ../src/preferencesdialog.c:148
#: ../src/preferencesdialog.c:147
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../src/preferencesdialog.c:149
#: ../src/preferencesdialog.c:148
msgid "Both"
msgstr "Beide"
#: ../src/preferencesdialog.c:150
#: ../src/preferencesdialog.c:149
msgid "Both horizontal"
msgstr "Beide horizontal"
#: ../src/preferencesdialog.c:169
#: ../src/preferencesdialog.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: ../src/preferencesdialog.c:170
#: ../src/preferencesdialog.c:169
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: ../src/preferencesdialog.c:189
#: ../src/preferencesdialog.c:188
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
#: ../src/preferencesdialog.c:190
#: ../src/preferencesdialog.c:189
msgid "Detailed List"
msgstr "Detaillierte Liste"
......@@ -455,22 +397,25 @@ msgstr "Detaillierte Liste"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: ../src/preferencesdialog.c:338
#. Row
#: ../src/preferencesdialog.c:336
msgid "_File Manager"
msgstr "_Dateiverwaltung"
#: ../src/preferencesdialog.c:346
#: ../src/preferencesdialog.c:347
msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
msgstr "Geben Sie den Namen des Programms an, welches zum Öffnen oder Anzeigen von Einhängepunkten verwendet werden soll"
#: ../src/preferencesdialog.c:355
#. Row
#: ../src/preferencesdialog.c:354
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#: ../src/preferencesdialog.c:363
#: ../src/preferencesdialog.c:365
msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal"
msgstr "Geben Sie den Namen des Programms an, welches zum Öffnen von Einhängepunkten im Terminal verwendet werden soll"
#. Row
#: ../src/preferencesdialog.c:372
msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
msgstr "Intervall für die automatische Ver_bindung der Lesezeichen"
......@@ -521,7 +466,7 @@ msgid ""
"fails"
msgstr "Ob Fehlermeldungen angezeigt werden sollen, wenn die automatische Verbindung eines Lesezeichens fehlschlägt"
#: ../src/preferencesdialog.c:414
#: ../src/preferencesdialog.c:411
msgid "_Connection List Mode"
msgstr "_Verbindungslistenmodus"
......@@ -533,23 +478,23 @@ msgstr "Werkzeugleiste"
msgid "Show _toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
#: ../src/preferencesdialog.c:435
#: ../src/preferencesdialog.c:432
msgid "St_yle"
msgstr "_Darstellung"
#: ../src/preferencesdialog.c:446
#: ../src/preferencesdialog.c:441
msgid "_Orientation"
msgstr "_Orientierung"
#: ../src/preferencesdialog.c:507
#: ../src/preferencesdialog.c:496
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: ../src/backendgvfs.c:221
#: ../src/backendgvfs.c:215
msgid "No bookmark"
msgstr "Kein Lesezeichen"
#: ../src/backendgvfs.c:239
#: ../src/backendgvfs.c:233
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
......@@ -560,62 +505,66 @@ msgid ""
"Bookmark: %s"
msgstr "<b>%s</b>\nAdresse: %s\nVerbunden: Ja\nDienstart: %s\nLesezeichen: %s"
#: ../src/backendgvfs.c:254
#: ../src/backendgvfs.c:248
#, c-format
msgid "<b>Unix device: %s</b>"
msgstr "<b>Unix-Gerät: %s</b>"
#: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:492
#: ../src/backendgvfs.c:447 ../src/backendgvfs.c:486
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#: ../src/backendgvfs.c:459 ../src/backendgvfs.c:567
#: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:561
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\" failed."
msgstr "Verbindung zu »%s« fehlgeschlagen."
#: ../src/backendgvfs.c:496
#: ../src/backendgvfs.c:490
#, c-format
msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
msgstr "Verbindungstrennung von »%s« fehlgeschlagen."
#: ../src/mountdialog.c:102
#: ../src/mountdialog.c:95
msgid "Connecting"
msgstr "Verbindungsaufbau"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:188
#: ../src/browsenetworkpanel.c:183
msgid "No Workgroups found"
msgstr "Keine Arbeitsgruppen gefunden"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:199
#: ../src/browsenetworkpanel.c:194
msgid "No Shares found"
msgstr "Keine Freigaben gefunden"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:204
#: ../src/browsenetworkpanel.c:199
msgid "No Hosts found"
msgstr "Keine Rechner gefunden"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:490
#: ../src/browsenetworkpanel.c:438
msgid "_Connect"
msgstr "_Verbinden"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:481
msgid "Connect to the selected share"
msgstr "Zur ausgewählten Freigabe verbinden"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:498
#: ../src/browsenetworkpanel.c:489
msgid "Create a bookmark from the selected share"
msgstr "Ein Lesezeichen für die ausgewählte Freigabe erstellen"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:507
#: ../src/browsenetworkpanel.c:499
msgid "Refresh the network list"
msgstr "Netzwerkliste aktualisieren"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:267
#: ../src/browsenetworkpanel.c:511 ../src/bookmarkpanel.c:265
msgid "Close panel"
msgstr "Seitenleiste schließen"
#: ../src/bookmarkpanel.c:92
#: ../src/bookmarkpanel.c:90
msgid "No bookmarks"
msgstr "Keine Lesezeichen"
#: ../src/bookmarkpanel.c:256
#: ../src/bookmarkpanel.c:253
msgid "Connect to the selected bookmark"
msgstr "Zum ausgewählten Lesezeichen verbinden"
......
......@@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# John Humphrys <john.humphrys@pm.me>, 2018
# Michael Findlay <translate@cobber-linux.org>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:33+0000\n"
"Last-Translator: Michael Findlay <translate@cobber-linux.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-25 12:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-26 05:51+0000\n"
"Last-Translator: John Humphrys <john.humphrys@pm.me>\n"
"Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/en_AU/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -18,27 +19,27 @@ msgstr ""
"Language: en_AU\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/main.c:47
#: ../src/main.c:48
msgid "Connect all bookmarks marked as 'auto connect' and exit"
msgstr "Connect all bookmarks marked as 'auto connect' and exit"
#: ../src/main.c:48
#: ../src/main.c:49
msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
msgstr "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
#: ../src/main.c:49
#: ../src/main.c:50
msgid "Print a list of supported URI schemes"
msgstr "Print a list of supported URI schemes"
#: ../src/main.c:50
#: ../src/main.c:51
msgid "Be verbose"
msgstr "Be verbose"
#: ../src/main.c:51
#: ../src/main.c:52
msgid "Show version information"
msgstr "Show version information"
#: ../src/main.c:112
#: ../src/main.c:124
msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
msgstr "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
......@@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "WebDAV"
msgid "WebDAV (secure)"
msgstr "WebDAV (secure)"
#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1508
#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1595
msgid "Network"
msgstr "Network"
......@@ -90,361 +91,302 @@ msgstr "Photos"
msgid "Custom Location"
msgstr "Custom Location"
#: ../src/window.c:262
#: ../src/window.c:255
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\""
msgstr "Connecting to \"%s\""
#: ../src/window.c:430
#: ../src/window.c:409
msgid ""
"A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
msgstr "A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
#: ../src/window.c:431
#: ../src/window.c:410
msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
msgstr "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
#: ../src/window.c:434
#: ../src/window.c:413
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
#: ../src/window.c:466
#. Translators: This is a list of "protocol description (protocol)"
#: ../src/window.c:462
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../src/window.c:467
msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
msgstr "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
#: ../src/window.c:579 ../src/window.c:638
#: ../src/window.c:480
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Supported Protocols"
#: ../src/window.c:582 ../src/window.c:641
#, c-format
msgid "The command '%s' failed"
msgstr "The command '%s' failed"
#: ../src/window.c:580 ../src/window.c:613 ../src/window.c:626
#: ../src/window.c:639 ../src/window.c:797 ../src/bookmarkeditdialog.c:233
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252 ../src/bookmarkeditdialog.c:265
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:276 ../src/bookmarkeditdialog.c:287
#: ../src/window.c:583 ../src/window.c:616 ../src/window.c:629
#: ../src/window.c:642 ../src/window.c:840 ../src/bookmarkeditdialog.c:209
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:228 ../src/bookmarkeditdialog.c:241
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252 ../src/bookmarkeditdialog.c:263
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: ../src/window.c:613
#: ../src/window.c:616
msgid "Invalid terminal command"
msgstr "Invalid terminal command"
#: ../src/window.c:625
#: ../src/window.c:628
#, c-format
msgid "No default location available for \"%s\""
msgstr "No default location available for \"%s\""
#: ../src/window.c:705
#: ../src/window.c:748
msgid "Edit _Bookmark"
msgstr "Edit _Bookmark"
#: ../src/window.c:707 ../src/window.c:1289 ../src/browsenetworkpanel.c:453
#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
#: ../src/window.c:750 ../src/browsenetworkpanel.c:445
#: ../src/browsenetworkpanel.c:488
msgid "Create _Bookmark"
msgstr "Create _Bookmark"
#: ../src/window.c:1281
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: ../src/window.c:1282
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
#: ../src/window.c:1283
msgid "_Actions"
msgstr "_Actions"
#: ../src/window.c:1284
msgid "_View"
msgstr "_View"
#: ../src/window.c:1285
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
#: ../src/window.c:1291
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Edit Bookmarks"
#: ../src/window.c:1292
msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
msgstr "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
#: ../src/window.c:1296
msgid "Disconnect the selected resource"
msgstr "Disconnect the selected resource"
#: ../src/window.c:1298
msgid "Open the selected resource with a file manager"
msgstr "Open the selected resource with a file manager"
#: ../src/window.c:1299
msgid "Open in _Terminal"
msgstr "Open in _Terminal"
#: ../src/window.c:1300
msgid "Start a terminal from here"
msgstr "Start a terminal from here"
#: ../src/window.c:1301
msgid "Copy _URI"
msgstr "Copy _URI"
#: ../src/window.c:1302
msgid "Quit Gigolo"
msgstr "Quit Gigolo"
#: ../src/window.c:1303
msgid "Online Help"
msgstr "Online Help"
#: ../src/window.c:1304
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Supported Protocols"
#: ../src/window.c:1310
msgid "Side _Panel"
msgstr "Side _Panel"
#: ../src/window.c:1312
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Toolbar"
#: ../src/window.c:1314
msgid "Status _Icon"
msgstr "Status _Icon"
#: ../src/window.c:1320
msgid "View as _Symbols"
msgstr "View as _Symbols"
#: ../src/window.c:1321
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "View as _Detailed List"
#: ../src/window.c:1330
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bookmarks"
#: ../src/window.c:1330
msgid "Choose a bookmark to connect to"
msgstr "Choose a bookmark to connect to"
#: ../src/window.c:1412
#: ../src/window.c:1505
msgid "Connected"
msgstr "Connected"
#: ../src/window.c:1421 ../src/bookmarkdialog.c:315
#: ../src/window.c:1514 ../src/bookmarkdialog.c:310
msgid "Service Type"
msgstr "Service Type"
#: ../src/window.c:1429 ../src/bookmarkdialog.c:307
#: ../src/window.c:1522 ../src/bookmarkdialog.c:302
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../src/window.c:1500
#: ../src/window.c:1587
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bookmarks"
#: ../src/window.c:1556 ../src/window.c:1632 ../gigolo.desktop.in.h:1
#: ../src/window.c:1632 ../src/window.c:1665 ../gigolo.desktop.in.h:1
msgid "Gigolo"
msgstr "Gigolo"
#: ../src/settings.c:694
#: ../src/settings.c:691
msgid "Move it now?"
msgstr "Move it now?"
#: ../src/settings.c:695
#: ../src/settings.c:692
msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
#: ../src/settings.c:703
#: ../src/settings.c:700
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
"Please move manually the directory to the new location."
msgstr "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
#: ../src/settings.c:706
#: ../src/settings.c:703
msgid "Warning"
msgstr "Warning"
#: ../src/menubuttonaction.c:157
msgid "Connect"
msgstr "Connect"
#: ../src/bookmarkdialog.c:95
#: ../src/bookmarkdialog.c:90
#, c-format
msgid "Domain: %s"
msgstr "Domain: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:100
#: ../src/bookmarkdialog.c:95
#, c-format
msgid "Share: %s"
msgstr "Share: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:106
#: ../src/bookmarkdialog.c:101
#, c-format
msgid "Folder: %s"
msgstr "Folder: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:112
#: ../src/bookmarkdialog.c:107
#, c-format
msgid "Path: %s"
msgstr "Path: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:323
#: ../src/bookmarkdialog.c:318
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: ../src/bookmarkdialog.c:331
#: ../src/bookmarkdialog.c:326
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../src/bookmarkdialog.c:339
#: ../src/bookmarkdialog.c:334
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Auto-Connect"
#: ../src/bookmarkdialog.c:347
#: ../src/bookmarkdialog.c:342
msgid "Username"
msgstr "Username"
#: ../src/bookmarkdialog.c:355
#: ../src/bookmarkdialog.c:350
msgid "Other information"
msgstr "Other information"
#: ../src/bookmarkdialog.c:412
#: ../src/bookmarkdialog.c:371 ../src/bookmarkdialog.c:419
msgid "_Add"
msgstr "_Add"
#: ../src/bookmarkdialog.c:378 ../src/bookmarkdialog.c:424
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
#: ../src/bookmarkdialog.c:385 ../src/bookmarkdialog.c:429
msgid "_Delete"
msgstr "_Delete"
#: ../src/bookmarkdialog.c:406
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Edit Bookmarks"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:210
msgid "You must enter a name for the bookmark."
msgstr "You must enter a name for the bookmark."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:229
msgid ""
"The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
msgstr "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:266
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:242
msgid "You must enter a server address or name."
msgstr "You must enter a server address or name."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:277
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
msgid "You must enter a share name."
msgstr "You must enter a share name."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:288
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:264
msgid "You must enter a valid URI for the connection."
msgstr "You must enter a valid URI for the connection."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:584
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:527
msgid "_Device:"
msgstr "_Device:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:586 ../src/bookmarkeditdialog.c:1100
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:529 ../src/bookmarkeditdialog.c:1022
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:897
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:789
msgid "Create Bookmark"
msgstr "Create Bookmark"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:904
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:796
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Edit Bookmark"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:912
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:804
msgid "Connect to Server"
msgstr "Connect to Server"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036
msgid "_Bookmark name:"
msgstr "_Bookmark name:"
#. Bookmark Settings
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:959
msgid "Bookmark Settings"
msgstr "Bookmark Settings"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1044
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:965
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:974
msgid "_Color:"
msgstr "_Colour:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1055
msgid "Au_to-Connect"
msgstr "Au_to-Connect"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:983
msgid "Au_to-Connect:"
msgstr "Au_to-Connect:"
#. Connection Settings
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:994
msgid "Connection Settings"
msgstr "Connection Settings"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1066
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1000
msgid "Service t_ype:"
msgstr "Service t_ype:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1091
msgid "Set the port to 0 to use the default port"
msgstr "Set the port to 0 to use the default port"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1093
msgid ""
"This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount "
"point in a file browser"
msgstr "This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount point in a file browser"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1099
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1016
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Location (URI):"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1101
msgid "_Folder:"
msgstr "_Folder:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1102
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1028
msgid "P_ath:"
msgstr "P_ath:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1103
msgid "_User Name:"
msgstr "_User Name:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1034
msgid "_Share:"
msgstr "_Share:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1104
msgid "Optional information:"
msgstr "Optional information:"
#. Optional Information
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1053
msgid "Optional Information"
msgstr "Optional Information"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1105
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1059
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1106
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1065
msgid "Set the port to 0 to use the default port"
msgstr "Set the port to 0 to use the default port"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1067
msgid "_Folder:"
msgstr "_Folder:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1073
msgid ""
"This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount "
"point in a file browser"
msgstr "This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount point in a file browser"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1076
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domain:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1107
msgid "_Share:"
msgstr "_Share:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1082
msgid "_User Name:"
msgstr "_User Name:"
#: ../src/preferencesdialog.c:147
#: ../src/preferencesdialog.c:146
msgid "Icons"
msgstr "Icons"
#: ../src/preferencesdialog.c:148
#: ../src/preferencesdialog.c:147
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../src/preferencesdialog.c:149
#: ../src/preferencesdialog.c:148
msgid "Both"
msgstr "Both"
#: ../src/preferencesdialog.c:150
#: ../src/preferencesdialog.c:149
msgid "Both horizontal"
msgstr "Both horizontal"
#: ../src/preferencesdialog.c:169
#: ../src/preferencesdialog.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: ../src/preferencesdialog.c:170
#: ../src/preferencesdialog.c:169
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: ../src/preferencesdialog.c:189
#: ../src/preferencesdialog.c:188
msgid "Symbols"
msgstr "Symbols"
#: ../src/preferencesdialog.c:190
#: ../src/preferencesdialog.c:189
msgid "Detailed List"
msgstr "Detailed List"
......@@ -452,22 +394,25 @@ msgstr "Detailed List"
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../src/preferencesdialog.c:338
#. Row
#: ../src/preferencesdialog.c:336
msgid "_File Manager"
msgstr "_File Manager"
#: ../src/preferencesdialog.c:346
#: ../src/preferencesdialog.c:347
msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
msgstr "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
#: ../src/preferencesdialog.c:355
#. Row
#: ../src/preferencesdialog.c:354
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#: ../src/preferencesdialog.c:363
#: ../src/preferencesdialog.c:365
msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal"
msgstr "Enter the name of a program to open mount points in a terminal"
#. Row
#: ../src/preferencesdialog.c:372
msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
msgstr "_Bookmark Auto-Connect Interval"
......@@ -518,7 +463,7 @@ msgid ""
"fails"
msgstr "Whether to show error message dialogues when auto-connecting of bookmarks fails"
#: ../src/preferencesdialog.c:414
#: ../src/preferencesdialog.c:411
msgid "_Connection List Mode"
msgstr "_Connection List Mode"
......@@ -530,23 +475,23 @@ msgstr "Toolbar"
msgid "Show _toolbar"
msgstr "Show _toolbar"
#: ../src/preferencesdialog.c:435
#: ../src/preferencesdialog.c:432
msgid "St_yle"
msgstr "St_yle"
#: ../src/preferencesdialog.c:446
#: ../src/preferencesdialog.c:441
msgid "_Orientation"
msgstr "_Orientation"
#: ../src/preferencesdialog.c:507
#: ../src/preferencesdialog.c:496
msgid "Preferences"
msgstr "Preferences"
#: ../src/backendgvfs.c:221
#: ../src/backendgvfs.c:215
msgid "No bookmark"
msgstr "No bookmark"
#: ../src/backendgvfs.c:239
#: ../src/backendgvfs.c:233
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
......@@ -557,62 +502,66 @@ msgid ""
"Bookmark: %s"
msgstr "<b>%s</b>\n\nURI: %s\nConnected: Yes\nService Type: %s\nBookmark: %s"
#: ../src/backendgvfs.c:254
#: ../src/backendgvfs.c:248
#, c-format
msgid "<b>Unix device: %s</b>"
msgstr "<b>Unix device: %s</b>"
#: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:492
#: ../src/backendgvfs.c:447 ../src/backendgvfs.c:486
msgid "unknown"
msgstr "unknown"
#: ../src/backendgvfs.c:459 ../src/backendgvfs.c:567
#: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:561
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\" failed."
msgstr "Connecting to \"%s\" failed."
#: ../src/backendgvfs.c:496
#: ../src/backendgvfs.c:490
#, c-format
msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
msgstr "Disconnecting from \"%s\" failed."
#: ../src/mountdialog.c:102
#: ../src/mountdialog.c:95
msgid "Connecting"
msgstr "Connecting"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:188
#: ../src/browsenetworkpanel.c:183
msgid "No Workgroups found"
msgstr "No Workgroups found"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:199
#: ../src/browsenetworkpanel.c:194
msgid "No Shares found"
msgstr "No Shares found"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:204
#: ../src/browsenetworkpanel.c:199
msgid "No Hosts found"
msgstr "No Hosts found"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:490
#: ../src/browsenetworkpanel.c:438
msgid "_Connect"
msgstr "_Connect"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:481
msgid "Connect to the selected share"
msgstr "Connect to the selected share"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:498
#: ../src/browsenetworkpanel.c:489
msgid "Create a bookmark from the selected share"
msgstr "Create a bookmark from the selected share"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:507
#: ../src/browsenetworkpanel.c:499
msgid "Refresh the network list"
msgstr "Refresh the network list"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:267
#: ../src/browsenetworkpanel.c:511 ../src/bookmarkpanel.c:265
msgid "Close panel"
msgstr "Close panel"
#: ../src/bookmarkpanel.c:92
#: ../src/bookmarkpanel.c:90
msgid "No bookmarks"
msgstr "No bookmarks"
#: ../src/bookmarkpanel.c:256
#: ../src/bookmarkpanel.c:253
msgid "Connect to the selected bookmark"
msgstr "Connect to the selected bookmark"
......
......@@ -3,16 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013
# Adolfo Jayme Barrientos, 2013
# Jaime Marquínez Ferrándiz, 2019
# mc <correomc2000-ing@yahoo.es>, 2013
# Pablo Lezaeta Reyes [pˈaβ̞lo lˌe̞θaˈeta rˈejɛ] <prflr88@gmail.com>, 2013-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-14 00:15+0000\n"
"Last-Translator: Pablo Lezaeta Reyes [pˈaβ̞lo lˌe̞θaˈeta rˈejɛ] <prflr88@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-25 12:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-29 16:10+0000\n"
"Last-Translator: Jaime Marquínez Ferrándiz\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -20,27 +21,27 @@ msgstr ""
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/main.c:47
#: ../src/main.c:48
msgid "Connect all bookmarks marked as 'auto connect' and exit"
msgstr "Conectar todos los marcadores definidos con «conectar automáticamente» y salir"
#: ../src/main.c:48
#: ../src/main.c:49
msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
msgstr "Ignorar instancias en ejecución, forzar apertura de una nueva"
#: ../src/main.c:49
#: ../src/main.c:50
msgid "Print a list of supported URI schemes"
msgstr "Mostrar una lista de esquemas URI admitidos"
#: ../src/main.c:50
#: ../src/main.c:51
msgid "Be verbose"
msgstr "Modo detallado"
#: ../src/main.c:51
#: ../src/main.c:52
msgid "Show version information"
msgstr "Mostrar información de la versión"
#: ../src/main.c:112
#: ../src/main.c:124
msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
msgstr "- una interfaz sencilla para conectarse a sistemas de archivos remotos"
......@@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "WebDAV"
msgid "WebDAV (secure)"
msgstr "WebDAV (seguro)"
#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1508
#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1595
msgid "Network"
msgstr "Red"
......@@ -92,361 +93,302 @@ msgstr "Fotos"
msgid "Custom Location"
msgstr "Ubicación personalizada"
#: ../src/window.c:262
#: ../src/window.c:255
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\""
msgstr "Conectando con «%s»"
#: ../src/window.c:430
#: ../src/window.c:409
msgid ""
"A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
msgstr "Una interfaz sencilla para conectarse/montar sistemas de archivos locales y remotos"
#: ../src/window.c:431
#: ../src/window.c:410
msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
msgstr "Derechos de autor © 2008-2011 Enrico Tröger"
#: ../src/window.c:434
#: ../src/window.c:413
msgid "translator-credits"
msgstr "Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013\\n\nPablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com> 2013-2015"
#: ../src/window.c:466
#. Translators: This is a list of "protocol description (protocol)"
#: ../src/window.c:462
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../src/window.c:467
msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
msgstr "Gigoló puede utilizar los siguientes protocolos provistos por GVfs:"
#: ../src/window.c:579 ../src/window.c:638
#: ../src/window.c:480
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Protocolos compatibles"
#: ../src/window.c:582 ../src/window.c:641
#, c-format
msgid "The command '%s' failed"
msgstr "Falló la orden «%s»"
#: ../src/window.c:580 ../src/window.c:613 ../src/window.c:626
#: ../src/window.c:639 ../src/window.c:797 ../src/bookmarkeditdialog.c:233
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252 ../src/bookmarkeditdialog.c:265
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:276 ../src/bookmarkeditdialog.c:287
#: ../src/window.c:583 ../src/window.c:616 ../src/window.c:629
#: ../src/window.c:642 ../src/window.c:840 ../src/bookmarkeditdialog.c:209
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:228 ../src/bookmarkeditdialog.c:241
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252 ../src/bookmarkeditdialog.c:263
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: ../src/window.c:613
#: ../src/window.c:616
msgid "Invalid terminal command"
msgstr "La orden de terminal no es válida"
#: ../src/window.c:625
#: ../src/window.c:628
#, c-format
msgid "No default location available for \"%s\""
msgstr "No hay una ubicación predeterminada disponible para «%s»"
#: ../src/window.c:705
#: ../src/window.c:748
msgid "Edit _Bookmark"
msgstr "Editar el _marcador"
#: ../src/window.c:707 ../src/window.c:1289 ../src/browsenetworkpanel.c:453
#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
#: ../src/window.c:750 ../src/browsenetworkpanel.c:445
#: ../src/browsenetworkpanel.c:488
msgid "Create _Bookmark"
msgstr "Crear un _marcador"
#: ../src/window.c:1281
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
#: ../src/window.c:1282
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../src/window.c:1283
msgid "_Actions"
msgstr "A_cciones"
#: ../src/window.c:1284
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: ../src/window.c:1285
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#: ../src/window.c:1291
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Editar marcadores"
#: ../src/window.c:1292
msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
msgstr "Abra el gestor de marcadores para añadir, editar o eliminar marcadores"
#: ../src/window.c:1296
msgid "Disconnect the selected resource"
msgstr "Desconectar el recurso seleccionado"
#: ../src/window.c:1298
msgid "Open the selected resource with a file manager"
msgstr "Abrir el recurso seleccionado con un gestor de archivos"
#: ../src/window.c:1299
msgid "Open in _Terminal"
msgstr "Abrir en un _terminal"
#: ../src/window.c:1300
msgid "Start a terminal from here"
msgstr "Iniciar el terminal desde aquí"
#: ../src/window.c:1301
msgid "Copy _URI"
msgstr "Copiar la dirección _URI"
#: ../src/window.c:1302
msgid "Quit Gigolo"
msgstr "Salir de Gigoló"
#: ../src/window.c:1303
msgid "Online Help"
msgstr "Ayuda en línea"
#: ../src/window.c:1304
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Protocolos compatibles"
#: ../src/window.c:1310
msgid "Side _Panel"
msgstr "_Panel lateral"
#: ../src/window.c:1312
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _herramientas"
#: ../src/window.c:1314
msgid "Status _Icon"
msgstr "_Icono de estado"
#: ../src/window.c:1320
msgid "View as _Symbols"
msgstr "Ver como _símbolos"
#: ../src/window.c:1321
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "Ver como lista _detallada"
#: ../src/window.c:1330
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
#: ../src/window.c:1330
msgid "Choose a bookmark to connect to"
msgstr "Elija un marcador para conectarse"
#: ../src/window.c:1412
#: ../src/window.c:1505
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#: ../src/window.c:1421 ../src/bookmarkdialog.c:315
#: ../src/window.c:1514 ../src/bookmarkdialog.c:310
msgid "Service Type"
msgstr "Tipo de servicio"
#: ../src/window.c:1429 ../src/bookmarkdialog.c:307
#: ../src/window.c:1522 ../src/bookmarkdialog.c:302
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ../src/window.c:1500
#: ../src/window.c:1587
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#: ../src/window.c:1556 ../src/window.c:1632 ../gigolo.desktop.in.h:1
#: ../src/window.c:1632 ../src/window.c:1665 ../gigolo.desktop.in.h:1
msgid "Gigolo"
msgstr "Gigoló"
#: ../src/settings.c:694
#: ../src/settings.c:691
msgid "Move it now?"
msgstr "¿Quiere moverla ahora?"
#: ../src/settings.c:695
#: ../src/settings.c:692
msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr "Gigoló necesita mover su carpeta de configuración antigua antes de iniciar."
#: ../src/settings.c:703
#: ../src/settings.c:700
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
"Please move manually the directory to the new location."
msgstr "No se pudo mover la carpeta de configuración antigua «%s» a «%s» (%s). Muévala manualmente a la nueva ubicación."
#: ../src/settings.c:706
#: ../src/settings.c:703
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: ../src/menubuttonaction.c:157
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: ../src/bookmarkdialog.c:95
#: ../src/bookmarkdialog.c:90
#, c-format
msgid "Domain: %s"
msgstr "Dominio: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:100
#: ../src/bookmarkdialog.c:95
#, c-format
msgid "Share: %s"
msgstr "Recurso compartido: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:106
#: ../src/bookmarkdialog.c:101
#, c-format
msgid "Folder: %s"
msgstr "Carpeta: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:112
#: ../src/bookmarkdialog.c:107
#, c-format
msgid "Path: %s"
msgstr "Ruta: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:323
#: ../src/bookmarkdialog.c:318
msgid "Host"
msgstr "Equipo"
#: ../src/bookmarkdialog.c:331
#: ../src/bookmarkdialog.c:326
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: ../src/bookmarkdialog.c:339
#: ../src/bookmarkdialog.c:334
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Conectar automáticamente"
#: ../src/bookmarkdialog.c:347
#: ../src/bookmarkdialog.c:342
msgid "Username"
msgstr "Usuario"
#: ../src/bookmarkdialog.c:355
#: ../src/bookmarkdialog.c:350
msgid "Other information"
msgstr "Otra información"
#: ../src/bookmarkdialog.c:412
#: ../src/bookmarkdialog.c:371 ../src/bookmarkdialog.c:419
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
#: ../src/bookmarkdialog.c:378 ../src/bookmarkdialog.c:424
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../src/bookmarkdialog.c:385 ../src/bookmarkdialog.c:429
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
#: ../src/bookmarkdialog.c:406
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Editar los marcadores"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:210
msgid "You must enter a name for the bookmark."
msgstr "Debe escribir un nombre para el marcador."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:229
msgid ""
"The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
msgstr "El nombre escrito ya está en uso. Elija otro nombre."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:266
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:242
msgid "You must enter a server address or name."
msgstr "Debe escribir la dirección o el nombre de un servidor."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:277
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
msgid "You must enter a share name."
msgstr "Debe escribir el nombre de un recurso compartido."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:288
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:264
msgid "You must enter a valid URI for the connection."
msgstr "Debe escribir un URI válido para la conexión."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:584
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:527
msgid "_Device:"
msgstr "_Dispositivo:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:586 ../src/bookmarkeditdialog.c:1100
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:529 ../src/bookmarkeditdialog.c:1022
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:897
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:789
msgid "Create Bookmark"
msgstr "Crear marcador"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:904
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:796
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Editar marcador"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:912
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:804
msgid "Connect to Server"
msgstr "Conectar con el servidor"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036
msgid "_Bookmark name:"
msgstr "Nombre del _marcador:"
#. Bookmark Settings
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:959
msgid "Bookmark Settings"
msgstr "Configuración de marcadores"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1044
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:965
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:974
msgid "_Color:"
msgstr "_Color:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1055
msgid "Au_to-Connect"
msgstr "Conectar au_tomáticamente"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:983
msgid "Au_to-Connect:"
msgstr "Conectar au_tomáticamente:"
#. Connection Settings
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:994
msgid "Connection Settings"
msgstr "Configuración de la conexión"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1066
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1000
msgid "Service t_ype:"
msgstr "T_ipo de servicio:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1091
msgid "Set the port to 0 to use the default port"
msgstr "Defina el puerto a «0» para utilizar el predeterminado"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1093
msgid ""
"This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount "
"point in a file browser"
msgstr "Esto no se usa para el montaje en sí, solo es necesario para abrir el punto de montaje en un gestor de archivos"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1099
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1016
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Ubicación (URI):"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1101
msgid "_Folder:"
msgstr "_Carpeta:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1102
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1028
msgid "P_ath:"
msgstr "_Ruta:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1103
msgid "_User Name:"
msgstr "_Nombre de usuario:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1034
msgid "_Share:"
msgstr "_Compartir:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1104
msgid "Optional information:"
msgstr "Información opcional:"
#. Optional Information
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1053
msgid "Optional Information"
msgstr "Información opcional"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1105
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1059
msgid "_Port:"
msgstr "_Puerto:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1106
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1065
msgid "Set the port to 0 to use the default port"
msgstr "Defina el puerto a «0» para utilizar el predeterminado"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1067
msgid "_Folder:"
msgstr "_Carpeta:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1073
msgid ""
"This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount "
"point in a file browser"
msgstr "Esto no se usa para el montaje en sí, solo es necesario para abrir el punto de montaje en un gestor de archivos"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1076
msgid "_Domain:"
msgstr "_Dominio:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1107
msgid "_Share:"
msgstr "_Compartir:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1082
msgid "_User Name:"
msgstr "_Nombre de usuario:"
#: ../src/preferencesdialog.c:147
#: ../src/preferencesdialog.c:146
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"
#: ../src/preferencesdialog.c:148
#: ../src/preferencesdialog.c:147
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../src/preferencesdialog.c:149
#: ../src/preferencesdialog.c:148
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
#: ../src/preferencesdialog.c:150
#: ../src/preferencesdialog.c:149
msgid "Both horizontal"
msgstr "Ambos, horizontal"
#: ../src/preferencesdialog.c:169
#: ../src/preferencesdialog.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: ../src/preferencesdialog.c:170
#: ../src/preferencesdialog.c:169
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: ../src/preferencesdialog.c:189
#: ../src/preferencesdialog.c:188
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
#: ../src/preferencesdialog.c:190
#: ../src/preferencesdialog.c:189
msgid "Detailed List"
msgstr "Lista detallada"
......@@ -454,22 +396,25 @@ msgstr "Lista detallada"
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../src/preferencesdialog.c:338
#. Row
#: ../src/preferencesdialog.c:336
msgid "_File Manager"
msgstr "_Gestor de archivos"
#: ../src/preferencesdialog.c:346
#: ../src/preferencesdialog.c:347
msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
msgstr "Escriba el nombre de un programa para abrir y ver puntos de montaje"
#: ../src/preferencesdialog.c:355
#. Row
#: ../src/preferencesdialog.c:354
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#: ../src/preferencesdialog.c:363
#: ../src/preferencesdialog.c:365
msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal"
msgstr "Escriba el nombre de un programa para abrir puntos de montaje en el terminal"
#. Row
#: ../src/preferencesdialog.c:372
msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
msgstr "Intervalo de cone_xión automática de marcador"
......@@ -520,7 +465,7 @@ msgid ""
"fails"
msgstr "Si se mostrarán mensajes de error cuando falle la conexión automática de marcadores"
#: ../src/preferencesdialog.c:414
#: ../src/preferencesdialog.c:411
msgid "_Connection List Mode"
msgstr "Modo de lista de _conexiones"
......@@ -532,23 +477,23 @@ msgstr "Barra de herramientas"
msgid "Show _toolbar"
msgstr "Mostrar la barra de _herramientas"
#: ../src/preferencesdialog.c:435
#: ../src/preferencesdialog.c:432
msgid "St_yle"
msgstr "Est_ilo"
#: ../src/preferencesdialog.c:446
#: ../src/preferencesdialog.c:441
msgid "_Orientation"
msgstr "_Orientación"
#: ../src/preferencesdialog.c:507
#: ../src/preferencesdialog.c:496
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: ../src/backendgvfs.c:221
#: ../src/backendgvfs.c:215
msgid "No bookmark"
msgstr "No hay marcador"
#: ../src/backendgvfs.c:239
#: ../src/backendgvfs.c:233
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
......@@ -559,62 +504,66 @@ msgid ""
"Bookmark: %s"
msgstr "<b>%s</b>\n\nURI: %s\nConectado: Sí\nTipo de servicio: %s\nMarcador: %s"
#: ../src/backendgvfs.c:254
#: ../src/backendgvfs.c:248
#, c-format
msgid "<b>Unix device: %s</b>"
msgstr "<b>Dispositivo Unix: %s</b>"
#: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:492
#: ../src/backendgvfs.c:447 ../src/backendgvfs.c:486
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: ../src/backendgvfs.c:459 ../src/backendgvfs.c:567
#: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:561
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\" failed."
msgstr "Falló la conexión con «%s»."
#: ../src/backendgvfs.c:496
#: ../src/backendgvfs.c:490
#, c-format
msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
msgstr "Falló la desconexión de «%s»."
#: ../src/mountdialog.c:102
#: ../src/mountdialog.c:95
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:188
#: ../src/browsenetworkpanel.c:183
msgid "No Workgroups found"
msgstr "No se encontraron grupos de trabajo"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:199
#: ../src/browsenetworkpanel.c:194
msgid "No Shares found"
msgstr "No se encontraron recursos compartidos"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:204
#: ../src/browsenetworkpanel.c:199
msgid "No Hosts found"
msgstr "No se encontraron equipos"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:490
#: ../src/browsenetworkpanel.c:438
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:481
msgid "Connect to the selected share"
msgstr "Conectar al recurso compartido seleccionado"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:498
#: ../src/browsenetworkpanel.c:489
msgid "Create a bookmark from the selected share"
msgstr "Crear un marcador desde el recurso compartido seleccionado"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:507
#: ../src/browsenetworkpanel.c:499
msgid "Refresh the network list"
msgstr "Actualizar la lista de redes"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:267
#: ../src/browsenetworkpanel.c:511 ../src/bookmarkpanel.c:265
msgid "Close panel"
msgstr "Cerrar el panel"
#: ../src/bookmarkpanel.c:92
#: ../src/bookmarkpanel.c:90
msgid "No bookmarks"
msgstr "No hay marcadores"
#: ../src/bookmarkpanel.c:256
#: ../src/bookmarkpanel.c:253
msgid "Connect to the selected bookmark"
msgstr "Conectar al marcador seleccionado"
......
......@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-25 12:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-28 20:52+0000\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -260,19 +260,19 @@ msgstr "Vous devez entrer un nom pour le signet."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:229
msgid ""
"The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
msgstr "Le nom du signet saisi est déjà utilisé. Merci d’en choisir un autre."
msgstr "Le nom du signet saisi est déjà utilisé. Veuillez en choisir un autre."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:242
msgid "You must enter a server address or name."
msgstr "Vous devez entrer un nom ou une adresse de serveur."
msgstr "Vous devez saisir un nom ou une adresse de serveur."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
msgid "You must enter a share name."
msgstr "Vous devez entrer un nom de partage."
msgstr "Vous devez saisir un nom de partage."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:264
msgid "You must enter a valid URI for the connection."
msgstr "Vous devez entrer une URI valide pour la connexion."
msgstr "Vous devez saisir un URI valide pour la connexion."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:527
msgid "_Device:"
......@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Créer un signet"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:796
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Modifier un signet"
msgstr "Modifier le signet"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:804
msgid "Connect to Server"
......@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Pa_rtage :"
#. Optional Information
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1053
msgid "Optional Information"
msgstr ""
msgstr "Informations facultatives"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1059
msgid "_Port:"
......@@ -373,19 +373,19 @@ msgstr "Texte"
#: ../src/preferencesdialog.c:148
msgid "Both"
msgstr "Les deux"
msgstr "Icônes et texte"
#: ../src/preferencesdialog.c:149
msgid "Both horizontal"
msgstr "Les deux horizontal"
msgstr "Icônes et texte horizontalement"
#: ../src/preferencesdialog.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
msgstr "Horizontale"
#: ../src/preferencesdialog.c:169
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
msgstr "Verticale"
#: ../src/preferencesdialog.c:188
msgid "Symbols"
......@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Gestionnaire de _fichiers"
#: ../src/preferencesdialog.c:347
msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
msgstr "Entrer le nom de l’application à utiliser pour ouvrir ou afficher les points de montage"
msgstr "Saisissez le nom de l’application à utiliser pour ouvrir ou afficher les points de montage"
#. Row
#: ../src/preferencesdialog.c:354
......@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "_Terminal"
#: ../src/preferencesdialog.c:365
msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal"
msgstr "Entrer le nom d’un programme à utiliser pour ouvrir les points de montage dans un terminal"
msgstr "Saisissez le nom d’un programme à utiliser pour ouvrir les points de montage dans un terminal"
#. Row
#: ../src/preferencesdialog.c:372
......@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Aucun serveur trouvé"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:438
msgid "_Connect"
msgstr ""
msgstr "_Connexion"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:481
msgid "Connect to the selected share"
......
......@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-07 09:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-25 12:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-09 17:46+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Muñiz Fontoira <dani@damufo.com>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -21,27 +21,27 @@ msgstr ""
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/main.c:47
#: ../src/main.c:48
msgid "Connect all bookmarks marked as 'auto connect' and exit"
msgstr "Conectar todos os marcadores marcados como 'conectar automaticamente' e saír"
#: ../src/main.c:48
#: ../src/main.c:49
msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
msgstr "Ignorar as instancias en execución, forzar a apertura dunha nova instancia"
#: ../src/main.c:49
#: ../src/main.c:50
msgid "Print a list of supported URI schemes"
msgstr "Amosar unha lista dos esquemas de URI soportados"
#: ../src/main.c:50
#: ../src/main.c:51
msgid "Be verbose"
msgstr "Ser detallado"
#: ../src/main.c:51
#: ../src/main.c:52
msgid "Show version information"
msgstr "Amosar a información da versión"
#: ../src/main.c:112
#: ../src/main.c:124
msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
msgstr "- unha sinxela interface para conectar facilmente a sistemas de ficheiros remotos"
......@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "WebDAV"
msgid "WebDAV (secure)"
msgstr "WebDAV (seguro)"
#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1508
#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1595
msgid "Network"
msgstr "Rede"
......@@ -93,361 +93,302 @@ msgstr "Fotografías"
msgid "Custom Location"
msgstr "Localización personalizada"
#: ../src/window.c:262
#: ../src/window.c:255
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\""
msgstr "Conectando con «%s»"
#: ../src/window.c:430
#: ../src/window.c:409
msgid ""
"A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
msgstr "Unha interface sinxela para conectar/montar facilmente a sistemas de ficheiros locais e remotos"
#: ../src/window.c:431
#: ../src/window.c:410
msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
msgstr "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
#: ../src/window.c:434
#: ../src/window.c:413
msgid "translator-credits"
msgstr "Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2009.\nXosé <xosecalvo@gmail.com>, 2015\n\nProxecto Trasno - Adaptación de software libre ó galego.\nSe queres colaborar podes obter máis información en <http://trasno.net>"
#: ../src/window.c:466
#. Translators: This is a list of "protocol description (protocol)"
#: ../src/window.c:462
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../src/window.c:467
msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
msgstr "Gigolo pode usar os seguintes protocolos proporcionados por GVfs:"
#: ../src/window.c:579 ../src/window.c:638
#: ../src/window.c:480
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Protocolos admitidos"
#: ../src/window.c:582 ../src/window.c:641
#, c-format
msgid "The command '%s' failed"
msgstr "Fallou a orde «%s»"
#: ../src/window.c:580 ../src/window.c:613 ../src/window.c:626
#: ../src/window.c:639 ../src/window.c:797 ../src/bookmarkeditdialog.c:233
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252 ../src/bookmarkeditdialog.c:265
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:276 ../src/bookmarkeditdialog.c:287
#: ../src/window.c:583 ../src/window.c:616 ../src/window.c:629
#: ../src/window.c:642 ../src/window.c:840 ../src/bookmarkeditdialog.c:209
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:228 ../src/bookmarkeditdialog.c:241
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252 ../src/bookmarkeditdialog.c:263
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: ../src/window.c:613
#: ../src/window.c:616
msgid "Invalid terminal command"
msgstr "Orde de terminal non válida"
#: ../src/window.c:625
#: ../src/window.c:628
#, c-format
msgid "No default location available for \"%s\""
msgstr "Non hai localización predefinida dispoñíbel para «%s»"
#: ../src/window.c:705
#: ../src/window.c:748
msgid "Edit _Bookmark"
msgstr "Modificar un _marcador"
#: ../src/window.c:707 ../src/window.c:1289 ../src/browsenetworkpanel.c:453
#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
#: ../src/window.c:750 ../src/browsenetworkpanel.c:445
#: ../src/browsenetworkpanel.c:488
msgid "Create _Bookmark"
msgstr "Crear un _marcador"
#: ../src/window.c:1281
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#: ../src/window.c:1282
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../src/window.c:1283
msgid "_Actions"
msgstr "_Accións"
#: ../src/window.c:1284
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: ../src/window.c:1285
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
#: ../src/window.c:1291
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Editar os marcadores"
#: ../src/window.c:1292
msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
msgstr "Abrir o xestor de marcadores para engadir, modificar ou eliminar marcadores"
#: ../src/window.c:1296
msgid "Disconnect the selected resource"
msgstr "Desconectar o recurso seleccionado"
#: ../src/window.c:1298
msgid "Open the selected resource with a file manager"
msgstr "Abrir o recurso seleccionado cun xestor de ficheiros"
#: ../src/window.c:1299
msgid "Open in _Terminal"
msgstr "Abrir en _Terminal"
#: ../src/window.c:1300
msgid "Start a terminal from here"
msgstr "Iniciar un terminal desde aquí"
#: ../src/window.c:1301
msgid "Copy _URI"
msgstr "Copiar o _URI"
#: ../src/window.c:1302
msgid "Quit Gigolo"
msgstr "Saír de Gigolo"
#: ../src/window.c:1303
msgid "Online Help"
msgstr "Axuda na rede"
#: ../src/window.c:1304
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Protocolos admitidos"
#: ../src/window.c:1310
msgid "Side _Panel"
msgstr "_Panel lateral"
#: ../src/window.c:1312
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de ferramentas"
#: ../src/window.c:1314
msgid "Status _Icon"
msgstr "_Icona de estado"
#: ../src/window.c:1320
msgid "View as _Symbols"
msgstr "Ver como _símbolos"
#: ../src/window.c:1321
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "Ver como lista _detallada"
#: ../src/window.c:1330
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
#: ../src/window.c:1330
msgid "Choose a bookmark to connect to"
msgstr "Escolla un marcador ao que conectar"
#: ../src/window.c:1412
#: ../src/window.c:1505
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#: ../src/window.c:1421 ../src/bookmarkdialog.c:315
#: ../src/window.c:1514 ../src/bookmarkdialog.c:310
msgid "Service Type"
msgstr "Tipo de servizo"
#: ../src/window.c:1429 ../src/bookmarkdialog.c:307
#: ../src/window.c:1522 ../src/bookmarkdialog.c:302
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../src/window.c:1500
#: ../src/window.c:1587
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#: ../src/window.c:1556 ../src/window.c:1632 ../gigolo.desktop.in.h:1
#: ../src/window.c:1632 ../src/window.c:1665 ../gigolo.desktop.in.h:1
msgid "Gigolo"
msgstr "Gigolo"
#: ../src/settings.c:694
#: ../src/settings.c:691
msgid "Move it now?"
msgstr "Desexa movela agora?"
#: ../src/settings.c:695
#: ../src/settings.c:692
msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr "Gigolo ten que mover o antigo directorio de configuración antes de iniciar."
#: ../src/settings.c:703
#: ../src/settings.c:700
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
"Please move manually the directory to the new location."
msgstr "O seu antigo directorio de configuración «%s» non se pode mover a «%s» (%s). Mova o directorio a man á nova localización."
#: ../src/settings.c:706
#: ../src/settings.c:703
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: ../src/menubuttonaction.c:157
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: ../src/bookmarkdialog.c:95
#: ../src/bookmarkdialog.c:90
#, c-format
msgid "Domain: %s"
msgstr "Dominio: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:100
#: ../src/bookmarkdialog.c:95
#, c-format
msgid "Share: %s"
msgstr "Recurso: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:106
#: ../src/bookmarkdialog.c:101
#, c-format
msgid "Folder: %s"
msgstr "Cartafol: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:112
#: ../src/bookmarkdialog.c:107
#, c-format
msgid "Path: %s"
msgstr "Ruta: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:323
#: ../src/bookmarkdialog.c:318
msgid "Host"
msgstr "Máquina"
#: ../src/bookmarkdialog.c:331
#: ../src/bookmarkdialog.c:326
msgid "Port"
msgstr "Porto"
#: ../src/bookmarkdialog.c:339
#: ../src/bookmarkdialog.c:334
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Conectar automaticamente"
#: ../src/bookmarkdialog.c:347
#: ../src/bookmarkdialog.c:342
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario"
#: ../src/bookmarkdialog.c:355
#: ../src/bookmarkdialog.c:350
msgid "Other information"
msgstr "Outra información"
#: ../src/bookmarkdialog.c:412
#: ../src/bookmarkdialog.c:371 ../src/bookmarkdialog.c:419
msgid "_Add"
msgstr "Eng_adir"
#: ../src/bookmarkdialog.c:378 ../src/bookmarkdialog.c:424
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../src/bookmarkdialog.c:385 ../src/bookmarkdialog.c:429
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
#: ../src/bookmarkdialog.c:406
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Modificar os marcadores"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:210
msgid "You must enter a name for the bookmark."
msgstr "Debe introducir un nome para o marcador."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:229
msgid ""
"The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
msgstr "O nome de marcador introducido xa se está usando. Escolla outro."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:266
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:242
msgid "You must enter a server address or name."
msgstr "Debe introducir un enderezo ou nome dun servidor."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:277
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
msgid "You must enter a share name."
msgstr "Debe introducir un nome de recurso."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:288
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:264
msgid "You must enter a valid URI for the connection."
msgstr "Debe introducir un URI válido para a conexión."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:584
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:527
msgid "_Device:"
msgstr "_Dispositivo:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:586 ../src/bookmarkeditdialog.c:1100
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:529 ../src/bookmarkeditdialog.c:1022
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:897
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:789
msgid "Create Bookmark"
msgstr "Crear un marcador"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:904
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:796
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Modificar un marcador"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:912
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:804
msgid "Connect to Server"
msgstr "Conectar co servidor"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036
msgid "_Bookmark name:"
msgstr "Nome do _marcador_"
#. Bookmark Settings
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:959
msgid "Bookmark Settings"
msgstr "Configuración do marcador"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1044
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:965
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:974
msgid "_Color:"
msgstr "_Cor:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1055
msgid "Au_to-Connect"
msgstr "Conectar au_tomaticamente"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:983
msgid "Au_to-Connect:"
msgstr "Conectar au_tomaticamente:"
#. Connection Settings
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:994
msgid "Connection Settings"
msgstr "Configuración da conexión"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1066
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1000
msgid "Service t_ype:"
msgstr "T_ipo de servizo:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1091
msgid "Set the port to 0 to use the default port"
msgstr "Definir o porto coma 0 para usar o porto predeterminado"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1093
msgid ""
"This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount "
"point in a file browser"
msgstr "Isto non se emprega na montaxe actual, só é necesario para abrir o punto de montaxe nun navegador de ficheiros"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1099
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1016
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Localización (URI):"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1101
msgid "_Folder:"
msgstr "_Cartafol:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1102
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1028
msgid "P_ath:"
msgstr "_Ruta:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1103
msgid "_User Name:"
msgstr "Nome de _usuario:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1034
msgid "_Share:"
msgstr "_Recurso:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1104
msgid "Optional information:"
msgstr "Información opcional:"
#. Optional Information
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1053
msgid "Optional Information"
msgstr "Información opcional"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1105
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1059
msgid "_Port:"
msgstr "_Porto:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1106
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1065
msgid "Set the port to 0 to use the default port"
msgstr "Definir o porto coma 0 para usar o porto predeterminado"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1067
msgid "_Folder:"
msgstr "_Cartafol:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1073
msgid ""
"This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount "
"point in a file browser"
msgstr "Isto non se emprega na montaxe actual, só é necesario para abrir o punto de montaxe nun navegador de ficheiros"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1076
msgid "_Domain:"
msgstr "_Dominio:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1107
msgid "_Share:"
msgstr "_Recurso:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1082
msgid "_User Name:"
msgstr "Nome de _usuario:"
#: ../src/preferencesdialog.c:147
#: ../src/preferencesdialog.c:146
msgid "Icons"
msgstr "Iconas"
#: ../src/preferencesdialog.c:148
#: ../src/preferencesdialog.c:147
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../src/preferencesdialog.c:149
#: ../src/preferencesdialog.c:148
msgid "Both"
msgstr "Ámbolos dous"
#: ../src/preferencesdialog.c:150
#: ../src/preferencesdialog.c:149
msgid "Both horizontal"
msgstr "Horizontais os dous"
#: ../src/preferencesdialog.c:169
#: ../src/preferencesdialog.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: ../src/preferencesdialog.c:170
#: ../src/preferencesdialog.c:169
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: ../src/preferencesdialog.c:189
#: ../src/preferencesdialog.c:188
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
#: ../src/preferencesdialog.c:190
#: ../src/preferencesdialog.c:189
msgid "Detailed List"
msgstr "Lista detallada"
......@@ -455,22 +396,25 @@ msgstr "Lista detallada"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: ../src/preferencesdialog.c:338
#. Row
#: ../src/preferencesdialog.c:336
msgid "_File Manager"
msgstr "Xestor de _ficheiros"
#: ../src/preferencesdialog.c:346
#: ../src/preferencesdialog.c:347
msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
msgstr "Introduza o nome do programa que se vai usar para abrir ou ver puntos de montaxe"
#: ../src/preferencesdialog.c:355
#. Row
#: ../src/preferencesdialog.c:354
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#: ../src/preferencesdialog.c:363
#: ../src/preferencesdialog.c:365
msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal"
msgstr "Introduza o nome do programa que se vai usar para abrir ou ver puntos de montaxe"
#. Row
#: ../src/preferencesdialog.c:372
msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
msgstr "Inter_valo de conexión automática dos marcadores"
......@@ -521,7 +465,7 @@ msgid ""
"fails"
msgstr "Amosar os diálogos de mensaxes de erro cando falla a conexión automática dos marcadores"
#: ../src/preferencesdialog.c:414
#: ../src/preferencesdialog.c:411
msgid "_Connection List Mode"
msgstr "Modo lista de _conexión"
......@@ -533,23 +477,23 @@ msgstr "Barra de ferramentas"
msgid "Show _toolbar"
msgstr "Amosar a barra de _ferramentas"
#: ../src/preferencesdialog.c:435
#: ../src/preferencesdialog.c:432
msgid "St_yle"
msgstr "Es_tilo"
#: ../src/preferencesdialog.c:446
#: ../src/preferencesdialog.c:441
msgid "_Orientation"
msgstr "_Orientación"
#: ../src/preferencesdialog.c:507
#: ../src/preferencesdialog.c:496
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: ../src/backendgvfs.c:221
#: ../src/backendgvfs.c:215
msgid "No bookmark"
msgstr "Sen marcadores"
#: ../src/backendgvfs.c:239
#: ../src/backendgvfs.c:233
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
......@@ -560,62 +504,66 @@ msgid ""
"Bookmark: %s"
msgstr "<b>%s</b>\n\nURI: %s\nConectado: Si\nTipo de servizo: %sMarcador: %s"
#: ../src/backendgvfs.c:254
#: ../src/backendgvfs.c:248
#, c-format
msgid "<b>Unix device: %s</b>"
msgstr "<b>Dispositivo de Unix: %s</b>"
#: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:492
#: ../src/backendgvfs.c:447 ../src/backendgvfs.c:486
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"
#: ../src/backendgvfs.c:459 ../src/backendgvfs.c:567
#: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:561
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\" failed."
msgstr "Produciuse un erro ao se conectar a «%s»."
#: ../src/backendgvfs.c:496
#: ../src/backendgvfs.c:490
#, c-format
msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
msgstr "Produciuse un erro ao se desconectar de «%s»."
#: ../src/mountdialog.c:102
#: ../src/mountdialog.c:95
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:188
#: ../src/browsenetworkpanel.c:183
msgid "No Workgroups found"
msgstr "Non se atoparon grupos de traballo"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:199
#: ../src/browsenetworkpanel.c:194
msgid "No Shares found"
msgstr "Non se atoparon recursos"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:204
#: ../src/browsenetworkpanel.c:199
msgid "No Hosts found"
msgstr "Non se atoparon máquinas"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:490
#: ../src/browsenetworkpanel.c:438
msgid "_Connect"
msgstr "_Conexión"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:481
msgid "Connect to the selected share"
msgstr "Conectar ao recurso seleccionado"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:498
#: ../src/browsenetworkpanel.c:489
msgid "Create a bookmark from the selected share"
msgstr "Crear un marcador para o recurso seleccionado"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:507
#: ../src/browsenetworkpanel.c:499
msgid "Refresh the network list"
msgstr "Actualizar a lista da rede"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:267
#: ../src/browsenetworkpanel.c:511 ../src/bookmarkpanel.c:265
msgid "Close panel"
msgstr "Pechar o panel"
#: ../src/bookmarkpanel.c:92
#: ../src/bookmarkpanel.c:90
msgid "No bookmarks"
msgstr "Sen marcadores"
#: ../src/bookmarkpanel.c:256
#: ../src/bookmarkpanel.c:253
msgid "Connect to the selected bookmark"
msgstr "Conectar ao marcador seleccionado"
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.