Skip to content
Snippets Groups Projects

Compare revisions

Changes are shown as if the source revision was being merged into the target revision. Learn more about comparing revisions.

Source

Select target project
No results found

Target

Select target project
  • ubuntu-desktop-helper/gnome-console
  • jardon/gnome-console
  • janitor-team/proposed/gnome-console
  • aragilar-guest/gnome-console
  • jbicha/gnome-console
  • xamina/kgx
  • gnome-team/gnome-console
7 results
Show changes
Commits on Source (48)
......@@ -3,4 +3,4 @@
build
.vscode
/subprojects/vte
/subprojects/handy
\ No newline at end of file
/subprojects/adwaita
include: 'https://gitlab.gnome.org/GNOME/citemplates/raw/master/flatpak/flatpak_ci_initiative.yml'
include:
- project: 'gnome/citemplates'
file: 'flatpak/flatpak_ci_initiative.yml'
debian:
image: debian:testing
stage: build
before_script:
- apt -y update
- apt -y install gcc g++ gettext git libgnutls28-dev libgtk-4-dev
libsystemd-dev libgtop2-dev meson desktop-file-utils appstream-util
gsettings-desktop-schemas-dev
script:
- meson --buildtype=release _build .
- ninja -C _build
variables:
MANIFEST_PATH: "build-aux/flatpak/org.gnome.Console.Devel.json"
FLATPAK_MODULE: "gnome-console"
RUNTIME_REPO: "https://nightly.gnome.org/gnome-nightly.flatpakrepo"
GIT_SUBMODULE_STRATEGY: recursive
CONFIG_OPTS: "-Ddevel=true -Dwerror=true"
APP_ID: "org.gnome.Console.Devel"
BUNDLE: "org.gnome.Console.Devel.flatpak"
fedora:
image: fedora:latest
flatpak:
stage: build
before_script:
- dnf update -y --nogpgcheck
- dnf install -y --nogpgcheck meson gettext glib2-devel gcc gcc-c++ git
desktop-file-utils gperf "pkgconfig(gtk4)" libappstream-glib
"pkgconfig(libgtop-2.0)" "pkgconfig(fribidi)" "pkgconfig(gnutls)"
"pkgconfig(libsystemd)" "pkgconfig(libpcre2-8)"
"pkgconfig(gsettings-desktop-schemas)"
script:
- meson --buildtype=release -Dtests=true _build .
- meson compile -C _build
- meson test -C _build
extends: .flatpak
flatpak:
stage: build
variables:
MANIFEST_PATH: "build-aux/flatpak/org.gnome.Console.Devel.json"
FLATPAK_MODULE: "gnome-console"
RUNTIME_REPO: "https://nightly.gnome.org/gnome-nightly.flatpakrepo"
GIT_SUBMODULE_STRATEGY: recursive
APP_ID: "org.gnome.Console.Devel"
BUNDLE: "org.gnome.Console.Devel.flatpak"
extends: .flatpak
flatpak-aarch64:
stage: build
extends: '.flatpak@aarch64'
Version 44.beta
~~~~~~~~~~~~~~~
Alexander Mikhaylenko kept us up to date with libadwaita changes, including
the new tab overview that replaces the existing mobile switcher, and
supplements the tab bar.
Cleanups for ‘Find’ were provided by Daniel Christodoulopoulos and
‘sunflowerskater’, whilst Michel Dänzer and Tomasz Torcz expanded the
scenarios considered to be ‘remote’ to include mosh and waypipe.
Other assorted fixes were provided by Hari Rana, Jordan Petridis,
Mazhar Hussain, and Sergio Costas Rodriguez.
Updated Translations:
* Belarusian (Vasil Pupkin)
* Friulian (Fabio Tomat)
* Galician (Fran Dieguez)
* Georgian (Ekaterine Papava)
* German (Jürgen Benvenuti)
* Hebrew (Yosef Or Boczko)
* Hindi (Hemish)
* Indonesian (Kukuh Syafaat)
* Interlingue (Olga Smirnova)
* Portuguese (Hugo Carvalho)
* Slovak (Dušan Kazik)
* Turkish (Emin Tufan Çetin)
* Ukrainian (Yuri Chornoivan)
Version 43.0
~~~~~~~~~~~~
......
......@@ -54,7 +54,7 @@
"builddir" : true,
"buildsystem" : "meson",
"config-opts" : [
"-Ddevel=True"
"-Ddevel=true"
],
"sources" : [
{
......
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- Copyright 2019-2021 Zander Brown -->
<!-- Copyright 2019-2023 Zander Brown -->
<component type="desktop-application">
<id>@KGX_APPLICATION_ID_RAW@</id>
<metadata_license>CC0-1.0</metadata_license>
......@@ -31,6 +31,26 @@
</screenshot>
</screenshots>
<releases>
<release version="44~beta" date="2023-02-11" type="development">
<description>
<p>Updated Translations:</p>
<ul>
<li>Belarusian</li>
<li>Friulian</li>
<li>Galician</li>
<li>Georgian</li>
<li>German</li>
<li>Hebrew</li>
<li>Hindi</li>
<li>Indonesian</li>
<li>Interlingue</li>
<li>Portuguese</li>
<li>Slovak</li>
<li>Turkish</li>
<li>Ukrainian</li>
</ul>
</description>
</release>
<release version="43.0" date="2022-09-17" type="stable">
<description>
<p>Updated Translations:</p>
......
gnome-console (44~beta-1) experimental; urgency=medium
* New upstream release
* debian/control.in: Bump minimum libadwaita to 1.3~alpha
* Refresh patch
-- Jeremy Bicha <jbicha@ubuntu.com> Tue, 14 Feb 2023 10:10:21 -0500
gnome-console (43.0-2) unstable; urgency=medium
* Build-Depend on dh-sequence-gnome & opt in to Ubuntu language packs
......
......@@ -12,7 +12,7 @@ Build-Depends:
desktop-file-utils,
dh-sequence-gnome,
gsettings-desktop-schemas-dev,
libadwaita-1-dev (>= 1.2~beta),
libadwaita-1-dev (>= 1.3~alpha),
libglib2.0-dev (>= 2.72.0),
libgtop2-dev,
libgtk-4-dev,
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ Build-Depends:
desktop-file-utils,
dh-sequence-gnome,
gsettings-desktop-schemas-dev,
libadwaita-1-dev (>= 1.2~beta),
libadwaita-1-dev (>= 1.3~alpha),
libglib2.0-dev (>= 2.72.0),
libgtop2-dev,
libgtk-4-dev,
......
......@@ -43,7 +43,7 @@ https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/-/merge_requests/99
7 files changed, 118 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/src/kgx-pages.c b/src/kgx-pages.c
index eeb029e..f4f0237 100644
index 6b146aa..9565558 100644
--- a/src/kgx-pages.c
+++ b/src/kgx-pages.c
@@ -32,6 +32,7 @@
......@@ -54,9 +54,9 @@ index eeb029e..f4f0237 100644
#include "kgx-marshals.h"
@@ -787,3 +788,23 @@ kgx_pages_detach_page (KgxPages *self)
new_view = create_window (ADW_TAB_VIEW (priv->view), self);
adw_tab_view_transfer_page (ADW_TAB_VIEW (priv->view), page, new_view, 0);
@@ -866,3 +867,23 @@ kgx_pages_get_selected_page (KgxPages *self)
return adw_tab_view_get_selected_page (ADW_TAB_VIEW (priv->view));
}
+
+
......@@ -79,12 +79,12 @@ index eeb029e..f4f0237 100644
+ return kgx_simple_tab_get_current_path (KGX_SIMPLE_TAB (tab));
+}
diff --git a/src/kgx-pages.h b/src/kgx-pages.h
index 11b58b0..6d97077 100644
index f8c1b13..d87790c 100644
--- a/src/kgx-pages.h
+++ b/src/kgx-pages.h
@@ -54,4 +54,6 @@ KgxStatus kgx_pages_current_status (KgxPages *self);
void kgx_pages_close_page (KgxPages *self);
@@ -55,4 +55,6 @@ void kgx_pages_close_page (KgxPages *self);
void kgx_pages_detach_page (KgxPages *self);
AdwTabPage *kgx_pages_get_selected_page (KgxPages *self);
+GFile *kgx_pages_get_current_path (KgxPages *self);
+
......@@ -268,10 +268,10 @@ index be56ec7..818ebdd 100644
+
G_END_DECLS
diff --git a/src/kgx-window.c b/src/kgx-window.c
index 8974059..a358ada 100644
index 20edee1..36e9b98 100644
--- a/src/kgx-window.c
+++ b/src/kgx-window.c
@@ -577,10 +577,14 @@ GFile *
@@ -628,10 +628,14 @@ GFile *
kgx_window_get_working_dir (KgxWindow *self)
{
GFile *file = NULL;
......
project('gnome-console', 'c',
version: '43.0',
version: '44.beta',
meson_version: '>= 0.59.0',
license: 'GPL-3.0-or-later',
default_options: [
'werror=true',
'buildtype=debugoptimized',
'c_std=c17',
# So, apparently these two don’t currently do
......@@ -17,7 +16,6 @@ project('gnome-console', 'c',
'vte:vapi=false',
'vte:gtk3=false',
'vte:gtk4=true',
'adwaita:werror=false',
'adwaita:vapi=false',
'adwaita:introspection=disabled',
'adwaita:tests=false',
......@@ -124,9 +122,9 @@ add_project_arguments(global_cargs, language: 'c')
gio_dep = dependency('gio-2.0', version: '>= 2.72')
gio_unix_dep = dependency('gio-unix-2.0', version: '>= 2.72')
gtk_dep = dependency('gtk4', version: '>= 4.6')
adw_dep = dependency('libadwaita-1', version: '>= 1.2.beta')
adw_dep = dependency('libadwaita-1', version: '>= 1.3.alpha')
vte_dep = dependency('vte-2.91-gtk4', version: '>= 0.69.91')
gtk_dep = dependency('gtk4', version: '>= 4.6')
gtop_dep = dependency('libgtop-2.0')
pcre_dep = dependency('libpcre2-8', version: '>= 10.32')
schemas_dep = dependency('gsettings-desktop-schemas')
......
ab
be
bg
ca
cs
......@@ -14,9 +15,11 @@ fr
fur
gl
he
hi
hr
hu
id
ie
it
ja
ka
......
......@@ -9,7 +9,7 @@ src/kgx-close-dialog.ui
src/kgx-pages.ui
src/kgx-simple-tab.c
src/kgx-tab.c
src/kgx-tab-button.ui
src/kgx-tab.ui
src/kgx-terminal.c
src/kgx-theme-switcher.ui
src/kgx-window.c
......
# Belarusian translation for console.
# Copyright (C) 2022 console's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the console package.
# Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console gnome-43\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-12 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-13 16:21+0300\n"
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:29
msgid "Console"
msgstr "Кансоль"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:8
msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;kings cross;"
msgstr ""
"command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;каманда;камандны;"
"загадны;радок;выканаць;тэрмінал;"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:21
msgid "New Window"
msgstr "Новае акно"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:143
msgid "New Tab"
msgstr "Новая ўкладка"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:366
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Эмулятар тэрмінала"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:11
msgid "A simple user-friendly terminal emulator for the GNOME desktop."
msgstr "Просты і зручны тэрмінал для асяроддзя GNOME."
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:30
msgid "Terminal window"
msgstr "Акно тэрмінала"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:210 src/kgx-window.c:436
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Праект GNOME"
#: src/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Application"
msgstr "Праграма"
#: src/help-overlay.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Window"
msgstr "Новае акно"
#: src/help-overlay.ui:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Terminal"
msgstr "Тэрмінал"
#: src/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Пошук"
#: src/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Капіяваць"
#: src/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Уставіць"
#: src/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Укладкі"
#: src/help-overlay.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Tab"
msgstr "Новая ўкладка"
#: src/help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрыць укладку"
#: src/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show All Tabs"
msgstr "Паказаць усе ўкладкі"
#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Tab"
msgstr "Наступная ўкладка"
#: src/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Папярэдняя ўкладка"
#: src/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab"
msgstr "Пераключыцца на ўкладку"
#: src/kgx-application.c:241
msgid "Cannot use both --command and positional parameters"
msgstr "Нельга адначасова выкарыстоўваць --каманду і пазіцыйныя параметры"
#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
#. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
#: src/kgx-application.c:338
#, c-format
msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
msgstr "# KGX %s праз VTE %u.%u.%u %s\n"
#. Translators: %s is the year range
#: src/kgx-application.c:350 src/kgx-window.c:431
#, c-format
msgid "© %s Zander Brown"
msgstr "© %s Zander Brown"
#: src/kgx-application.c:364 src/kgx-window.ui:55
msgid "King’s Cross"
msgstr "Кінгс-Крос"
#: src/kgx-application.c:368
msgid "GPL 3.0 or later"
msgstr "GPL версіі 3.0 або любой пазнейшай"
#: src/kgx-application.c:433
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Выканаць аргумент гэтага параметра ў тэрмінале"
#: src/kgx-application.c:434
msgid "COMMAND"
msgstr "КАМАНДА"
#: src/kgx-application.c:442
msgid "Set the working directory"
msgstr "Задаць працоўны каталог"
#. Translators: Placeholder of for a given directory
#: src/kgx-application.c:444
msgid "DIRNAME"
msgstr "НАЗВА_ПАПКІ"
#: src/kgx-application.c:452
msgid "Wait until the child exits (TODO)"
msgstr "Пачакайце пакуль завершыцца даччыны працэс (ЗАДАЧА)"
#: src/kgx-application.c:461
msgid "Set the initial window title"
msgstr "Задаць першапачатковы загаловак акна"
#: src/kgx-application.c:462
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГАЛОВАК"
#: src/kgx-application.c:470
msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
msgstr "ДАДАТКОВЫ: Задаць абалонку запуску"
#: src/kgx-application.c:471
msgid "SHELL"
msgstr "АБАЛОНКА"
#: src/kgx-application.c:479
msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
msgstr "ДАДАТКОВЫ: Задаць даўжыню поля прагорткі"
#: src/kgx-application.c:480
msgid "LINES"
msgstr "РАДКОЎ"
#: src/kgx-application.c:489
msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
msgstr "[-e|-- КАМАНДА [АРГУМЕНТ...]]"
#: src/kgx-close-dialog.c:50
msgid "Close Window?"
msgstr "Закрыць акно?"
#: src/kgx-close-dialog.c:51
msgid ""
"Some commands are still running, closing this window will kill them and may "
"lead to unexpected outcomes"
msgstr ""
"Некаторыя каманды яшчэ выконваюцца. Калі закрыць гэта акно, яны будуць "
"прымусова завершаны, што можа прывесці да нечаканага выніку"
#: src/kgx-close-dialog.c:56
msgid "Close Tab?"
msgstr "Закрыць укладку?"
#: src/kgx-close-dialog.c:57
msgid ""
"Some commands are still running, closing this tab will kill them and may "
"lead to unexpected outcomes"
msgstr ""
"Некаторыя каманды яшчэ выконваюцца. Калі закрыць гэту ўкладку, яны будуць "
"прымусова завершаны, што можа прывесці да нечаканага выніку"
#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:877
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасаваць"
#: src/kgx-close-dialog.ui:19
msgid "C_lose"
msgstr "_Закрыць"
#: src/kgx-pages.ui:61
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Адлучыць укладку"
#: src/kgx-pages.ui:67
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыць"
#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
#. matched please!
#: src/kgx-simple-tab.c:168
#, c-format
msgid "<b>Read Only</b> — Command exited with code %i"
msgstr "<b>Толькі для чытання</b> — Выкананне каманды спынена з кодам %i"
#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
#. matched please!
#: src/kgx-simple-tab.c:177
msgid "<b>Read Only</b> — Command exited"
msgstr "<b>Толькі для чытання</b> — Выкананне каманды спынена"
#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
#. matched please!
#: src/kgx-simple-tab.c:210
#, c-format
msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
msgstr "<b>Не ўдалося запусціць</b> — %s"
#: src/kgx-tab.c:993
msgid "Command completed"
msgstr "Каманда выканана"
#: src/kgx-tab.ui:22
msgid "Find text"
msgstr "Пошук тэксту"
#: src/kgx-tab.ui:33
msgid "Previous Match"
msgstr "Папярэдняе супадзенне"
#: src/kgx-tab.ui:41
msgid "Next Match"
msgstr "Наступнае супадзенне"
#: src/kgx-terminal.c:870
msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
msgstr "Вы ўстаўляеце каманду, якая выконваецца ад імя адміністратара"
#. TRANSLATORS: %s is the command being pasted
#: src/kgx-terminal.c:874
#, c-format
msgid ""
"Make sure you know what the command does:\n"
"%s"
msgstr ""
"Вы павінны пэўна ведаць, што робіць каманда:\n"
"%s"
#: src/kgx-terminal.c:878 src/menus.ui:24
msgid "_Paste"
msgstr "_Уставіць"
#: src/kgx-theme-switcher.ui:16
msgid "Use System Colors"
msgstr "Выкарыстоўваць колеры сістэмы"
#: src/kgx-theme-switcher.ui:44
msgid "Use Light Colors"
msgstr "Выкарыстоўваць светлыя колеры"
#: src/kgx-theme-switcher.ui:71
msgid "Use Dark Colors"
msgstr "Выкарыстоўваць цёмныя колеры"
#. Translators: Credit yourself here
#: src/kgx-window.c:442
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрась Шумовіч <shumovichy@gmail.com>"
#: src/kgx-window.ui:17
msgid "_New Window"
msgstr "_Новае акно"
#: src/kgx-window.ui:23
msgid "_Show All Tabs"
msgstr "Паказаць _усе ўкладкі"
#: src/kgx-window.ui:30
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Спалучэнні клавіш"
#: src/kgx-window.ui:34
msgid "_About Console"
msgstr "_Пра Кансоль"
#: src/kgx-window.ui:63
msgid "Find in Terminal"
msgstr "Пошук у тэрмінале"
#: src/kgx-window.ui:71
msgid "Main Menu"
msgstr "Галоўнае меню"
#: src/kgx-window.ui:89
msgid "Shrink Text"
msgstr "Паменшыць тэкст"
#: src/kgx-window.ui:100
msgid "Reset Size"
msgstr "Скінуць маштабаванне"
#: src/kgx-window.ui:117
msgid "Enlarge Text"
msgstr "Павялічыць тэкст"
#: src/menus.ui:7
msgid "_Open Link"
msgstr "_Адкрыць спасылку"
#: src/menus.ui:12
msgid "Copy _Link"
msgstr "Скапіяваць _спасылку"
#: src/menus.ui:19
msgid "_Copy"
msgstr "_Капіяваць"
#: src/menus.ui:29
msgid "_Select All"
msgstr "Вылучыць усё"
#: src/menus.ui:36
msgid "Show in _Files"
msgstr "Паказаць праз «_Файлы»"
#~ msgid "View Open Tabs"
#~ msgstr "Паказаць адкрытыя ўкладкі"
......@@ -4,26 +4,26 @@
#
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2020-2021.
# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2020-2022.
# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022.
# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022, 2023.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgx master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-06 14:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-15 22:13+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"Language-Team: German - Germany <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de_DE\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-08 21:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-09 14:57+0100\n"
"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:43
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:29
msgid "Console"
msgstr "Konsole"
......@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Neues Fenster"
msgid "New Tab"
msgstr "Neuer Reiter"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:605
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:361
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminal-Emulator"
......@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
msgid "Terminal window"
msgstr "Terminalfenster"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:104 src/kgx-window.c:497
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:210 src/kgx-window.c:387
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Das GNOME-Projekt"
......@@ -120,7 +120,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab"
msgstr "Zum Reiter wechseln"
#: src/kgx-application.c:480
#: src/kgx-application.c:236
msgid "Cannot use both --command and positional parameters"
msgstr ""
"»--command« darf nicht gleichzeitig mit positionellen Parametern verwendet "
......@@ -128,73 +128,73 @@ msgstr ""
#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
#. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
#: src/kgx-application.c:577
#: src/kgx-application.c:333
#, c-format
msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
msgstr "# KGX %s auf Basis von VTE %u.%u.%u %s\n"
#. Translators: %s is the year range
#: src/kgx-application.c:589 src/kgx-window.c:492
#: src/kgx-application.c:345 src/kgx-window.c:382
#, c-format
msgid "© %s Zander Brown"
msgstr "© %s Zander Brown"
#: src/kgx-application.c:603 src/kgx-window.ui:44
#: src/kgx-application.c:359 src/kgx-window.ui:44
msgid "King’s Cross"
msgstr "King’s Cross"
#: src/kgx-application.c:607
#: src/kgx-application.c:363
msgid "GPL 3.0 or later"
msgstr "GPL 3.0 oder neuer"
#: src/kgx-application.c:739
#: src/kgx-application.c:428
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Das Argument dieser Option im Terminal ausführen"
#: src/kgx-application.c:740
#: src/kgx-application.c:429
msgid "COMMAND"
msgstr "BEFEHL"
#: src/kgx-application.c:748
#: src/kgx-application.c:437
msgid "Set the working directory"
msgstr "Den Arbeitsordner festlegen"
#. Translators: Placeholder of for a given directory
#: src/kgx-application.c:750
#: src/kgx-application.c:439
msgid "DIRNAME"
msgstr "ORDNERNAME"
#: src/kgx-application.c:758
#: src/kgx-application.c:447
msgid "Wait until the child exits (TODO)"
msgstr "Auf Beenden des Unterprozesses warten (TODO)"
#: src/kgx-application.c:767
#: src/kgx-application.c:456
msgid "Set the initial window title"
msgstr "Anfänglichen Titel des Fensters festlegen"
#: src/kgx-application.c:768
#: src/kgx-application.c:457
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
# Nach meinem Verständnis gehts hier um bash vs zsh vs fish ...
#: src/kgx-application.c:776
#: src/kgx-application.c:465
msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
msgstr "FORTGESCHRITTEN: Zu startende Shell einstellen"
#: src/kgx-application.c:777
#: src/kgx-application.c:466
msgid "SHELL"
msgstr "SHELL"
# Konsistent mit GNOME Terminal
#: src/kgx-application.c:785
#: src/kgx-application.c:474
msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
msgstr "FORTGESCHRITTEN: Anzahl der vorzuhaltenden Zeilen einstellen"
#: src/kgx-application.c:786
#: src/kgx-application.c:475
msgid "LINES"
msgstr "ZEILEN"
#: src/kgx-application.c:795
#: src/kgx-application.c:484
msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
msgstr "[-e|-- BEFEHL [ARGUMENT …]]"
......@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
"Einige Befehle laufen immer noch. Diesen Reiter zu schließen würde sie "
"beenden, was zu unerwarteten Ergebnissen führen kann"
#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:814
#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:877
msgid "_Cancel"
msgstr "A_bbrechen"
......@@ -230,11 +230,11 @@ msgstr "A_bbrechen"
msgid "C_lose"
msgstr "S_chließen"
#: src/kgx-pages.ui:42
#: src/kgx-pages.ui:61
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Reiter abtr_ennen"
#: src/kgx-pages.ui:48
#: src/kgx-pages.ui:67
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
......@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "<b>Nur Lesen</b> — Befehl beendet"
msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
msgstr "<b>Starten gescheitert</b> — %s"
#: src/kgx-tab.c:1087
#: src/kgx-tab.c:961
msgid "Command completed"
msgstr "Befehl abgeschlossen"
......@@ -266,12 +266,12 @@ msgstr "Befehl abgeschlossen"
msgid "View Open Tabs"
msgstr "Geöffnete Reiter anzeigen"
#: src/kgx-terminal.c:807
#: src/kgx-terminal.c:870
msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
msgstr "Sie kopieren einen Befehl, der als Administrator ausgeführt wird"
#. TRANSLATORS: %s is the command being pasted
#: src/kgx-terminal.c:811
#: src/kgx-terminal.c:874
#, c-format
msgid ""
"Make sure you know what the command does:\n"
......@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
"Gehen Sie sicher, dass Sie wissen, was dieser Befehl bewirkt:\n"
"%s"
#: src/kgx-terminal.c:815 src/menus.ui:24
#: src/kgx-terminal.c:878 src/menus.ui:24
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"
......@@ -297,7 +297,7 @@ msgid "Use Dark Colors"
msgstr "Dunkle Farben verwenden"
#. Translators: Credit yourself here
#: src/kgx-window.c:503
#: src/kgx-window.c:393
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n"
......@@ -322,8 +322,8 @@ msgid "Find in Terminal"
msgstr "Im Terminal suchen"
#: src/kgx-window.ui:60
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Main Menu"
msgstr "Hauptmenü"
#: src/kgx-window.ui:78
msgid "Shrink Text"
......
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-30 21:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-07 15:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-25 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-28 12:37+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fur\n"
......@@ -16,10 +16,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:46
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:29
msgid "Console"
msgstr "Console"
......@@ -32,11 +32,11 @@ msgstr "comant:prompt;cmd;rie di comant;shell;terminâl;kgx;kings cross;"
msgid "New Window"
msgstr "Gnûf barcon"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:168
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:132
msgid "New Tab"
msgstr "Gnove schede"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:556
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:361
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emuladôr di terminâl"
......@@ -48,130 +48,149 @@ msgstr "Un sempliç e facil emuladôr di terminâl pal scritori GNOME."
msgid "Terminal window"
msgstr "Barcon dal terminâl"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:75
msgid "Zander Brown"
msgstr "Zander Brown"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:210 src/kgx-window.c:387
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Il progjet GNOME"
#: src/help-overlay.ui:13
#: src/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Application"
msgstr "Aplicazion"
#: src/help-overlay.ui:19
#: src/help-overlay.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Window"
msgstr "Gnûf barcon"
#: src/help-overlay.ui:26
#: src/help-overlay.ui:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminâl"
#: src/help-overlay.ui:32
#: src/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Cîr"
#: src/help-overlay.ui:39
#: src/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Copie"
#: src/help-overlay.ui:46
#: src/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Tache"
#: src/help-overlay.ui:53
#: src/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Schedis"
#: src/help-overlay.ui:59
#: src/help-overlay.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Tab"
msgstr "Gnove schede"
#: src/help-overlay.ui:66
#: src/help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Tab"
msgstr "Siere la schede"
#: src/help-overlay.ui:73
#: src/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Tab"
msgstr "Schede sucessive"
#: src/help-overlay.ui:80
#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Schede precedente"
#: src/help-overlay.ui:87
#: src/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab"
msgstr "Passe ae schede"
#: src/kgx-application.c:236
msgid "Cannot use both --command and positional parameters"
msgstr "Impussibil doprâ adun --command e i parametris di posizion"
#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
#. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
#: src/kgx-application.c:528
#: src/kgx-application.c:333
#, c-format
msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
msgstr "# KGX %s che al dopre VTE %u.%u.%u %s\n"
#. Translators: %s is the year range
#: src/kgx-application.c:540 src/kgx-window.c:529
#: src/kgx-application.c:345 src/kgx-window.c:382
#, c-format
#| msgid "Zander Brown"
msgid "© %s Zander Brown"
msgstr "© %s Zander Brown"
#: src/kgx-application.c:554 src/kgx-window.ui:115
#: src/kgx-application.c:359 src/kgx-window.ui:44
msgid "King’s Cross"
msgstr "King's Cross"
#: src/kgx-application.c:558
#: src/kgx-application.c:363
msgid "GPL 3.0 or later"
msgstr "GPL 3.0 o sucessive"
#: src/kgx-application.c:691
#: src/kgx-application.c:428
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Al eseguìs l'argoment di cheste opzion tal terminâl"
#: src/kgx-application.c:700
#: src/kgx-application.c:429
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANT"
#: src/kgx-application.c:437
msgid "Set the working directory"
msgstr "Configure la cartele di lavôr"
#. Translators: Placeholder of for a given directory
#: src/kgx-application.c:702
#: src/kgx-application.c:439
msgid "DIRNAME"
msgstr "NONDIR"
#: src/kgx-application.c:710
#: src/kgx-application.c:447
msgid "Wait until the child exits (TODO)"
msgstr "Spiete fintremai che il procès fi al finissi (DI FÂ)"
#: src/kgx-application.c:719
#: src/kgx-application.c:456
msgid "Set the initial window title"
msgstr "Stabilìs il titul dal barcon iniziâl"
#: src/kgx-application.c:728
#: src/kgx-application.c:457
msgid "TITLE"
msgstr "TITUL"
#: src/kgx-application.c:465
msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
msgstr "AVANZADIS: stabilìs la shell di inviâ"
#: src/kgx-application.c:737
#: src/kgx-application.c:466
msgid "SHELL"
msgstr "SHELL"
#: src/kgx-application.c:474
msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
msgstr "AVANZADIS: stabilìs trop scori indaûr"
#: src/kgx-application.h:44
msgid "Console (Development)"
msgstr "Console (Disvilup)"
#: src/kgx-application.c:475
msgid "LINES"
msgstr "LINIIS"
#: src/kgx-application.c:484
msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
msgstr "[-e|-- COMANT [ARGOMENT...]]"
#: src/kgx-close-dialog.c:52
#: src/kgx-close-dialog.c:50
msgid "Close Window?"
msgstr "Sierâ il barcon?"
#: src/kgx-close-dialog.c:53
#: src/kgx-close-dialog.c:51
msgid ""
"Some commands are still running, closing this window will kill them and may "
"lead to unexpected outcomes"
......@@ -179,11 +198,11 @@ msgstr ""
"Cualchi comant al è ancjemò in esecuzion; sierant chest barcon si coparà "
"chescj comants e si podarès vê risultâts inspietâts"
#: src/kgx-close-dialog.c:58
#: src/kgx-close-dialog.c:56
msgid "Close Tab?"
msgstr "Sierâ la schede?"
#: src/kgx-close-dialog.c:59
#: src/kgx-close-dialog.c:57
msgid ""
"Some commands are still running, closing this tab will kill them and may "
"lead to unexpected outcomes"
......@@ -191,43 +210,43 @@ msgstr ""
"Cualchi comant al è ancjemò in esecuzion; sierant cheste schede si coparà "
"chescj comants e si podarès vê risultâts inspietâts"
#: src/kgx-close-dialog.ui:24 src/kgx-terminal.c:740
#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:877
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anule"
#: src/kgx-close-dialog.ui:32
#: src/kgx-close-dialog.ui:19
msgid "C_lose"
msgstr "S_iere"
#: src/kgx-pages.ui:47
#: src/kgx-pages.ui:61
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Distache la schede"
#: src/kgx-pages.ui:53
#: src/kgx-pages.ui:67
msgid "_Close"
msgstr "_Siere"
#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
#. matched please!
#: src/kgx-simple-tab.c:121
#: src/kgx-simple-tab.c:168
#, c-format
msgid "<b>Read Only</b> — Command exited with code %i"
msgstr "<b>Dome leture</b> — Comant jessût cun codiç %i"
#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
#. matched please!
#: src/kgx-simple-tab.c:130
#: src/kgx-simple-tab.c:177
msgid "<b>Read Only</b> — Command exited"
msgstr "<b>Dome leture</b> — Comant jessût"
#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
#. matched please!
#: src/kgx-simple-tab.c:162
#: src/kgx-simple-tab.c:210
#, c-format
msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
msgstr "<b>Impussibil inviâ</b> — %s"
#: src/kgx-tab.c:1184
#: src/kgx-tab.c:961
msgid "Command completed"
msgstr "Comant completât"
......@@ -235,12 +254,12 @@ msgstr "Comant completât"
msgid "View Open Tabs"
msgstr "Viôt lis schedis viertis"
#: src/kgx-terminal.c:732
#: src/kgx-terminal.c:870
msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
msgstr "Tu stâs tacant un comant che al ven eseguît come aministradôr"
#. TRANSLATORS: %s is the command being pasted
#: src/kgx-terminal.c:735
#: src/kgx-terminal.c:874
#, c-format
msgid ""
"Make sure you know what the command does:\n"
......@@ -249,63 +268,59 @@ msgstr ""
"Sigurâsi di savê ce che al fâs il comant:\n"
"%s"
#: src/kgx-terminal.c:743 src/menus.ui:24
#: src/kgx-terminal.c:878 src/menus.ui:24
msgid "_Paste"
msgstr "_Tache"
#: src/kgx-theme-switcher.ui:18
#: src/kgx-theme-switcher.ui:16
msgid "Use System Colors"
msgstr "Dopre colôrs di sisteme"
#: src/kgx-theme-switcher.ui:47
#: src/kgx-theme-switcher.ui:44
msgid "Use Light Colors"
msgstr "Dopre colôrs clârs"
#: src/kgx-theme-switcher.ui:76
#: src/kgx-theme-switcher.ui:71
msgid "Use Dark Colors"
msgstr "Dopre colôrs scûrs"
#. Translators: Credit yourself here
#: src/kgx-window.c:535
#: src/kgx-window.c:393
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2020."
msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2022."
#: src/kgx-window.ui:26
msgid "Shrink Text"
msgstr "Scurte il test"
#: src/kgx-window.ui:39
msgid "Reset Size"
msgstr "Ripristine dimension"
#: src/kgx-window.ui:52
msgid "Enlarge Text"
msgstr "Slargje il test"
#: src/kgx-window.ui:74
#: src/kgx-window.ui:17
msgid "_New Window"
msgstr "_Gnûf barcon"
#: src/kgx-window.ui:86
#: src/kgx-window.ui:23
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scurtis di _tastiere"
#: src/kgx-window.ui:93
#: src/kgx-window.ui:27
msgid "_About Console"
msgstr "I_nformazions su Console"
#: src/kgx-window.ui:94
msgid "About this Program"
msgstr "Informazions su chest program"
#: src/kgx-window.ui:123
#: src/kgx-window.ui:52
msgid "Find in Terminal"
msgstr "Cjate tal terminâl"
#: src/kgx-window.ui:141
#: src/kgx-window.ui:60
msgid "Menu"
msgstr "Menù"
#: src/kgx-window.ui:78
msgid "Shrink Text"
msgstr "Scurte il test"
#: src/kgx-window.ui:89
msgid "Reset Size"
msgstr "Ripristine dimension"
#: src/kgx-window.ui:106
msgid "Enlarge Text"
msgstr "Slargje il test"
#: src/menus.ui:7
msgid "_Open Link"
msgstr "_Vierç colegament"
......@@ -326,17 +341,23 @@ msgstr "_Selezione dut"
msgid "Show in _Files"
msgstr "Mostre in _Files"
#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:120
msgid "Open in Co_nsole (Devel)"
msgstr "Vierç in Co_nsole (Disvilup)"
#~ msgid "Zander Brown"
#~ msgstr "Zander Brown"
#~ msgid "Console (Development)"
#~ msgstr "Console (Disvilup)"
#~ msgid "About this Program"
#~ msgstr "Informazions su chest program"
#~ msgid "Open in Co_nsole (Devel)"
#~ msgstr "Vierç in Co_nsole (Disvilup)"
#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:122
msgid "Open in Co_nsole"
msgstr "Vierç in Co_nsole"
#~ msgid "Open in Co_nsole"
#~ msgstr "Vierç in Co_nsole"
#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:124
msgid "Start a terminal session for this location"
msgstr "Invie une session di terminâl par cheste posizion"
#~ msgid "Start a terminal session for this location"
#~ msgstr "Invie une session di terminâl par cheste posizion"
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminâl"
......
......@@ -9,24 +9,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-06 14:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-21 17:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-08 21:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-09 09:49+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-DL-Team: gl\n"
"X-DL-Module: console\n"
"X-DL-Branch: main\n"
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: Translating\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:43
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:29
msgid "Console"
msgstr "Consola"
......@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Nova xanela"
msgid "New Tab"
msgstr "Nova lapela"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:605
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:361
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal"
......@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Un emulador de terminal simple e amigábel para o escritorio GNOME."
msgid "Terminal window"
msgstr "Xanela de terminal"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:104 src/kgx-window.c:497
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:210 src/kgx-window.c:387
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Proxecto GNOME"
......@@ -119,77 +119,77 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab"
msgstr "Trocar á lapela"
#: src/kgx-application.c:480
#: src/kgx-application.c:236
msgid "Cannot use both --command and positional parameters"
msgstr "Non foi posíbel usar --command e parámetros posicionais"
#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
#. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
#: src/kgx-application.c:577
#: src/kgx-application.c:333
#, c-format
msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
msgstr "# KGX %s usando VTE %u.%u.%u %s\n"
#. Translators: %s is the year range
#: src/kgx-application.c:589 src/kgx-window.c:492
#: src/kgx-application.c:345 src/kgx-window.c:382
#, c-format
msgid "© %s Zander Brown"
msgstr "© %s Zander Brown"
#: src/kgx-application.c:603 src/kgx-window.ui:44
#: src/kgx-application.c:359 src/kgx-window.ui:44
msgid "King’s Cross"
msgstr "King’s Cross"
#: src/kgx-application.c:607
#: src/kgx-application.c:363
msgid "GPL 3.0 or later"
msgstr "GPL 3.0 ou posterior"
#: src/kgx-application.c:739
#: src/kgx-application.c:428
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Executar o argumento a esta opción dentro da terminal"
#: src/kgx-application.c:740
#: src/kgx-application.c:429
msgid "COMMAND"
msgstr "ORDE"
#: src/kgx-application.c:748
#: src/kgx-application.c:437
msgid "Set the working directory"
msgstr "Estabelecer o cartafol de traballo"
#. Translators: Placeholder of for a given directory
#: src/kgx-application.c:750
#: src/kgx-application.c:439
msgid "DIRNAME"
msgstr "NOMEDIR"
#: src/kgx-application.c:758
#: src/kgx-application.c:447
msgid "Wait until the child exits (TODO)"
msgstr "Agardar ate que o fillo saia (TODO)"
#: src/kgx-application.c:767
#: src/kgx-application.c:456
msgid "Set the initial window title"
msgstr "Estabelecer o título inicial da xanela"
#: src/kgx-application.c:768
#: src/kgx-application.c:457
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
#: src/kgx-application.c:776
#: src/kgx-application.c:465
msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
msgstr "AVANZADO: Estabelece a shell a iniciar"
#: src/kgx-application.c:777
#: src/kgx-application.c:466
msgid "SHELL"
msgstr "SHELL"
#: src/kgx-application.c:785
#: src/kgx-application.c:474
msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
msgstr "AVANZADO: Estabelecer a lonxitude do desprazamento cara atrás"
#: src/kgx-application.c:786
#: src/kgx-application.c:475
msgid "LINES"
msgstr "LIÑAS"
#: src/kgx-application.c:795
#: src/kgx-application.c:484
msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
msgstr "[-e|-- ORDE [ARGUMENTO...]]"
......@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
"Algunhas ordes aínda están executándose, ao pechar esta xanela mataráas e "
"pode derivar en resultados non agardados"
#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:814
#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:877
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
......@@ -225,11 +225,11 @@ msgstr "_Cancelar"
msgid "C_lose"
msgstr "_Pechar"
#: src/kgx-pages.ui:42
#: src/kgx-pages.ui:61
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Desancorar lapela"
#: src/kgx-pages.ui:48
#: src/kgx-pages.ui:67
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
......@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "<b>Só lectura</b> — A orde saíu"
msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
msgstr "<b>Produciuse un fallo ao iniciar</b> — %s"
#: src/kgx-tab.c:1087
#: src/kgx-tab.c:961
msgid "Command completed"
msgstr "Orde completa"
......@@ -261,12 +261,12 @@ msgstr "Orde completa"
msgid "View Open Tabs"
msgstr "Ver lapelas abertas"
#: src/kgx-terminal.c:807
#: src/kgx-terminal.c:870
msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
msgstr "Está pegando unha orde que se executa como un administrador"
#. TRANSLATORS: %s is the command being pasted
#: src/kgx-terminal.c:811
#: src/kgx-terminal.c:874
#, c-format
msgid ""
"Make sure you know what the command does:\n"
......@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"Asegúrese que sabe que fai a orde:\n"
"%s"
#: src/kgx-terminal.c:815 src/menus.ui:24
#: src/kgx-terminal.c:878 src/menus.ui:24
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
......@@ -292,9 +292,9 @@ msgid "Use Dark Colors"
msgstr "Usar cores escuras"
#. Translators: Credit yourself here
#: src/kgx-window.c:503
#: src/kgx-window.c:393
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2021-2022."
msgstr "Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2021-2023."
#: src/kgx-window.ui:17
msgid "_New Window"
......@@ -313,8 +313,8 @@ msgid "Find in Terminal"
msgstr "Buscar no terminal"
#: src/kgx-window.ui:60
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
#: src/kgx-window.ui:78
msgid "Shrink Text"
......
# Hebrew translation for console.
# Copyright (C) 2022 console's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the console package.
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2022.
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2022-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-06 14:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 20:36+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-12 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-12 14:55+0200\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <>\n"
"Language: he\n"
......@@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? "
"2 : 3)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:43
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:29
msgid "Console"
msgstr "מסוף"
......@@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "פקודה;הפעלה;cmd;שורת פקודה;מעטפת;של;טרמינ
msgid "New Window"
msgstr "חלון חדש"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:132
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:143
msgid "New Tab"
msgstr "לשונית חדשה"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:605
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:366
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "מדמה מסוף"
......@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "מדמה מסוף פשוט וידידותי למשתמש עבוד שול
msgid "Terminal window"
msgstr "חלון המסוף"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:104 src/kgx-window.c:497
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:210 src/kgx-window.c:436
msgid "The GNOME Project"
msgstr "מיזם GNOME"
......@@ -100,90 +100,95 @@ msgstr "סגירת לשונית"
#: src/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show All Tabs"
msgstr "הצגת כל הלשוניות"
#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Tab"
msgstr "לשונית הבאה"
#: src/help-overlay.ui:68
#: src/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Tab"
msgstr "לשונית קודמת"
#: src/help-overlay.ui:74
#: src/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab"
msgstr "מעבר ללשונית"
#: src/kgx-application.c:480
#: src/kgx-application.c:241
msgid "Cannot use both --command and positional parameters"
msgstr "Cannot use both --command and positional parameters"
#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
#. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
#: src/kgx-application.c:577
#: src/kgx-application.c:338
#, c-format
msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
msgstr "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
#. Translators: %s is the year range
#: src/kgx-application.c:589 src/kgx-window.c:492
#: src/kgx-application.c:350 src/kgx-window.c:431
#, c-format
msgid "© %s Zander Brown"
msgstr "© %s Zander Brown"
#: src/kgx-application.c:603 src/kgx-window.ui:44
#: src/kgx-application.c:364 src/kgx-window.ui:55
msgid "King’s Cross"
msgstr "King’s Cross"
#: src/kgx-application.c:607
#: src/kgx-application.c:368
msgid "GPL 3.0 or later"
msgstr "GPL-3.0 או גרסה מאוחרת יותר"
#: src/kgx-application.c:739
#: src/kgx-application.c:433
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Execute the argument to this option inside the terminal"
#: src/kgx-application.c:740
#: src/kgx-application.c:434
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
#: src/kgx-application.c:748
#: src/kgx-application.c:442
msgid "Set the working directory"
msgstr "Set the working directory"
#. Translators: Placeholder of for a given directory
#: src/kgx-application.c:750
#: src/kgx-application.c:444
msgid "DIRNAME"
msgstr "DIRNAME"
#: src/kgx-application.c:758
#: src/kgx-application.c:452
msgid "Wait until the child exits (TODO)"
msgstr "Wait until the child exits (TODO)"
#: src/kgx-application.c:767
#: src/kgx-application.c:461
msgid "Set the initial window title"
msgstr "Set the initial window title"
#: src/kgx-application.c:768
#: src/kgx-application.c:462
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
#: src/kgx-application.c:776
#: src/kgx-application.c:470
msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
msgstr "ADVANCED: Set the shell to launch"
#: src/kgx-application.c:777
#: src/kgx-application.c:471
msgid "SHELL"
msgstr "SHELL"
#: src/kgx-application.c:785
#: src/kgx-application.c:479
msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
msgstr "ADVANCED: Set the scrollback length"
#: src/kgx-application.c:786
#: src/kgx-application.c:480
msgid "LINES"
msgstr "LINES"
#: src/kgx-application.c:795
#: src/kgx-application.c:489
msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
msgstr "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
......@@ -211,7 +216,7 @@ msgstr ""
"מספר תהליכים עדיין פועלים. סגירת הלשונית תחסל אותם, דבר שעשוי להוביל לתוצאות "
"בלתי צפויות."
#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:814
#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:877
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"
......@@ -219,11 +224,11 @@ msgstr "_ביטול"
msgid "C_lose"
msgstr "_סגירה"
#: src/kgx-pages.ui:42
#: src/kgx-pages.ui:61
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_ניתוק לשונית"
#: src/kgx-pages.ui:48
#: src/kgx-pages.ui:67
msgid "_Close"
msgstr "_סגירה"
......@@ -247,20 +252,31 @@ msgstr "‏<b>קריאה בלבד</b> — הפקודה הסתיימה"
msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
msgstr "<b>ארע כשל בהפעלה</b> - %s"
#: src/kgx-tab.c:1087
#: src/kgx-tab.c:993
msgid "Command completed"
msgstr "פקודה הושלמה"
#: src/kgx-tab-button.ui:5
msgid "View Open Tabs"
msgstr "הצגת לשוניות פתוחות"
#: src/kgx-tab.ui:22
# msgctxt "shortcut window"
msgid "Find text"
msgstr "חיפוש טקסט"
#: src/kgx-tab.ui:33
# msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Match"
msgstr "תוצאה קודמת"
#: src/kgx-terminal.c:807
#: src/kgx-tab.ui:41
# msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Match"
msgstr "תוצאה הבאה"
#: src/kgx-terminal.c:870
msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
msgstr "הדבקת פקודה שרצה כמנהל"
#. TRANSLATORS: %s is the command being pasted
#: src/kgx-terminal.c:811
#: src/kgx-terminal.c:874
#, c-format
msgid ""
"Make sure you know what the command does:\n"
......@@ -269,7 +285,7 @@ msgstr ""
"יש לוודא כי הנך יודע מה הפקודה עושה:\n"
"%s"
#: src/kgx-terminal.c:815 src/menus.ui:24
#: src/kgx-terminal.c:878 src/menus.ui:24
msgid "_Paste"
msgstr "ה_דבקה"
......@@ -286,42 +302,45 @@ msgid "Use Dark Colors"
msgstr "שימוש בצבעים כהים"
#. Translators: Credit yourself here
#: src/kgx-window.c:503
#: src/kgx-window.c:442
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@gmail.com>\n"
"\n"
"<a href=\"https://l10n.gnome.org/teams/he/\">מיזם תרגום GNOME לעברית</a>"
"מיזם תרגום GNOME לעברית https://l10n.gnome.org/teams/he/"
#: src/kgx-window.ui:17
msgid "_New Window"
msgstr "_חלון חדש"
#: src/kgx-window.ui:23
msgid "_Show All Tabs"
msgstr "_הצגת כל הלשוניות"
#: src/kgx-window.ui:30
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_צירופי מקשים"
#: src/kgx-window.ui:27
#: src/kgx-window.ui:34
msgid "_About Console"
msgstr "_על אודות מסוף"
#: src/kgx-window.ui:52
#: src/kgx-window.ui:63
msgid "Find in Terminal"
msgstr "למצוא במסוף"
#: src/kgx-window.ui:60
msgid "Menu"
msgstr "תפריט"
#: src/kgx-window.ui:71
msgid "Main Menu"
msgstr "תפריט ראשי"
#: src/kgx-window.ui:78
#: src/kgx-window.ui:89
msgid "Shrink Text"
msgstr "הקטנת טקסט"
#: src/kgx-window.ui:89
#: src/kgx-window.ui:100
msgid "Reset Size"
msgstr "איפוס גודל"
#: src/kgx-window.ui:106
#: src/kgx-window.ui:117
msgid "Enlarge Text"
msgstr "הגדלת טקסט"
......@@ -345,6 +364,9 @@ msgstr "בחירת ה_כול"
msgid "Show in _Files"
msgstr "הצגה ב_קבצים"
#~ msgid "View Open Tabs"
#~ msgstr "הצגת לשוניות פתוחות"
#~ msgid "Zander Brown"
#~ msgstr "Zander Brown"
......
# Hindi translation for console.
# Copyright (C) 2023 console's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the console package.
# Translators:
# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 10:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-01 23:46+0530\n"
"Last-Translator: Hemish <hemish04082005@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net https://indlinux."
"org/hindi>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:29
msgid "Console"
msgstr "कंसोल"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:8
msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;kings cross;"
msgstr ""
"command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;kings cross;कमांड;प्रोंप्ट;"
"कमांडलाइन;शेल;शैल;टर्मिनल;किंग्स क्रॉस;"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:21
msgid "New Window"
msgstr "नई विंडो"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:132
msgid "New Tab"
msgstr "नया टैब"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:361
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "टर्मिनल एमुलेटर"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:11
msgid "A simple user-friendly terminal emulator for the GNOME desktop."
msgstr "गनोम डेस्कटॉप के लिए एक साधारण उपयोक्ता मैत्रीपूर्ण टर्मिनल एमुलेटर"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:30
msgid "Terminal window"
msgstr "टर्मिनल विंडो"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:210 src/kgx-window.c:387
msgid "The GNOME Project"
msgstr "दी गनोम प्रॉजेक्ट"
#: src/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Application"
msgstr "एप्लिकेशन"
#: src/help-overlay.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Window"
msgstr "नई विंडो"
#: src/help-overlay.ui:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Terminal"
msgstr "टर्मिनल (_T)"
#: src/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "ढूँढ़ें…"
#: src/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "नक़ल करें"
#: src/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "पेस्ट करें"
#: src/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "टैब"
#: src/help-overlay.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Tab"
msgstr "नया टैब"
#: src/help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Tab"
msgstr "टैब बंद करें"
#: src/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Tab"
msgstr "अगला टैब"
#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Tab"
msgstr "पिछला टैब"
#: src/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab"
msgstr "टैब पर जाएँ"
#: src/kgx-application.c:236
msgid "Cannot use both --command and positional parameters"
msgstr "--command और पोज़िशनल पैरामीटर दोनों का उपयोग नहीं किया जा सकता"
#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
#. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
#: src/kgx-application.c:333
#, c-format
msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
msgstr "# KGX संस्करण %s, VTE संस्करण %u.%u.%u %s का उपयोग करते हुए\n"
#. Translators: %s is the year range
#: src/kgx-application.c:345 src/kgx-window.c:382
#, c-format
msgid "© %s Zander Brown"
msgstr "© %s Zander Brown (ज़ेंडर ब्राउन)"
# King's Cross -> kgx (codename of console is kgx), is actually a location name in UK, so it is kept like that.
#: src/kgx-application.c:359 src/kgx-window.ui:44
msgid "King’s Cross"
msgstr "किंग्स क्रॉस"
#: src/kgx-application.c:363
msgid "GPL 3.0 or later"
msgstr "GPL, संस्करण 3 या उसके बाद का"
#: src/kgx-application.c:428
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "टर्मिनल के अंदर इस विकल्प के आरग्यूमेंट को एगज़ेक्यूट करें"
#: src/kgx-application.c:429
msgid "COMMAND"
msgstr "कमांड"
#: src/kgx-application.c:437
msgid "Set the working directory"
msgstr "कार्यशील डायरेक्ट्री सेट करें"
#. Translators: Placeholder of for a given directory
#: src/kgx-application.c:439
msgid "DIRNAME"
msgstr "डायरेक्ट्री नाम"
#: src/kgx-application.c:447
msgid "Wait until the child exits (TODO)"
msgstr "चाइल्ड के खत्म होने तक प्रतीक्षा करें (अभी बनाना है - TODO)"
#: src/kgx-application.c:456
msgid "Set the initial window title"
msgstr "प्रारंभिक विंडो शीर्षक सेट करें"
#: src/kgx-application.c:457
msgid "TITLE"
msgstr "शीर्षक"
#: src/kgx-application.c:465
msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
msgstr "एडवांस्ड: लॉंच करने के लिए शेल नियत करें"
#: src/kgx-application.c:466
msgid "SHELL"
msgstr "शेल"
#: src/kgx-application.c:474
msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
msgstr "एडवांस्ड: स्क्रॉलबैक लंबाई सेट करें"
#: src/kgx-application.c:475
msgid "LINES"
msgstr "लाइन"
#: src/kgx-application.c:484
msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
msgstr "[-e|-- कमांड [ऑर्ग्यूमेंट...]]"
#: src/kgx-close-dialog.c:50
msgid "Close Window?"
msgstr "विंडो बंद करें?"
#: src/kgx-close-dialog.c:51
msgid ""
"Some commands are still running, closing this window will kill them and may "
"lead to unexpected outcomes"
msgstr ""
"कुछ कमांड अभी भी चल रहे हैं, इस विंडो को बंद करना उन्हें किल कर देगा और इससे अनपेक्षित "
"परिणाम हो सकते हैं।"
#: src/kgx-close-dialog.c:56
msgid "Close Tab?"
msgstr "टैब बंद करें?"
#: src/kgx-close-dialog.c:57
msgid ""
"Some commands are still running, closing this tab will kill them and may "
"lead to unexpected outcomes"
msgstr ""
"कुछ कमांड अभी भी चल रहे हैं, इस टैब को बंद करना उन्हें किल कर देगा और इससे अनपेक्षित "
"परिणाम हो सकते हैं।"
#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:877
msgid "_Cancel"
msgstr "रद्द (_C)"
#: src/kgx-close-dialog.ui:19
msgid "C_lose"
msgstr "बंद करें (_l)"
#: src/kgx-pages.ui:61
msgid "_Detach Tab"
msgstr "टैब अलग करें"
#: src/kgx-pages.ui:67
msgid "_Close"
msgstr "बंद करें (_C)"
#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
#. matched please!
#: src/kgx-simple-tab.c:168
#, c-format
msgid "<b>Read Only</b> — Command exited with code %i"
msgstr "<b>केवल पढ़ने के लिए</b> — कमांड %i कोड के साथ बंद हो गई"
#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
#. matched please!
#: src/kgx-simple-tab.c:177
msgid "<b>Read Only</b> — Command exited"
msgstr "<b>केवल पढ़ने के लिए</b> — कमांड बंद हो गई"
#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
#. matched please!
#: src/kgx-simple-tab.c:210
#, c-format
msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
msgstr "<b>प्रारंभ करने में विफल</b> — %s"
#: src/kgx-tab.c:961
msgid "Command completed"
msgstr "कमांड पूरा हुआ"
#: src/kgx-tab-button.ui:5
msgid "View Open Tabs"
msgstr "खुले टैब देखें"
#: src/kgx-terminal.c:870
msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
msgstr "आप एक कमांड पेस्ट कर रहे हैं जो एक एडमिनिस्ट्रेटर के रूप में चलता है"
#. TRANSLATORS: %s is the command being pasted
#: src/kgx-terminal.c:874
#, c-format
msgid ""
"Make sure you know what the command does:\n"
"%s"
msgstr ""
"सुनिश्चित करें कि आप जानते हैं कि यह कमांड क्या करती है:\n"
"%s"
#: src/kgx-terminal.c:878 src/menus.ui:24
msgid "_Paste"
msgstr "पेस्ट करें"
#: src/kgx-theme-switcher.ui:16
msgid "Use System Colors"
msgstr "सिस्टम के रंग प्रयोग करें"
#: src/kgx-theme-switcher.ui:44
msgid "Use Light Colors"
msgstr "हल्के रंगों का प्रयोग करें"
#: src/kgx-theme-switcher.ui:71
msgid "Use Dark Colors"
msgstr "गहरे रंगों का प्रयोग करें"
#. Translators: Credit yourself here
#: src/kgx-window.c:393
msgid "translator-credits"
msgstr "Hemish (हेमिश) <hemish04082005@gmail.com>"
#: src/kgx-window.ui:17
msgid "_New Window"
msgstr "नई विंडो (_N)"
#: src/kgx-window.ui:23
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "कुंजीपट शार्टकट (_K)"
#: src/kgx-window.ui:27
msgid "_About Console"
msgstr "कंसोल का परिचय"
#: src/kgx-window.ui:52
msgid "Find in Terminal"
msgstr "टर्मिनल में ढूँढें"
#: src/kgx-window.ui:60
msgid "Menu"
msgstr "मेन्यू"
#: src/kgx-window.ui:78
msgid "Shrink Text"
msgstr "टेक्स्ट छोटा करें"
#: src/kgx-window.ui:89
msgid "Reset Size"
msgstr "आकार पहले जैसा करें"
#: src/kgx-window.ui:106
msgid "Enlarge Text"
msgstr "टेक्स्ट बङा करें"
#: src/menus.ui:7
msgid "_Open Link"
msgstr "लिंक खोलें (_O)"
#: src/menus.ui:12
msgid "Copy _Link"
msgstr "लिंक कॉपी करें (_L)"
#: src/menus.ui:19
msgid "_Copy"
msgstr "कॉपी करें (_C)"
#: src/menus.ui:29
msgid "_Select All"
msgstr "सभी चुनें (_S)"
#: src/menus.ui:36
msgid "Show in _Files"
msgstr "'फ़ाइल' में खोलें (_F)"
# Indonesian translation for kgx.
# Copyright (C) 2020 kgx's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the kgx package.
# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2020-2022.
# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2020-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgx master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-06 14:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 11:01+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-12 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-13 09:34+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:43
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:29
msgid "Console"
msgstr "Konsol"
......@@ -32,11 +32,11 @@ msgstr ""
msgid "New Window"
msgstr "Jendela Baru"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:132
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:143
msgid "New Tab"
msgstr "Tab Baru"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:605
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:366
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulator Terminal"
......@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Emulator terminal sederhana yang mudah digunakan untuk destop GNOME."
msgid "Terminal window"
msgstr "Jendela terminal"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:104 src/kgx-window.c:497
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:210 src/kgx-window.c:436
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Proyek GNOME"
......@@ -99,90 +99,95 @@ msgstr "Tutup Tab"
#: src/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show All Tabs"
msgstr "Tampilkan Semua Tab"
#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Tab"
msgstr "Tab Berikutnya"
#: src/help-overlay.ui:68
#: src/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Tab Sebelumnya"
#: src/help-overlay.ui:74
#: src/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab"
msgstr "Beralih ke Tab"
#: src/kgx-application.c:480
#: src/kgx-application.c:241
msgid "Cannot use both --command and positional parameters"
msgstr "Tidak dapat menggunakan parameter --command dan positional"
#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
#. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
#: src/kgx-application.c:577
#: src/kgx-application.c:338
#, c-format
msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
msgstr "# KGX %s menggunakan VTE %u.%u.%u %s\n"
#. Translators: %s is the year range
#: src/kgx-application.c:589 src/kgx-window.c:492
#: src/kgx-application.c:350 src/kgx-window.c:431
#, c-format
msgid "© %s Zander Brown"
msgstr "© %s Zander Brown"
#: src/kgx-application.c:603 src/kgx-window.ui:44
#: src/kgx-application.c:364 src/kgx-window.ui:55
msgid "King’s Cross"
msgstr "King’s Cross"
#: src/kgx-application.c:607
#: src/kgx-application.c:368
msgid "GPL 3.0 or later"
msgstr "GPL 3.0 atau yang lebih baru"
#: src/kgx-application.c:739
#: src/kgx-application.c:433
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Jalankan argumen untuk opsi ini di dalam terminal"
#: src/kgx-application.c:740
#: src/kgx-application.c:434
msgid "COMMAND"
msgstr "PERINTAH"
#: src/kgx-application.c:748
#: src/kgx-application.c:442
msgid "Set the working directory"
msgstr "Atur direktori kerja"
#. Translators: Placeholder of for a given directory
#: src/kgx-application.c:750
#: src/kgx-application.c:444
msgid "DIRNAME"
msgstr "NAMA-DIREKTORI"
#: src/kgx-application.c:758
#: src/kgx-application.c:452
msgid "Wait until the child exits (TODO)"
msgstr "Tunggu sampai anak keluar (TODO)"
#: src/kgx-application.c:767
#: src/kgx-application.c:461
msgid "Set the initial window title"
msgstr "Atur judul jendela awal"
#: src/kgx-application.c:768
#: src/kgx-application.c:462
msgid "TITLE"
msgstr "JUDUL"
#: src/kgx-application.c:776
#: src/kgx-application.c:470
msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
msgstr "LANJUTAN: Setel shell untuk diluncurkan"
#: src/kgx-application.c:777
#: src/kgx-application.c:471
msgid "SHELL"
msgstr "SHELL"
#: src/kgx-application.c:785
#: src/kgx-application.c:479
msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
msgstr "TINGKAT LANJUT: Atur panjang gulir balik"
#: src/kgx-application.c:786
#: src/kgx-application.c:480
msgid "LINES"
msgstr "BARIS"
#: src/kgx-application.c:795
#: src/kgx-application.c:489
msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
msgstr "[-e|-- PERINTAH [ARGUMEN...]]"
......@@ -210,7 +215,7 @@ msgstr ""
"Beberapa perintah masih berjalan, menutup tab ini akan membunuh mereka dan "
"dapat menyebabkan hasil yang tak terduga"
#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:814
#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:877
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"
......@@ -218,11 +223,11 @@ msgstr "_Batal"
msgid "C_lose"
msgstr "_Tutup"
#: src/kgx-pages.ui:42
#: src/kgx-pages.ui:61
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Lepas Tab"
#: src/kgx-pages.ui:48
#: src/kgx-pages.ui:67
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"
......@@ -246,20 +251,28 @@ msgstr "<b>Hanya Baca</b> — Perintah keluar"
msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
msgstr "<b>Gagal untuk memulai</b> — %s"
#: src/kgx-tab.c:1087
#: src/kgx-tab.c:993
msgid "Command completed"
msgstr "Perintah selesai"
#: src/kgx-tab-button.ui:5
msgid "View Open Tabs"
msgstr "Lihat Tab Terbuka"
#: src/kgx-tab.ui:22
msgid "Find text"
msgstr "Cari teks"
#: src/kgx-tab.ui:33
msgid "Previous Match"
msgstr "Cocok Sebelumnya"
#: src/kgx-terminal.c:807
#: src/kgx-tab.ui:41
msgid "Next Match"
msgstr "Cocok Berikutnya"
#: src/kgx-terminal.c:870
msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
msgstr "Anda menempelkan perintah yang dijalankan sebagai administrator"
#. TRANSLATORS: %s is the command being pasted
#: src/kgx-terminal.c:811
#: src/kgx-terminal.c:874
#, c-format
msgid ""
"Make sure you know what the command does:\n"
......@@ -268,7 +281,7 @@ msgstr ""
"Pastikan Anda tahu apa yang dilakukan perintah:\n"
"%s"
#: src/kgx-terminal.c:815 src/menus.ui:24
#: src/kgx-terminal.c:878 src/menus.ui:24
msgid "_Paste"
msgstr "Tem_pel"
......@@ -285,39 +298,43 @@ msgid "Use Dark Colors"
msgstr "Gunakan Warna Gelap"
#. Translators: Credit yourself here
#: src/kgx-window.c:503
#: src/kgx-window.c:442
msgid "translator-credits"
msgstr "Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2020-2022."
msgstr "Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2020-2023."
#: src/kgx-window.ui:17
msgid "_New Window"
msgstr "Je_ndela Baru"
#: src/kgx-window.ui:23
msgid "_Show All Tabs"
msgstr "Tampilkan _Semua Tab"
#: src/kgx-window.ui:30
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pintasan Papan Ti_k"
#: src/kgx-window.ui:27
#: src/kgx-window.ui:34
msgid "_About Console"
msgstr "Tent_ang Konsol"
#: src/kgx-window.ui:52
#: src/kgx-window.ui:63
msgid "Find in Terminal"
msgstr "Cari di Terminal"
#: src/kgx-window.ui:60
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/kgx-window.ui:71
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Utama"
#: src/kgx-window.ui:78
#: src/kgx-window.ui:89
msgid "Shrink Text"
msgstr "Memperkecil Teks"
#: src/kgx-window.ui:89
#: src/kgx-window.ui:100
msgid "Reset Size"
msgstr "Mengatur Ulang Ukuran"
#: src/kgx-window.ui:106
#: src/kgx-window.ui:117
msgid "Enlarge Text"
msgstr "Memperbesar Teks"
......@@ -341,6 +358,9 @@ msgstr "Pilih _Semua"
msgid "Show in _Files"
msgstr "Tampilkan pada B_erkas"
#~ msgid "View Open Tabs"
#~ msgstr "Lihat Tab Terbuka"
#~ msgid "Zander Brown"
#~ msgstr "Zander Brown"
......
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 17:24+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-16 17:36+0700\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: ie\n"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:29
msgid "Console"
msgstr "Console"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:8
msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;kings cross;"
msgstr "comande;linea;cmd;lansar;executer;shell;terminal;kgx;kings cross;"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:21
msgid "New Window"
msgstr "Nov fenestre"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:132
msgid "New Tab"
msgstr "Nov carte"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:361
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulator de terminal"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:11
msgid "A simple user-friendly terminal emulator for the GNOME desktop."
msgstr "Un simplic e convenent emulator de terminal por li ambientie GNOME."
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:30
msgid "Terminal window"
msgstr "Fenestre de terminal"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:210 src/kgx-window.c:387
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Li projecte GNOME"
#: src/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Application"
msgstr "Application"
#: src/help-overlay.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Window"
msgstr "Nov fenestre"
#: src/help-overlay.ui:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: src/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Trovar"
#: src/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Collar"
#: src/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Cartes"
#: src/help-overlay.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Tab"
msgstr "Nov carte"
#: src/help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Tab"
msgstr "Cluder li carte"
#: src/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Tab"
msgstr "Sequent carte"
#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Precedent carte"
#: src/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab"
msgstr "Ear a un carte"
#: src/kgx-application.c:236
msgid "Cannot use both --command and positional parameters"
msgstr "On ne posse usar ambi --command e argumentes positional"
#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
#. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
#: src/kgx-application.c:333
#, c-format
msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
msgstr "# KGX %s usa VTE %u.%u.%u %s\n"
#. Translators: %s is the year range
#: src/kgx-application.c:345 src/kgx-window.c:382
#, c-format
msgid "© %s Zander Brown"
msgstr "© %s Zander Brown"
#: src/kgx-application.c:359 src/kgx-window.ui:44
msgid "King’s Cross"
msgstr "King’s Cross"
#: src/kgx-application.c:363
msgid "GPL 3.0 or later"
msgstr "GPL 3.0 o plu recent"
#: src/kgx-application.c:428
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Executer li argument de ti option in li terminal"
#: src/kgx-application.c:429
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDE"
#: src/kgx-application.c:437
msgid "Set the working directory"
msgstr "Assignar li directoria de labor"
#. Translators: Placeholder of for a given directory
#: src/kgx-application.c:439
msgid "DIRNAME"
msgstr "DIR-NÓMINE"
#: src/kgx-application.c:447
msgid "Wait until the child exits (TODO)"
msgstr ""
#: src/kgx-application.c:456
msgid "Set the initial window title"
msgstr "Assignar li original titul del fenestre"
#: src/kgx-application.c:457
msgid "TITLE"
msgstr "TITUL"
#: src/kgx-application.c:465
msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
msgstr "AVANSAT: Assignar li shell"
#: src/kgx-application.c:466
msgid "SHELL"
msgstr "SHELL"
#: src/kgx-application.c:474
msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
msgstr "AVANSAT: Assignar li longore del buffre"
#: src/kgx-application.c:475
msgid "LINES"
msgstr "LINEAS"
#: src/kgx-application.c:484
msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
msgstr "[-e|-- COMANDE [ARGUMENT...]]"
#: src/kgx-close-dialog.c:50
msgid "Close Window?"
msgstr "Cluder li fenestre?"
#: src/kgx-close-dialog.c:51
msgid ""
"Some commands are still running, closing this window will kill them and may "
"lead to unexpected outcomes"
msgstr ""
"Quelc comandes ancor es executet; si on clude ti fenestres, ili va esset "
"terminat con ínexpectat resultates"
#: src/kgx-close-dialog.c:56
msgid "Close Tab?"
msgstr "Cluder li carte?"
#: src/kgx-close-dialog.c:57
msgid ""
"Some commands are still running, closing this tab will kill them and may "
"lead to unexpected outcomes"
msgstr ""
"Quelc comandes ancor es executet; si on clude ti carte, ili va esset "
"terminat con ínexpectat resultates"
#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:877
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annular"
#: src/kgx-close-dialog.ui:19
msgid "C_lose"
msgstr "C_luder"
#: src/kgx-pages.ui:61
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Se_parar li carte"
#: src/kgx-pages.ui:67
msgid "_Close"
msgstr "_Cluder"
#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
#. matched please!
#: src/kgx-simple-tab.c:168
#, c-format
msgid "<b>Read Only</b> — Command exited with code %i"
msgstr "<b>Solmen letion</b> — Comande ha finit con un code %i"
#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
#. matched please!
#: src/kgx-simple-tab.c:177
msgid "<b>Read Only</b> — Command exited"
msgstr "<b>Solmen letion</b> — Comande ha finit"
#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
#. matched please!
#: src/kgx-simple-tab.c:210
#, c-format
msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
msgstr "<b>Ne successat executer</b> — %s"
#: src/kgx-tab.c:961
msgid "Command completed"
msgstr "Li comande es compleet"
#: src/kgx-tab-button.ui:5
msgid "View Open Tabs"
msgstr "Vider apertet cartes"
#: src/kgx-terminal.c:870
msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
msgstr "Vu colla un comande quel lansa quam un administrator"
#. TRANSLATORS: %s is the command being pasted
#: src/kgx-terminal.c:874
#, c-format
msgid ""
"Make sure you know what the command does:\n"
"%s"
msgstr ""
"Assecura que vu save to quo ti comande fa:\n"
"%s"
#: src/kgx-terminal.c:878 src/menus.ui:24
msgid "_Paste"
msgstr "Co_llar"
#: src/kgx-theme-switcher.ui:16
msgid "Use System Colors"
msgstr "Usar colores del sistema"
#: src/kgx-theme-switcher.ui:44
msgid "Use Light Colors"
msgstr "Usar clar colores"
#: src/kgx-theme-switcher.ui:71
msgid "Use Dark Colors"
msgstr "Usar un obscur colores"
#. Translators: Credit yourself here
#: src/kgx-window.c:393
msgid "translator-credits"
msgstr "OIS <mistresssilvara@hotmail.com>, 2022"
#: src/kgx-window.ui:17
msgid "_New Window"
msgstr "_Nov fenestre"
#: src/kgx-window.ui:23
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Rapid-tastes"
#: src/kgx-window.ui:27
msgid "_About Console"
msgstr "_Pri Console"
#: src/kgx-window.ui:52
msgid "Find in Terminal"
msgstr "Trovar il li terminal"
#: src/kgx-window.ui:60
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: src/kgx-window.ui:78
msgid "Shrink Text"
msgstr "Diminuer li fonde"
#: src/kgx-window.ui:89
msgid "Reset Size"
msgstr "Reverter li dimension"
#: src/kgx-window.ui:106
msgid "Enlarge Text"
msgstr "Agrandar li fonde"
#: src/menus.ui:7
msgid "_Open Link"
msgstr "_Aperter li ligament"
#: src/menus.ui:12
msgid "Copy _Link"
msgstr "Copiar li _ligament"
#: src/menus.ui:19
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: src/menus.ui:29
msgid "_Select All"
msgstr "Selecter _omni"
#: src/menus.ui:36
msgid "Show in _Files"
msgstr "Monstrar in li Files"