"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
...
...
@@ -84,76 +103,82 @@ msgid ""
"region, and releasing the mouse button."
msgstr "Избери района който искаш да бъде сниман, като кликнеш с мишката и задържиш докато стигнеш до другия диагонал на района, и тогава освободиш бутона на мишката."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:796
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:816
msgid "Capture the mouse pointer"
msgstr "Заснемане на курсора на мишката"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:801
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:821
msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
msgstr "Покажи показалеца на мишката в снимката"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:817
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:837
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Закъснение преди снимане</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:845
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:865
msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
msgstr "Забавяне в секунди, преди снимането да бъде извършено"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:848
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:868
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:908
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:936
msgid "Choose what to do with the screenshot"
msgstr "Изберете, какво да направите със снимката на екрана"
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
...
...
@@ -87,76 +106,82 @@ msgid ""
"region, and releasing the mouse button."
msgstr "Seleccioneu una regió per capturar-la en fer clic amb el ratolí en un punt de la pantalla i sense deixar anar el botó del ratolí, arrossegueu el ratolí fins a l'altra cantonada de la regió, i deixeu anar el botó del ratolí."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:796
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:816
msgid "Capture the mouse pointer"
msgstr "Captura el punter del ratolí"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:801
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:821
msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
msgstr "Visualitza el punter del ratolí a la captura de pantalla"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:817
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:837
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Retard abans de fer la captura</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:845
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:865
msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
msgstr "Retard en segons abans de fer la captura de pantalla"
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
...
...
@@ -89,76 +108,82 @@ msgid ""
"region, and releasing the mouse button."
msgstr "Vælg et område som skal indfanges ved at klikke et startpunkt på skærmen uden at slippe museknappen, og trække musen til slutpunkt af området, og derefter slippe museknappen."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:796
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:816
msgid "Capture the mouse pointer"
msgstr "Indfang musemarkøren"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:801
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:821
msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
msgstr "Vis musemarkøren på skærmbilledet"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:817
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:837
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgid "Host the screenshot on Imgur, a free online image hosting service"
msgstr "Placer skærmbilledet hos Imgur, en gratis billeddelingstjeneste"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1048
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1075
msgid ""
"Watch for sensitive content, the uploaded image will be publicly\n"
"available and there is no guarantee it can be certainly deleted."
msgstr "Vær opmærksom på følsomt indhold da det uploadet billedet vil være\noffentligt tilgængeligt og der ikke er nogen garanti for at det kan slettes."
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
...
...
@@ -92,76 +111,82 @@ msgid ""
"region, and releasing the mouse button."
msgstr "Den aufzunehmenden Bereich auswählen, indem Sie auf einen Punkt auf dem Bildschirm klicken, ohne die Maustaste loszulassen, den Mauszeiger dann an das entgegengesetzte Ende des Bereichs ziehen und dann die Taste loslassen."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:796
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:816
msgid "Capture the mouse pointer"
msgstr "Mauszeiger aufnehmen"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:801
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:821
msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
msgstr "Den Mauszeiger im Bildschirmfoto mit anzeigen"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:817
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:837
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Verzögerung vor der Aufnahme</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:845
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:865
msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
msgstr "Verzögerung in Sekunden vor Erstellung des Bildschirmfotos"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:848
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:868
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:908
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:936
msgid "Choose what to do with the screenshot"
msgstr "Wählen Sie aus, was mit dem Bildschirmfoto geschehen soll."
msgid "Host the screenshot on Imgur, a free online image hosting service"
msgstr "Auf Imgur hochladen, einem kostenlosen Bilderdienst"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1048
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1075
msgid ""
"Watch for sensitive content, the uploaded image will be publicly\n"
"available and there is no guarantee it can be certainly deleted."
msgstr "Achten Sie auf sensible Inhalte, das hochgeladene Bild ist öffentlich\nverfügbar und es gibt keine Garantie, dass es sicher gelöscht werden kann."
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
...
...
@@ -87,76 +107,82 @@ msgid ""
"region, and releasing the mouse button."
msgstr "Επιλογή μία περιοχής για αρπαγή με το πάτημα ενός σημείου στην οθόνη χωρίς την απελευθέρωση του κουμπιού του ποντικιού, σύροντας το ποντίκι στην άλλη γωνία της περιοχής, και απελευθέρωση του κουμπιού του ποντικιού."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:796
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:816
msgid "Capture the mouse pointer"
msgstr "Αρπαγή του κέρσορα του ποντικιού"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:801
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:821
msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
msgstr "Εμφάνιση του κέρσορα του ποντικιού στο στιγμιότυπο"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:817
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:837
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Καθυστέρηση πριν την αρπαγή</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:845
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:865
msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
msgstr "Καθυστέρηση σε δευτερόλεπτα πριν την ληψη του στιγμιοτύπου οθόνης"
msgid "Host the screenshot on Imgur, a free online image hosting service"
msgstr "Ανέβασμα στο Imgur, μια δωρεάν διαδικτυακή υπηρεσία φιλοξενίας εικόνων"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1048
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1075
msgid ""
"Watch for sensitive content, the uploaded image will be publicly\n"
"available and there is no guarantee it can be certainly deleted."
msgstr "Προσέξτε για ευαίσθητο περιεχόμενο, η εικόνα που ανεβάζετε θα είναι δημόσια\nπροσβάσιμη και δεν υπάρχει καμία εγγύηση ότι θα μπορεί να διαγραφεί."
@@ -180,9 +206,9 @@ msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά τη μεταφορά δεδο
msgid "Imgur"
msgstr "Imgur"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.c:133
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.c:134
msgid "Your uploaded image"
msgstr ""
msgstr "Η εικόνα που ανεβάσατε"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:1
msgid "Size"
...
...
@@ -190,19 +216,19 @@ msgstr "Μέγεθος"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:2
msgid "Link"
msgstr ""
msgstr "Σύνδεσμος"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:3
msgid "Tiny"
msgstr ""
msgstr "Μικρό"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:4
msgid "Medium"
msgstr ""
msgstr "Μεσαίο"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:5
msgid "Full"
msgstr ""
msgstr "Πλήρες"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:6
msgid "Copy"
...
...
@@ -210,7 +236,7 @@ msgstr "Αντιγραφή"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:7
msgid "View in browser"
msgstr ""
msgstr "Εμφάνιση στον περιηγητή"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:8
msgid "Image"
...
...
@@ -218,7 +244,7 @@ msgstr "Εικόνα"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:9
msgid "Syntax"
msgstr ""
msgstr "Συντακτικό"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:10
msgid "HTML"
...
...
@@ -226,15 +252,15 @@ msgstr "HTML"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:11
msgid "Markdown"
msgstr ""
msgstr "Markdown"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:12
msgid "BBCODE"
msgstr ""
msgstr "BBCODE"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:13
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Code"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:14
msgid "Type"
...
...
@@ -242,15 +268,15 @@ msgstr "Τύπος"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:15
msgid "Direct image"
msgstr ""
msgstr "Άμεση εικόνα"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:16
msgid "Link to full size"
msgstr ""
msgstr "Σύνδεσμος σε πλήρες μέγεθος"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:17
msgid "Embed into code"
msgstr ""
msgstr "Ενσωμάτωση σε κώδικα"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:18
msgid "Delete"
...
...
@@ -261,11 +287,11 @@ msgid ""
"This link only shows up once. Make sure to save it if you think you might be"
" deleting this image. We don't currently support linking images to Imgur "
"accounts."
msgstr ""
msgstr "Ο σύνδεσμος εμφανίζεται μόνο μια φορά. Εξασφαλίστε την αποθήκευσή του αν νομίζετε ότι ενδέχεται να διαγράψετε αυτήν την εικόνα. Δεν υποστηρίζουμε προς το παρόν σύνδεση εικόνων σε λογαριασμούς Imgur."
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
...
...
@@ -85,76 +104,82 @@ msgid ""
"region, and releasing the mouse button."
msgstr "Select a region to be captured by clicking a point of the screen without releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the region, and releasing the mouse button."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:796
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:816
msgid "Capture the mouse pointer"
msgstr "Capture the mouse pointer"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:801
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:821
msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
msgstr "Display the mouse pointer on the screenshot"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:817
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:837
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:845
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:865
msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
msgstr "Delay in seconds before the screenshot is taken"
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
...
...
@@ -88,76 +107,82 @@ msgid ""
"region, and releasing the mouse button."
msgstr "Seleccione una región que capturar pulsando en un punto de la pantalla sin soltar el botón del ratón, arrastrando el ratón a la esquina opuesta de la región y soltando el botón del ratón."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:796
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:816
msgid "Capture the mouse pointer"
msgstr "Capturar el puntero del ratón"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:801
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:821
msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
msgstr "Mostrar el puntero del ratón en la captura"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:817
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:837
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Retraso antes de capturar</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:845
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:865
msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
msgstr "Retraso en segundos antes de que se capture la pantalla"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:848
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:868
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:908
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:936
msgid "Choose what to do with the screenshot"
msgstr "Elige qué hacer con la captura de pantalla"
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
...
...
@@ -87,76 +107,82 @@ msgid ""
"region, and releasing the mouse button."
msgstr "Kapturatu behar den eremua aukeratzeko pantailaren puntu bat hautatu eta sagu botoia askatu gabe arrastratu kurtsorea eremuaren beste ertzera, han sagu botoia askatuaz."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:796
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:816
msgid "Capture the mouse pointer"
msgstr "Kapturatu sagu markatzailea"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:801
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:821
msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
@@ -180,7 +206,7 @@ msgstr "Akats bat gertatu da datuak imgurrera bidaltzerakoan."
msgid "Imgur"
msgstr "Imgur"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.c:133
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.c:134
msgid "Your uploaded image"
msgstr "Kargatu duzun irudia"
...
...
@@ -190,19 +216,19 @@ msgstr "Tamaina"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:2
msgid "Link"
msgstr ""
msgstr "Lotura"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:3
msgid "Tiny"
msgstr ""
msgstr "Txikia"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:4
msgid "Medium"
msgstr ""
msgstr "Tartekoa"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:5
msgid "Full"
msgstr ""
msgstr "Osoa"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:6
msgid "Copy"
...
...
@@ -210,7 +236,7 @@ msgstr "Kopiatu"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:7
msgid "View in browser"
msgstr ""
msgstr "Nabigatzailean ikusi"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:8
msgid "Image"
...
...
@@ -218,7 +244,7 @@ msgstr "irudia"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:9
msgid "Syntax"
msgstr ""
msgstr "Sintaxia"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:10
msgid "HTML"
...
...
@@ -226,15 +252,15 @@ msgstr "HTML"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:11
msgid "Markdown"
msgstr ""
msgstr "Markdown"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:12
msgid "BBCODE"
msgstr ""
msgstr "BBCODE"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:13
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Kodea"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:14
msgid "Type"
...
...
@@ -242,15 +268,15 @@ msgstr "Mota"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:15
msgid "Direct image"
msgstr ""
msgstr "Irudi zuzena"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:16
msgid "Link to full size"
msgstr ""
msgstr "Neurri osoko irudiaren lotura"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:17
msgid "Embed into code"
msgstr ""
msgstr "Kodean txertatu"
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:18
msgid "Delete"
...
...
@@ -261,11 +287,11 @@ msgid ""
"This link only shows up once. Make sure to save it if you think you might be"
" deleting this image. We don't currently support linking images to Imgur "
"accounts."
msgstr ""
msgstr "Lotura hau behin agertzen da soilik. Gordetzen duzula ziurtatu irudi hau ezabatuko duzula uste baduzu. Ez dugu une honetan Imgur kontuetan irudiak estekatzea baimentzen."
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
...
...
@@ -92,76 +111,82 @@ msgid ""
"region, and releasing the mouse button."
msgstr "Pour sélectionner une zone à capturer, cliquer sur un point de l’écran en maintenant le bouton de la souris enfoncé, déplacer le pointeur de l’autre côté de la zone à sélectionner et relâcher le bouton."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:796
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:816
msgid "Capture the mouse pointer"
msgstr "Capturer le pointeur de la souris"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:801
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:821
msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
msgstr "Afficher le pointeur de la souris sur la capture d’écran"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:817
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:837
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Délai avant la capture</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:845
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:865
msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
msgstr "Délai, en secondes, avant que la capture d’écran soit prise"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:848
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:868
msgid "seconds"
msgstr "seconde(s)"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:908
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:936
msgid "Choose what to do with the screenshot"
msgstr "Choisir quoi faire avec la capture d’écran"
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
...
...
@@ -88,76 +107,82 @@ msgid ""
"region, and releasing the mouse button."
msgstr "Válassza ki a lementeni kívánt területet a képernyő egy pontjára kattintva, majd az egérgomb felengedése nélkül húzza az egeret a terület másik sarkára és engedje fel a gombot."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:796
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:816
msgid "Capture the mouse pointer"
msgstr "Egérmutató bevétele"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:801
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:821
msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
msgstr "Egérmutató megjelenítése a képernyőképen"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:817
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:837
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Késleltetés a felvétel előtt</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:845
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:865
msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
msgstr "A képernyőkép készítése előtti késleltetés másodpercben"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:848
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:868
msgid "seconds"
msgstr "másodperc"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:908
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:936
msgid "Choose what to do with the screenshot"
msgstr "Válassza ki mi történjen a képernyőképpel"
msgid "Host the screenshot on Imgur, a free online image hosting service"
msgstr "Képernyőkép megosztása az Imgur nevű ingyenes online képmegosztó oldalon"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1048
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1075
msgid ""
"Watch for sensitive content, the uploaded image will be publicly\n"
"available and there is no guarantee it can be certainly deleted."
msgstr "Ellenőrizze, hogy van-e érzékeny tartalom a képen, mert a feltöltött kép nyilvánosan látható lesz\nés nincs rá garancia, hogy később biztosan törölni tudja majd."