ALL_LINGUAS="ar ast be bg ca cs da de el en_AU en_GB es et eu fi fr gl he hr hu id is it ja kk ko lt lv ms nb nl nn oc pa pl pt_BR pt ro ru si sk sl sq sr sv te th tr ug uk ur_PK ur vi zh_CN zh_TW "
ALL_LINGUAS="ar ast be bg ca cs da de el en_AU en_GB es et eu fi fr gl he hr hu hy_AM id ie is it ja kk ko lt lv ms nb nl nn oc pa pl pt_BR pt ro ru si sk sl sq sr sv te th tr ug uk ur_PK ur vi zh_CN zh_TW "
XDT_I18N([ar ast be bg ca cs da de el en_AU en_GB es et eu fi fr gl he hr hu id is it ja kk ko lt lv ms nb nl nn oc pa pl pt_BR pt ro ru si sk sl sq sr sv te th tr ug uk ur_PK ur vi zh_CN zh_TW ])
XDT_I18N([ar ast be bg ca cs da de el en_AU en_GB es et eu fi fr gl he hr hu hy_AM id ie is it ja kk ko lt lv ms nb nl nn oc pa pl pt_BR pt ro ru si sk sl sq sr sv te th tr ug uk ur_PK ur vi zh_CN zh_TW ])
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
...
...
@@ -85,188 +86,236 @@ msgid ""
"region, and releasing the mouse button."
msgstr "اختر المنطقة التي سيتم التقاطها عن طريق النقر على نقطة في الشاشة من دون تحرير زر الفارة ، سحب الفأرة إلى الزاوية أخرى من المنطقة، ثم حرير زر الفاره."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:823
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:796
msgid "Capture the mouse pointer"
msgstr "التقاط مؤشر الفارة"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:828
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:801
msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
msgstr "عرض مؤشر الفارة على شاشة"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:844
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:817
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">تأخير قبل التقاط الشاشة</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:873
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:845
msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
...
...
@@ -85,188 +86,236 @@ msgid ""
"region, and releasing the mouse button."
msgstr "Escueyi una zona pa capturar calcando nun puntu de la pantalla ensin soltar el botón del mur, arrastrando'l to mur a la otra esquina de la rexón, y soltando'l botón del mur."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:823
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:796
msgid "Capture the mouse pointer"
msgstr "Capturar el mur"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:828
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:801
msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
msgstr "Amosar el punteru del mur na captura de pantalla"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:844
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:817
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Retrasu enantes de capturar</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:873
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:845
msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
msgstr "Retrasu en segundos enantes de que se capture la pantalla"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Папярэдні пра
msgid "Save screenshot as..."
msgstr "Захаваць здымак у..."
#: ../lib/screenshooter-utils.c:209
#: ../lib/screenshooter-utils.c:269
#, c-format
msgid ""
"<b>The application could not be launched.</b>\n"
...
...
@@ -182,6 +182,89 @@ msgstr "Imgur"
msgid "Your uploaded image"
msgstr "Запампаваная вамі выява"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:1
msgid "Size"
msgstr "Памер"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:2
msgid "Link"
msgstr "Спасылка"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:3
msgid "Tiny"
msgstr "Дробная"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:4
msgid "Medium"
msgstr "Сярэдняя"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:5
msgid "Full"
msgstr "Поўная"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:6
msgid "Copy"
msgstr "Капіяваць"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:7
msgid "View in browser"
msgstr "Праглядзець у браўзеры"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:8
msgid "Image"
msgstr "Выявы"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:9
msgid "Syntax"
msgstr "Сінтаксіс"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:10
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:11
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:12
msgid "BBCODE"
msgstr "BBCODE"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:13
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:14
msgid "Type"
msgstr "Тып"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:15
msgid "Direct image"
msgstr "Наўпроставая выява"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:16
msgid "Link to full size"
msgstr "Спасылка на поўны памер"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:17
msgid "Embed into code"
msgstr "Уставіць у код"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:18
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:19
msgid ""
"This link only shows up once. Make sure to save it if you think you might be"
" deleting this image. We don't currently support linking images to Imgur "
"accounts."
msgstr "Гэтая спасылка паказваецца толькі адзін раз. Пераканайцеся, што захавалі яе, калі вы думаеце, што можаце выдаліць гэтую выяву. Мы ў цяперашні час не падтрымліваем сувязь выяў з акаўнтаў Imgur."