Skip to content
Snippets Groups Projects

Compare revisions

Changes are shown as if the source revision was being merged into the target revision. Learn more about comparing revisions.

Source

Select target project
No results found

Target

Select target project
  • ubuntu-desktop-helper/gnome-console
  • jardon/gnome-console
  • janitor-team/proposed/gnome-console
  • aragilar-guest/gnome-console
  • jbicha/gnome-console
  • xamina/kgx
  • gnome-team/gnome-console
7 results
Show changes
Commits on Source (32)
Version 44.0
~~~~~~~~~~~~
Updated Translations
* Russian (Aleksandr Melman)
* Bulgarian (Alexander Shopov)
* Swedish (Anders Jonsson)
* Basque (Asier Sarasua Garmendia)
* Danish (Ask Hjorth Larsen)
* Lithuanian (Aurimas Černius)
* Hungarian (Balázs Úr)
* Chinese (China) (Boyuan Yang)
* Korean (DaeHyun Sung)
* Spanish (Daniel)
* Greek (Efstathios Iosifidis)
* Friulian (Fabio Tomat)
* Galician (Fran Dieguez)
* Hindi (Hemish)
* Portuguese (Hugo Carvalho)
* French (Irénée THIRION)
* Finnish (Jiri Grönroos)
* German (Jürgen Benvenuti)
* Czech (Marek Černocký)
* Slovenian (Matej Urbančič)
* Persian (MohammadSaleh Kamyab)
* Polish (Piotr Drąg)
* Occitan (Quentin PAGÈS)
* Catalan (Quique Serrano)
* Turkish (Sabri Ünal)
Version 44.beta
~~~~~~~~~~~~~~~
......
......@@ -31,6 +31,38 @@
</screenshot>
</screenshots>
<releases>
<release version="44.0" date="2023-03-19" type="stable">
<description>
<p>Updated Translations:</p>
<ul>
<li>Russian</li>
<li>Bulgarian</li>
<li>Swedish</li>
<li>Basque</li>
<li>Danish</li>
<li>Lithuanian</li>
<li>Hungarian</li>
<li>Chinese (China)</li>
<li>Korean</li>
<li>Spanish</li>
<li>Greek</li>
<li>Friulian</li>
<li>Galician</li>
<li>Hindi</li>
<li>Portuguese</li>
<li>French</li>
<li>Finnish</li>
<li>German</li>
<li>Czech</li>
<li>Slovenian</li>
<li>Persian</li>
<li>Polish</li>
<li>Occitan</li>
<li>Catalan</li>
<li>Turkish</li>
</ul>
</description>
</release>
<release version="44~beta" date="2023-02-11" type="development">
<description>
<p>Updated Translations:</p>
......
gnome-console (44.0-1) experimental; urgency=medium
* New upstream release
-- Jeremy Bicha <jbicha@ubuntu.com> Mon, 27 Mar 2023 08:29:21 -0400
gnome-console (44~beta-1) experimental; urgency=medium
* New upstream release
......
project('gnome-console', 'c',
version: '44.beta',
version: '44.0',
meson_version: '>= 0.59.0',
license: 'GPL-3.0-or-later',
default_options: [
......
# Bulgarian translation of console po-file.
# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov.
# Copyright (C) 2022, 2023 Alexander Shopov.
# This file is distributed under the same license as the console package.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> 2022.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 09:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-12 22:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-04 20:24+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
......@@ -33,11 +33,11 @@ msgstr ""
msgid "New Window"
msgstr "Нов прозорец"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:132
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:143
msgid "New Tab"
msgstr "Нов подпрозорец"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:361
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:366
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Терминален емулатор"
......@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Лесен за ползване емулатор на терминал
msgid "Terminal window"
msgstr "Прозорец на терминала"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:187 src/kgx-window.c:387
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:230 src/kgx-window.c:436
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проектът GNOME"
......@@ -100,90 +100,95 @@ msgstr "Затваряне на подпрозорец"
#: src/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show All Tabs"
msgstr "Показване на всички подпрозорци"
#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Tab"
msgstr "Следващ подпрозорец"
#: src/help-overlay.ui:68
#: src/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Предишен подпрозорец"
#: src/help-overlay.ui:74
#: src/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab"
msgstr "Преход към подпрозорец"
#: src/kgx-application.c:236
#: src/kgx-application.c:241
msgid "Cannot use both --command and positional parameters"
msgstr "Позиционните аргументи и опцията „--command“ са несъвместими"
#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
#. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
#: src/kgx-application.c:333
#: src/kgx-application.c:338
#, c-format
msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
msgstr "# KGX: %s, VTE: %u.%u.%u %s\n"
#. Translators: %s is the year range
#: src/kgx-application.c:345 src/kgx-window.c:382
#: src/kgx-application.c:350 src/kgx-window.c:431
#, c-format
msgid "© %s Zander Brown"
msgstr "© %s Zander Brown"
#: src/kgx-application.c:359 src/kgx-window.ui:44
#: src/kgx-application.c:364 src/kgx-window.ui:55
msgid "King’s Cross"
msgstr "King’s Cross"
#: src/kgx-application.c:363
#: src/kgx-application.c:368
msgid "GPL 3.0 or later"
msgstr "GPL 3.0 или по-късен"
#: src/kgx-application.c:428
#: src/kgx-application.c:433
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Изпълняване на аргумента на тази опция в терминала"
#: src/kgx-application.c:429
#: src/kgx-application.c:434
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМАНДА"
#: src/kgx-application.c:437
#: src/kgx-application.c:442
msgid "Set the working directory"
msgstr "Задаване на работната папка на терминала"
#. Translators: Placeholder of for a given directory
#: src/kgx-application.c:439
#: src/kgx-application.c:444
msgid "DIRNAME"
msgstr "ПАПКА"
#: src/kgx-application.c:447
#: src/kgx-application.c:452
msgid "Wait until the child exits (TODO)"
msgstr "Изчакване докато дъщерният процес завърши (предстои)"
#: src/kgx-application.c:456
#: src/kgx-application.c:461
msgid "Set the initial window title"
msgstr "Начално заглавие на терминала"
#: src/kgx-application.c:457
#: src/kgx-application.c:462
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГЛАВИЕ"
#: src/kgx-application.c:465
#: src/kgx-application.c:470
msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
msgstr "НАПРЕДНАЛИ: коя обвивка да се стартира"
#: src/kgx-application.c:466
#: src/kgx-application.c:471
msgid "SHELL"
msgstr "ОБВИВКА"
#: src/kgx-application.c:474
#: src/kgx-application.c:479
msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
msgstr "НАПРЕДНАЛИ: буфер за придвижване назад"
#: src/kgx-application.c:475
#: src/kgx-application.c:480
msgid "LINES"
msgstr "РЕДОВЕ"
#: src/kgx-application.c:484
#: src/kgx-application.c:489
msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
msgstr "[-e|-- КОМАНДА [АРГУМЕНТ…]]"
......@@ -247,13 +252,21 @@ msgstr "<b>Само за четене</b> — командата завърши"
msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
msgstr "<b>Неуспешно стартиране</b>: %s"
#: src/kgx-tab.c:961
#: src/kgx-tab.c:993
msgid "Command completed"
msgstr "Командата завърши"
#: src/kgx-tab-button.ui:5
msgid "View Open Tabs"
msgstr "Преглед на отворените подпрозорци"
#: src/kgx-tab.ui:22
msgid "Find text"
msgstr "Търсене нататък"
#: src/kgx-tab.ui:33
msgid "Previous Match"
msgstr "Предишна поява"
#: src/kgx-tab.ui:41
msgid "Next Match"
msgstr "Следваща поява"
#: src/kgx-terminal.c:870
msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
......@@ -286,7 +299,7 @@ msgid "Use Dark Colors"
msgstr "Тъмна тема"
#. Translators: Credit yourself here
#: src/kgx-window.c:393
#: src/kgx-window.c:442
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
......@@ -304,30 +317,34 @@ msgid "_New Window"
msgstr "_Нов прозорец"
#: src/kgx-window.ui:23
msgid "_Show All Tabs"
msgstr "Показване на _всички подпрозорци"
#: src/kgx-window.ui:30
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Клавишни комбинации"
#: src/kgx-window.ui:27
#: src/kgx-window.ui:34
msgid "_About Console"
msgstr "_Относно „Конзолата“"
#: src/kgx-window.ui:52
#: src/kgx-window.ui:63
msgid "Find in Terminal"
msgstr "Търсене в терминала"
#: src/kgx-window.ui:60
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: src/kgx-window.ui:71
msgid "Main Menu"
msgstr "Основно меню"
#: src/kgx-window.ui:78
#: src/kgx-window.ui:89
msgid "Shrink Text"
msgstr "Намаляване"
#: src/kgx-window.ui:89
#: src/kgx-window.ui:100
msgid "Reset Size"
msgstr "Стандартен размер"
#: src/kgx-window.ui:106
#: src/kgx-window.ui:117
msgid "Enlarge Text"
msgstr "Увеличаване"
......
......@@ -8,24 +8,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-06 14:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 18:52+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-12 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-03 12:11+0100\n"
"Last-Translator: Quique Serrano <qserrano@outlook.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:43
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:29
msgid "Console"
msgstr "Consola"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:8
msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;kings cross;"
msgstr ""
......@@ -35,11 +34,11 @@ msgstr ""
msgid "New Window"
msgstr "Finestra nova"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:132
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:143
msgid "New Tab"
msgstr "Pestanya nova"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:605
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:366
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal"
......@@ -52,7 +51,7 @@ msgstr ""
msgid "Terminal window"
msgstr "Finestra de terminal"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:104 src/kgx-window.c:497
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:210 src/kgx-window.c:436
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El projecte GNOME"
......@@ -103,90 +102,95 @@ msgstr "Tanca la pestanya"
#: src/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show All Tabs"
msgstr "Mostra totes les penstanyes"
#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Tab"
msgstr "Pestanya següent"
#: src/help-overlay.ui:68
#: src/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Pestanya anterior"
#: src/help-overlay.ui:74
#: src/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab"
msgstr "Canvia a la pestanya"
#: src/kgx-application.c:480
#: src/kgx-application.c:241
msgid "Cannot use both --command and positional parameters"
msgstr "No es poden utilitzar alhora --command i els paràmetres posicionals"
#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
#. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
#: src/kgx-application.c:577
#: src/kgx-application.c:338
#, c-format
msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
msgstr "# KGX %s usant el VTE %u.%u.%u %s\n"
#. Translators: %s is the year range
#: src/kgx-application.c:589 src/kgx-window.c:492
#: src/kgx-application.c:350 src/kgx-window.c:431
#, c-format
msgid "© %s Zander Brown"
msgstr "© %s Zander Brown"
#: src/kgx-application.c:603 src/kgx-window.ui:44
#: src/kgx-application.c:364 src/kgx-window.ui:55
msgid "King’s Cross"
msgstr "King's Cross"
#: src/kgx-application.c:607
#: src/kgx-application.c:368
msgid "GPL 3.0 or later"
msgstr "GPL 3.0 o posterior"
#: src/kgx-application.c:739
#: src/kgx-application.c:433
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Executa l'argument d'aquesta opció dins del terminal"
#: src/kgx-application.c:740
#: src/kgx-application.c:434
msgid "COMMAND"
msgstr "ORDRE"
#: src/kgx-application.c:748
#: src/kgx-application.c:442
msgid "Set the working directory"
msgstr "Estableix el directori de treball"
#. Translators: Placeholder of for a given directory
#: src/kgx-application.c:750
#: src/kgx-application.c:444
msgid "DIRNAME"
msgstr "NOMDIRECTORI"
#: src/kgx-application.c:758
#: src/kgx-application.c:452
msgid "Wait until the child exits (TODO)"
msgstr "Espera fins que el fill surti (TODO)"
#: src/kgx-application.c:767
#: src/kgx-application.c:461
msgid "Set the initial window title"
msgstr "Estableix el títol inicial de la finestra"
#: src/kgx-application.c:768
#: src/kgx-application.c:462
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTOL"
#: src/kgx-application.c:776
#: src/kgx-application.c:470
msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
msgstr "AVANÇAT: Estableix l'intèrpret d'ordres a llançar"
#: src/kgx-application.c:777
#: src/kgx-application.c:471
msgid "SHELL"
msgstr "SHELL"
#: src/kgx-application.c:785
#: src/kgx-application.c:479
msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
msgstr "AVANÇAT: Estableix la longitud del desplaçament enrere"
#: src/kgx-application.c:786
#: src/kgx-application.c:480
msgid "LINES"
msgstr "LÍNIES"
#: src/kgx-application.c:795
#: src/kgx-application.c:489
msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
msgstr "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
......@@ -199,8 +203,8 @@ msgid ""
"Some commands are still running, closing this window will kill them and may "
"lead to unexpected outcomes"
msgstr ""
"Algunes ordres encara s'estan executant, el tancament d'aquesta finestra les"
" finalitzarà i pot produir resultats inesperats"
"Algunes ordres encara s'estan executant, el tancament d'aquesta finestra les "
"finalitzarà i pot produir resultats inesperats"
#: src/kgx-close-dialog.c:56
msgid "Close Tab?"
......@@ -211,10 +215,10 @@ msgid ""
"Some commands are still running, closing this tab will kill them and may "
"lead to unexpected outcomes"
msgstr ""
"Algunes ordres encara s'estan executant, el tancament d'aquesta pestanya les"
" finalitzarà i pot produir resultats inesperats"
"Algunes ordres encara s'estan executant, el tancament d'aquesta pestanya les "
"finalitzarà i pot produir resultats inesperats"
#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:814
#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:877
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
......@@ -222,11 +226,11 @@ msgstr "_Cancel·la"
msgid "C_lose"
msgstr "_Tanca"
#: src/kgx-pages.ui:42
#: src/kgx-pages.ui:61
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Desacobla la pestanya"
#: src/kgx-pages.ui:48
#: src/kgx-pages.ui:67
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
......@@ -250,20 +254,28 @@ msgstr "<b>Només de lectura</b> - L'ordre ha sortit"
msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
msgstr "<b>Ha fallat iniciar-ho</b> - %s"
#: src/kgx-tab.c:1087
#: src/kgx-tab.c:993
msgid "Command completed"
msgstr "Ordre completada"
#: src/kgx-tab-button.ui:5
msgid "View Open Tabs"
msgstr "Mostra les pestanyes obertes"
#: src/kgx-tab.ui:22
msgid "Find text"
msgstr "Troba el text"
#: src/kgx-tab.ui:33
msgid "Previous Match"
msgstr "Coincidència anterior"
#: src/kgx-terminal.c:807
#: src/kgx-tab.ui:41
msgid "Next Match"
msgstr "Coincidència següent"
#: src/kgx-terminal.c:870
msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
msgstr "Esteu enganxant una ordre que s'executa com a administrador"
#. TRANSLATORS: %s is the command being pasted
#: src/kgx-terminal.c:811
#: src/kgx-terminal.c:874
#, c-format
msgid ""
"Make sure you know what the command does:\n"
......@@ -272,7 +284,7 @@ msgstr ""
"Assegureu-vos de saber què fa l'ordre:\n"
"%s"
#: src/kgx-terminal.c:815 src/menus.ui:24
#: src/kgx-terminal.c:878 src/menus.ui:24
msgid "_Paste"
msgstr "_Enganxa"
......@@ -289,41 +301,46 @@ msgid "Use Dark Colors"
msgstr "Usa colors foscos"
#. Translators: Credit yourself here
#: src/kgx-window.c:503
#: src/kgx-window.c:442
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ícar N. S. <icar.nin@protonmail.com>\n"
"Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>"
"Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Quique Serrano <qserrano@outlook.com>"
#: src/kgx-window.ui:17
msgid "_New Window"
msgstr "_Finestra nova"
#: src/kgx-window.ui:23
msgid "_Show All Tabs"
msgstr "_Mostra totes les pestanyes"
#: src/kgx-window.ui:30
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Dreceres de teclat"
#: src/kgx-window.ui:27
#: src/kgx-window.ui:34
msgid "_About Console"
msgstr "_Quant a la Consola"
#: src/kgx-window.ui:52
#: src/kgx-window.ui:63
msgid "Find in Terminal"
msgstr "Cerca al terminal"
#: src/kgx-window.ui:60
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: src/kgx-window.ui:71
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
#: src/kgx-window.ui:78
#: src/kgx-window.ui:89
msgid "Shrink Text"
msgstr "Redueix el text"
#: src/kgx-window.ui:89
#: src/kgx-window.ui:100
msgid "Reset Size"
msgstr "Restableix la mida"
#: src/kgx-window.ui:106
#: src/kgx-window.ui:117
msgid "Enlarge Text"
msgstr "Augmenta el text"
......@@ -347,6 +364,9 @@ msgstr "_Selecciona-ho tot"
msgid "Show in _Files"
msgstr "_Mostra als fitxers"
#~ msgid "View Open Tabs"
#~ msgstr "Mostra les pestanyes obertes"
#~ msgid "Zander Brown"
#~ msgstr "Zander Brown"
......
......@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2020 kgx's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the kgx package.
#
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2020, 2021, 2022.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2020, 2021, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-05 12:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-12 11:31+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-12 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-05 23:54+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
......@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:43
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:29
msgid "Console"
msgstr "Konzola"
......@@ -34,11 +34,11 @@ msgstr ""
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:132
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:143
msgid "New Tab"
msgstr "Nová karta"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:605
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:366
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulátor terminálu"
......@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
msgid "Terminal window"
msgstr "Terminálové okno"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:104 src/kgx-window.c:497
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:210 src/kgx-window.c:436
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
......@@ -103,90 +103,95 @@ msgstr "Zavřít kartu"
#: src/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show All Tabs"
msgstr "Zobrazit všechny karty"
#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Tab"
msgstr "Následující karta"
#: src/help-overlay.ui:68
#: src/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Předchozí karta"
#: src/help-overlay.ui:74
#: src/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab"
msgstr "Přepnout na kartu"
#: src/kgx-application.c:480
#: src/kgx-application.c:241
msgid "Cannot use both --command and positional parameters"
msgstr "Parametry s pozicí a --command nelze použít naráz"
#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
#. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
#: src/kgx-application.c:577
#: src/kgx-application.c:338
#, c-format
msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
msgstr "# KGX %s používá VTE %u.%u.%u %s\n"
#. Translators: %s is the year range
#: src/kgx-application.c:589 src/kgx-window.c:492
#: src/kgx-application.c:350 src/kgx-window.c:431
#, c-format
msgid "© %s Zander Brown"
msgstr "© %s Zander Brown"
#: src/kgx-application.c:603 src/kgx-window.ui:44
#: src/kgx-application.c:364 src/kgx-window.ui:55
msgid "King’s Cross"
msgstr "King’s Cross"
#: src/kgx-application.c:607
#: src/kgx-application.c:368
msgid "GPL 3.0 or later"
msgstr "GPL 3.0 nebo novější"
#: src/kgx-application.c:739
#: src/kgx-application.c:433
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Provést argument této volby jako příkaz uvnitř terminálu"
#: src/kgx-application.c:740
#: src/kgx-application.c:434
msgid "COMMAND"
msgstr "PŘÍKAZ"
#: src/kgx-application.c:748
#: src/kgx-application.c:442
msgid "Set the working directory"
msgstr "Nastavit pracovní složku"
#. Translators: Placeholder of for a given directory
#: src/kgx-application.c:750
#: src/kgx-application.c:444
msgid "DIRNAME"
msgstr "SLOŽKA"
#: src/kgx-application.c:758
#: src/kgx-application.c:452
msgid "Wait until the child exits (TODO)"
msgstr "Počkat, dokud potomek neskončí (NENÍ HOTOVÉ)"
#: src/kgx-application.c:767
#: src/kgx-application.c:461
msgid "Set the initial window title"
msgstr "Nastavit oknu počáteční titulek"
#: src/kgx-application.c:768
#: src/kgx-application.c:462
msgid "TITLE"
msgstr "TITULEK"
#: src/kgx-application.c:776
#: src/kgx-application.c:470
msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
msgstr "POKROČILÉ: Nastavit shell, který se má spustit"
#: src/kgx-application.c:777
#: src/kgx-application.c:471
msgid "SHELL"
msgstr "SHELL"
#: src/kgx-application.c:785
#: src/kgx-application.c:479
msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
msgstr "POKROČILÉ: Nastavit délku historie pro posuv zpět"
#: src/kgx-application.c:786
#: src/kgx-application.c:480
msgid "LINES"
msgstr "ŘÁDKŮ"
#: src/kgx-application.c:795
#: src/kgx-application.c:489
msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
msgstr "[-e|-- PŘÍKAZ [ARGUMENTY…]]"
......@@ -214,7 +219,7 @@ msgstr ""
"Některé příkazy doposud běží. Zavřením této karty je zabijete, což může vést "
"k neočekávaným důsledkům."
#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:814
#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:877
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
......@@ -222,11 +227,11 @@ msgstr "_Zrušit"
msgid "C_lose"
msgstr "Zavří_t"
#: src/kgx-pages.ui:42
#: src/kgx-pages.ui:61
msgid "_Detach Tab"
msgstr "O_dpoutat kartu"
#: src/kgx-pages.ui:48
#: src/kgx-pages.ui:67
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
......@@ -250,20 +255,28 @@ msgstr "<b>Jen ke čtení</b> — příkaz skončil"
msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
msgstr "<b>Selhalo spuštění</b> — %s"
#: src/kgx-tab.c:1087
#: src/kgx-tab.c:993
msgid "Command completed"
msgstr "Příkaz byl dokončen"
#: src/kgx-tab-button.ui:5
msgid "View Open Tabs"
msgstr "Zobrazit otevřené karty"
#: src/kgx-tab.ui:22
msgid "Find text"
msgstr "hledat text"
#: src/kgx-tab.ui:33
msgid "Previous Match"
msgstr "Předchozí shoda"
#: src/kgx-tab.ui:41
msgid "Next Match"
msgstr "Následující shoda"
#: src/kgx-terminal.c:807
#: src/kgx-terminal.c:870
msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
msgstr "Vkládáte příkaz, který běží pod administrátorským účtem"
#. TRANSLATORS: %s is the command being pasted
#: src/kgx-terminal.c:811
#: src/kgx-terminal.c:874
#, c-format
msgid ""
"Make sure you know what the command does:\n"
......@@ -272,7 +285,7 @@ msgstr ""
"Ujistěte se, že víte, co přesně příkaz dělá:\n"
"%s"
#: src/kgx-terminal.c:815 src/menus.ui:24
#: src/kgx-terminal.c:878 src/menus.ui:24
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
......@@ -289,7 +302,7 @@ msgid "Use Dark Colors"
msgstr "Používat tmavé barvy"
#. Translators: Credit yourself here
#: src/kgx-window.c:503
#: src/kgx-window.c:442
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
......@@ -298,30 +311,34 @@ msgid "_New Window"
msgstr "_Nové okno"
#: src/kgx-window.ui:23
msgid "_Show All Tabs"
msgstr "_Zobrazit všechny karty"
#: src/kgx-window.ui:30
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klávesové zkratky"
#: src/kgx-window.ui:27
#: src/kgx-window.ui:34
msgid "_About Console"
msgstr "O aplikaci Konzola"
#: src/kgx-window.ui:52
#: src/kgx-window.ui:63
msgid "Find in Terminal"
msgstr "Hledat v terminálu"
#: src/kgx-window.ui:60
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
#: src/kgx-window.ui:71
msgid "Main Menu"
msgstr "Hlavní nabídka"
#: src/kgx-window.ui:78
#: src/kgx-window.ui:89
msgid "Shrink Text"
msgstr "Zmenšit text"
#: src/kgx-window.ui:89
#: src/kgx-window.ui:100
msgid "Reset Size"
msgstr "Výchozí velikost"
#: src/kgx-window.ui:106
#: src/kgx-window.ui:117
msgid "Enlarge Text"
msgstr "Zvětšit text"
......
# Danish translation for kgx.
# Copyright (C) 2019 kgx's COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2019, 2023 kgx's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the kgx package.
#
# scootergrisen, 2019-2021.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2022.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgx master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-05 12:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-27 21:13+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-12 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-11 13:16+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
......@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:43
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:29
msgid "Console"
msgstr "Konsol"
......@@ -32,11 +32,11 @@ msgstr "kommando;prompt;cmd;kommandolinje;kør;skal;terminal;kgx;kings cross;"
msgid "New Window"
msgstr "Nyt vindue"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:132
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:143
msgid "New Tab"
msgstr "Nyt faneblad"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:605
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:366
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminalemulator"
......@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "En simpel brugervenlig terminalemulator til GNOME-skrivebordet."
msgid "Terminal window"
msgstr "Terminalvindue"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:104 src/kgx-window.c:497
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:210 src/kgx-window.c:436
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME-projektet"
......@@ -99,92 +99,97 @@ msgstr "Luk faneblad"
#: src/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show All Tabs"
msgstr "Vis alle faneblade"
#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Tab"
msgstr "Næste faneblad"
#: src/help-overlay.ui:68
#: src/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Forrige faneblad"
#: src/help-overlay.ui:74
#: src/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab"
msgstr "Skift til faneblad"
#: src/kgx-application.c:480
#: src/kgx-application.c:241
msgid "Cannot use both --command and positional parameters"
msgstr "Kan ikke bruge både --command og positionelle parametre"
#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
#. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
#: src/kgx-application.c:577
#: src/kgx-application.c:338
#, c-format
msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
msgstr "# KGX %s bruger VTE %u.%u.%u %s\n"
#. Translators: %s is the year range
#: src/kgx-application.c:589 src/kgx-window.c:492
#: src/kgx-application.c:350 src/kgx-window.c:431
#, c-format
msgid "© %s Zander Brown"
msgstr "© %s Zander Brown"
#: src/kgx-application.c:603 src/kgx-window.ui:44
#: src/kgx-application.c:364 src/kgx-window.ui:55
msgid "King’s Cross"
msgstr "King’s Cross"
#: src/kgx-application.c:607
#: src/kgx-application.c:368
msgid "GPL 3.0 or later"
msgstr "GPL 3.0 eller senere"
#: src/kgx-application.c:739
#: src/kgx-application.c:433
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Udfør argumentet til valgmuligheden i terminalen"
#: src/kgx-application.c:740
#: src/kgx-application.c:434
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMMANDO"
#: src/kgx-application.c:748
#: src/kgx-application.c:442
msgid "Set the working directory"
msgstr "Indstil arbejdsmappen"
#. Translators: Placeholder of for a given directory
#: src/kgx-application.c:750
#: src/kgx-application.c:444
msgid "DIRNAME"
msgstr "MAPPENAVN"
#: src/kgx-application.c:758
#: src/kgx-application.c:452
msgid "Wait until the child exits (TODO)"
msgstr "Vent indtil underprogrammet afslutter (TODO)"
# scootergrisen: tjek at det er oversat godt
#: src/kgx-application.c:767
#: src/kgx-application.c:461
msgid "Set the initial window title"
msgstr "Indstil den indledende vinduestitel"
#: src/kgx-application.c:768
#: src/kgx-application.c:462
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
#: src/kgx-application.c:776
#: src/kgx-application.c:470
msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
msgstr "AVANCERET: Indstil skallen, der skal startes"
#: src/kgx-application.c:777
#: src/kgx-application.c:471
msgid "SHELL"
msgstr "SKAL"
# scootergrisen: tjek at det er oversat godt
#: src/kgx-application.c:785
#: src/kgx-application.c:479
msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
msgstr "AVANCERET: Indstil længden for tilbagerulning"
#: src/kgx-application.c:786
#: src/kgx-application.c:480
msgid "LINES"
msgstr "LINJER"
#: src/kgx-application.c:795
#: src/kgx-application.c:489
msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
msgstr "[-e|-- KOMMANDO [ARGUMENT...]]"
......@@ -210,9 +215,11 @@ msgstr "Luk faneblad?"
msgid ""
"Some commands are still running, closing this tab will kill them and may "
"lead to unexpected outcomes"
msgstr "Nogle kommandoer kører stadigvæk. De dræbes hvis fanebladet lukkes, hvilket kan føre til uventede resultater."
msgstr ""
"Nogle kommandoer kører stadigvæk. De dræbes hvis fanebladet lukkes, hvilket "
"kan føre til uventede resultater."
#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:814
#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:877
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
......@@ -220,11 +227,11 @@ msgstr "_Annullér"
msgid "C_lose"
msgstr "_Luk"
#: src/kgx-pages.ui:42
#: src/kgx-pages.ui:61
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Løsriv faneblad"
#: src/kgx-pages.ui:48
#: src/kgx-pages.ui:67
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
......@@ -248,20 +255,28 @@ msgstr "<b>Skrivebeskyttet</b> — Kommandoen afsluttede"
msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
msgstr "<b>Kunne ikke starte</b> — %s"
#: src/kgx-tab.c:1087
#: src/kgx-tab.c:993
msgid "Command completed"
msgstr "Kommando fuldført"
#: src/kgx-tab-button.ui:5
msgid "View Open Tabs"
msgstr "Vis åbne faneblade"
#: src/kgx-tab.ui:22
msgid "Find text"
msgstr "Find tekst"
#: src/kgx-tab.ui:33
msgid "Previous Match"
msgstr "Forrige resultat"
#: src/kgx-terminal.c:807
#: src/kgx-tab.ui:41
msgid "Next Match"
msgstr "Næste resultat"
#: src/kgx-terminal.c:870
msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
msgstr "Du er ved at indsætte en kommando, der kører som en administrator"
#. TRANSLATORS: %s is the command being pasted
#: src/kgx-terminal.c:811
#: src/kgx-terminal.c:874
#, c-format
msgid ""
"Make sure you know what the command does:\n"
......@@ -270,7 +285,7 @@ msgstr ""
"Sørg for, at du ved hvad kommandoen gør:\n"
"%s"
#: src/kgx-terminal.c:815 src/menus.ui:24
#: src/kgx-terminal.c:878 src/menus.ui:24
msgid "_Paste"
msgstr "_Indsæt"
......@@ -287,7 +302,7 @@ msgid "Use Dark Colors"
msgstr "Brug mørke farver"
#. Translators: Credit yourself here
#: src/kgx-window.c:503
#: src/kgx-window.c:442
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"scootergrisen\n"
......@@ -302,32 +317,36 @@ msgid "_New Window"
msgstr "_Nyt vindue"
#: src/kgx-window.ui:23
msgid "_Show All Tabs"
msgstr "_Vis alle faneblade"
#: src/kgx-window.ui:30
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastaturgenveje"
#: src/kgx-window.ui:27
#: src/kgx-window.ui:34
msgid "_About Console"
msgstr "_Om Konsol"
# scootergrisen: tjek om "Find in terminal" skal være "Søg in terminal"
# scootergrisen: tjek om "Find in terminal" skal være "Find in terminal"
#: src/kgx-window.ui:52
#: src/kgx-window.ui:63
msgid "Find in Terminal"
msgstr "Find i terminal"
#: src/kgx-window.ui:60
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/kgx-window.ui:71
msgid "Main Menu"
msgstr "Hovedmenu"
#: src/kgx-window.ui:78
#: src/kgx-window.ui:89
msgid "Shrink Text"
msgstr "Formindsk tekst"
#: src/kgx-window.ui:89
#: src/kgx-window.ui:100
msgid "Reset Size"
msgstr "Nulstil størrelse"
#: src/kgx-window.ui:106
#: src/kgx-window.ui:117
msgid "Enlarge Text"
msgstr "Forstør tekst"
......@@ -351,6 +370,9 @@ msgstr "_Markér alt"
msgid "Show in _Files"
msgstr "Vis i _Filer"
#~ msgid "View Open Tabs"
#~ msgstr "Vis åbne faneblade"
#~ msgid "Zander Brown"
#~ msgstr "Zander Brown"
......
......@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgx master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-08 21:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-09 14:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-12 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-12 19:26+0100\n"
"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
......@@ -38,11 +38,11 @@ msgstr ""
msgid "New Window"
msgstr "Neues Fenster"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:132
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:143
msgid "New Tab"
msgstr "Neuer Reiter"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:361
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:366
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminal-Emulator"
......@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
msgid "Terminal window"
msgstr "Terminalfenster"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:210 src/kgx-window.c:387
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:210 src/kgx-window.c:436
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Das GNOME-Projekt"
......@@ -107,20 +107,25 @@ msgstr "Reiter schließen"
#: src/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show All Tabs"
msgstr "Alle Reiter anzeigen"
#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Tab"
msgstr "Nächster Reiter"
#: src/help-overlay.ui:68
#: src/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Vorheriger Reiter"
#: src/help-overlay.ui:74
#: src/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab"
msgstr "Zum Reiter wechseln"
#: src/kgx-application.c:236
#: src/kgx-application.c:241
msgid "Cannot use both --command and positional parameters"
msgstr ""
"»--command« darf nicht gleichzeitig mit positionellen Parametern verwendet "
......@@ -128,73 +133,73 @@ msgstr ""
#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
#. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
#: src/kgx-application.c:333
#: src/kgx-application.c:338
#, c-format
msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
msgstr "# KGX %s auf Basis von VTE %u.%u.%u %s\n"
#. Translators: %s is the year range
#: src/kgx-application.c:345 src/kgx-window.c:382
#: src/kgx-application.c:350 src/kgx-window.c:431
#, c-format
msgid "© %s Zander Brown"
msgstr "© %s Zander Brown"
#: src/kgx-application.c:359 src/kgx-window.ui:44
#: src/kgx-application.c:364 src/kgx-window.ui:55
msgid "King’s Cross"
msgstr "King’s Cross"
#: src/kgx-application.c:363
#: src/kgx-application.c:368
msgid "GPL 3.0 or later"
msgstr "GPL 3.0 oder neuer"
#: src/kgx-application.c:428
#: src/kgx-application.c:433
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Das Argument dieser Option im Terminal ausführen"
#: src/kgx-application.c:429
#: src/kgx-application.c:434
msgid "COMMAND"
msgstr "BEFEHL"
#: src/kgx-application.c:437
#: src/kgx-application.c:442
msgid "Set the working directory"
msgstr "Den Arbeitsordner festlegen"
#. Translators: Placeholder of for a given directory
#: src/kgx-application.c:439
#: src/kgx-application.c:444
msgid "DIRNAME"
msgstr "ORDNERNAME"
#: src/kgx-application.c:447
#: src/kgx-application.c:452
msgid "Wait until the child exits (TODO)"
msgstr "Auf Beenden des Unterprozesses warten (TODO)"
#: src/kgx-application.c:456
#: src/kgx-application.c:461
msgid "Set the initial window title"
msgstr "Anfänglichen Titel des Fensters festlegen"
#: src/kgx-application.c:457
#: src/kgx-application.c:462
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
# Nach meinem Verständnis gehts hier um bash vs zsh vs fish ...
#: src/kgx-application.c:465
#: src/kgx-application.c:470
msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
msgstr "FORTGESCHRITTEN: Zu startende Shell einstellen"
#: src/kgx-application.c:466
#: src/kgx-application.c:471
msgid "SHELL"
msgstr "SHELL"
# Konsistent mit GNOME Terminal
#: src/kgx-application.c:474
#: src/kgx-application.c:479
msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
msgstr "FORTGESCHRITTEN: Anzahl der vorzuhaltenden Zeilen einstellen"
#: src/kgx-application.c:475
#: src/kgx-application.c:480
msgid "LINES"
msgstr "ZEILEN"
#: src/kgx-application.c:484
#: src/kgx-application.c:489
msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
msgstr "[-e|-- BEFEHL [ARGUMENT …]]"
......@@ -258,13 +263,21 @@ msgstr "<b>Nur Lesen</b> — Befehl beendet"
msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
msgstr "<b>Starten gescheitert</b> — %s"
#: src/kgx-tab.c:961
#: src/kgx-tab.c:993
msgid "Command completed"
msgstr "Befehl abgeschlossen"
#: src/kgx-tab-button.ui:5
msgid "View Open Tabs"
msgstr "Geöffnete Reiter anzeigen"
#: src/kgx-tab.ui:22
msgid "Find text"
msgstr "Text suchen"
#: src/kgx-tab.ui:33
msgid "Previous Match"
msgstr "Vorheriger Treffer"
#: src/kgx-tab.ui:41
msgid "Next Match"
msgstr "Nächster Treffer"
#: src/kgx-terminal.c:870
msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
......@@ -297,7 +310,7 @@ msgid "Use Dark Colors"
msgstr "Dunkle Farben verwenden"
#. Translators: Credit yourself here
#: src/kgx-window.c:393
#: src/kgx-window.c:442
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n"
......@@ -310,30 +323,34 @@ msgid "_New Window"
msgstr "_Neues Fenster"
#: src/kgx-window.ui:23
msgid "_Show All Tabs"
msgstr "Alle Reiter _anzeigen"
#: src/kgx-window.ui:30
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastaturkürzel"
#: src/kgx-window.ui:27
#: src/kgx-window.ui:34
msgid "_About Console"
msgstr "_Info zu Konsole"
#: src/kgx-window.ui:52
#: src/kgx-window.ui:63
msgid "Find in Terminal"
msgstr "Im Terminal suchen"
#: src/kgx-window.ui:60
#: src/kgx-window.ui:71
msgid "Main Menu"
msgstr "Hauptmenü"
#: src/kgx-window.ui:78
#: src/kgx-window.ui:89
msgid "Shrink Text"
msgstr "Text verkleinern"
#: src/kgx-window.ui:89
#: src/kgx-window.ui:100
msgid "Reset Size"
msgstr "Größe zurücksetzen"
#: src/kgx-window.ui:106
#: src/kgx-window.ui:117
msgid "Enlarge Text"
msgstr "Text vergrößern"
......@@ -357,6 +374,9 @@ msgstr "_Alle auswählen"
msgid "Show in _Files"
msgstr "In Date_ien anzeigen"
#~ msgid "View Open Tabs"
#~ msgstr "Geöffnete Reiter anzeigen"
#~ msgid "Zander Brown"
#~ msgstr "Zander Brown"
......
......@@ -7,19 +7,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgx master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-05 12:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-09 12:43+0300\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@fedoraproject.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-12 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-11 21:32+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <gnome-el-list@gnome.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:43
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:29
msgid "Console"
msgstr "Κονσόλα"
......@@ -32,11 +32,11 @@ msgstr ""
msgid "New Window"
msgstr "Νέο παράθυρο"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:132
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:143
msgid "New Tab"
msgstr "Νέα καρτέλα"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:605
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:366
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Προσομοίωση τερματικού"
......@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Ένας απλός φιλικός προς τον χρήστη εξομ
msgid "Terminal window"
msgstr "Παράθυρο τερματικού"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:104 src/kgx-window.c:497
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:210 src/kgx-window.c:436
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Το έργο GNOME"
......@@ -99,91 +99,95 @@ msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
#: src/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show All Tabs"
msgstr "Εμφάνιση όλων των καρτελών"
#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Tab"
msgstr "Επόμενη καρτέλα"
#: src/help-overlay.ui:68
#: src/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Προηγούμενη καρτέλα"
#: src/help-overlay.ui:74
#: src/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab"
msgstr "Εναλλαγή σε καρτέλα"
#: src/kgx-application.c:480
#: src/kgx-application.c:241
msgid "Cannot use both --command and positional parameters"
msgstr ""
#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
#. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
#: src/kgx-application.c:577
#: src/kgx-application.c:338
#, c-format
msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
msgstr "# KGX %s με χρήση VTE %u.%u.%u %s\n"
#. Translators: %s is the year range
#: src/kgx-application.c:589 src/kgx-window.c:492
#: src/kgx-application.c:350 src/kgx-window.c:431
#, c-format
#| msgid "Zander Brown"
msgid "© %s Zander Brown"
msgstr "© %s Zander Brown"
#: src/kgx-application.c:603 src/kgx-window.ui:44
#: src/kgx-application.c:364 src/kgx-window.ui:55
msgid "King’s Cross"
msgstr ""
#: src/kgx-application.c:607
#: src/kgx-application.c:368
msgid "GPL 3.0 or later"
msgstr "GPL 3.0 ή μεταγενέστερη"
#: src/kgx-application.c:739
#: src/kgx-application.c:433
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Εκτέλεση του ορίσματος σε αυτήν την επιλογή μέσα στο τερματικό"
#: src/kgx-application.c:740
#: src/kgx-application.c:434
msgid "COMMAND"
msgstr "ΕΝΤΟΛΗ"
#: src/kgx-application.c:748
#: src/kgx-application.c:442
msgid "Set the working directory"
msgstr "Ορισμός του καταλόγου εργασίας"
#. Translators: Placeholder of for a given directory
#: src/kgx-application.c:750
#: src/kgx-application.c:444
msgid "DIRNAME"
msgstr "DIRNAME"
#: src/kgx-application.c:758
#: src/kgx-application.c:452
msgid "Wait until the child exits (TODO)"
msgstr ""
#: src/kgx-application.c:767
#: src/kgx-application.c:461
msgid "Set the initial window title"
msgstr "Ορισμός του αρχικού τίτλου του παραθύρου"
#: src/kgx-application.c:768
#: src/kgx-application.c:462
msgid "TITLE"
msgstr "ΤΙΤΛΟΣ"
#: src/kgx-application.c:776
#: src/kgx-application.c:470
msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
msgstr ""
#: src/kgx-application.c:777
#: src/kgx-application.c:471
msgid "SHELL"
msgstr "ΚΕΛΥΦΟΣ"
#: src/kgx-application.c:785
#: src/kgx-application.c:479
msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
msgstr ""
#: src/kgx-application.c:786
#: src/kgx-application.c:480
msgid "LINES"
msgstr "ΓΡΑΜΜΕΣ"
#: src/kgx-application.c:795
#: src/kgx-application.c:489
msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
msgstr ""
......@@ -211,7 +215,7 @@ msgstr ""
"Ορισμένες εντολές εξακολουθούν να εκτελούνται, το κλείσιμο αυτής της "
"καρτέλας θα τις τερματίσει και μπορεί να οδηγήσει σε απρόσμενα αποτελέσματα"
#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:814
#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:877
msgid "_Cancel"
msgstr "_Aκύρωση"
......@@ -219,11 +223,11 @@ msgstr "_Aκύρωση"
msgid "C_lose"
msgstr "Κ_λείσιμο"
#: src/kgx-pages.ui:42
#: src/kgx-pages.ui:61
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Απόσπαση καρτέλας"
#: src/kgx-pages.ui:48
#: src/kgx-pages.ui:67
msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο"
......@@ -247,20 +251,28 @@ msgstr ""
msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
msgstr ""
#: src/kgx-tab.c:1087
#: src/kgx-tab.c:993
msgid "Command completed"
msgstr "Η εντολή ολοκληρώθηκε"
#: src/kgx-tab-button.ui:5
msgid "View Open Tabs"
msgstr "Προβολή ανοικτών καρτελών"
#: src/kgx-tab.ui:22
msgid "Find text"
msgstr "Εύρεση κειμένου"
#: src/kgx-tab.ui:33
msgid "Previous Match"
msgstr "Προηγούμενη αντιστοιχία"
#: src/kgx-terminal.c:807
#: src/kgx-tab.ui:41
msgid "Next Match"
msgstr "Επόμενη αντιστοιχία"
#: src/kgx-terminal.c:870
msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
msgstr "Επικολλάτε μια εντολή που εκτελείται ως διαχειριστής"
#. TRANSLATORS: %s is the command being pasted
#: src/kgx-terminal.c:811
#: src/kgx-terminal.c:874
#, c-format
msgid ""
"Make sure you know what the command does:\n"
......@@ -269,7 +281,7 @@ msgstr ""
"Βεβαιωθείτε ότι γνωρίζετε τι κάνει η εντολή:\n"
"%s"
#: src/kgx-terminal.c:815 src/menus.ui:24
#: src/kgx-terminal.c:878 src/menus.ui:24
msgid "_Paste"
msgstr "_Επικόλληση"
......@@ -286,7 +298,7 @@ msgid "Use Dark Colors"
msgstr "Χρήση σκούρων χρωμάτων"
#. Translators: Credit yourself here
#: src/kgx-window.c:503
#: src/kgx-window.c:442
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
......@@ -300,30 +312,34 @@ msgid "_New Window"
msgstr "_Νέο παράθυρο"
#: src/kgx-window.ui:23
msgid "_Show All Tabs"
msgstr "_Εμφάνιση όλων των καρτελών"
#: src/kgx-window.ui:30
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
#: src/kgx-window.ui:27
#: src/kgx-window.ui:34
msgid "_About Console"
msgstr "_Περί Κονσόλα"
#: src/kgx-window.ui:52
#: src/kgx-window.ui:63
msgid "Find in Terminal"
msgstr "Εύρεση στο τερματικό"
#: src/kgx-window.ui:60
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"
#: src/kgx-window.ui:71
msgid "Main Menu"
msgstr "Κυρίως μενού"
#: src/kgx-window.ui:78
#: src/kgx-window.ui:89
msgid "Shrink Text"
msgstr "Σμίκρυνση κειμένου"
#: src/kgx-window.ui:89
#: src/kgx-window.ui:100
msgid "Reset Size"
msgstr "Επαναφορά μεγέθους"
#: src/kgx-window.ui:106
#: src/kgx-window.ui:117
msgid "Enlarge Text"
msgstr "Μεγέθυνση κειμένου"
......@@ -347,6 +363,9 @@ msgstr "_Επιλογή όλων"
msgid "Show in _Files"
msgstr "Εμφάνιση στο _Αρχεία"
#~ msgid "View Open Tabs"
#~ msgstr "Προβολή ανοικτών καρτελών"
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Τερματικό"
......
......@@ -2,16 +2,15 @@
# Copyright (C) 2019 kgx's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the kgx package.
# Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>, 2020.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2019-2022.
# Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>, 2022.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2022-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgx master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-06 14:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 13:40+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-12 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-21 11:52+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -21,7 +20,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:43
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:29
msgid "Console"
msgstr "Consola"
......@@ -34,11 +33,11 @@ msgstr "comando;prompt;cmd;línea;ejecutar;shell;terminal;kgx;kings cross;"
msgid "New Window"
msgstr "Ventana nueva"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:132
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:143
msgid "New Tab"
msgstr "Pestaña nueva"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:605
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:366
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal"
......@@ -50,7 +49,7 @@ msgstr "Un emulador de terminal sencillo y amigable para el escritorio GNOME."
msgid "Terminal window"
msgstr "Ventana de la terminal"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:104 src/kgx-window.c:497
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:210 src/kgx-window.c:436
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El Proyecto GNOME"
......@@ -101,90 +100,95 @@ msgstr "Cerrar pestaña"
#: src/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show All Tabs"
msgstr "Mostrar todas las pestañas"
#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Tab"
msgstr "Pestaña siguiente"
#: src/help-overlay.ui:68
#: src/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Pestaña anterior"
#: src/help-overlay.ui:74
#: src/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab"
msgstr "Cambiar a la pestaña"
#: src/kgx-application.c:480
#: src/kgx-application.c:241
msgid "Cannot use both --command and positional parameters"
msgstr "No puede usar --command y parámetros posicionales a la vez"
#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
#. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
#: src/kgx-application.c:577
#: src/kgx-application.c:338
#, c-format
msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
msgstr "# KGX %s usando VTE %u.%u.%u %s\n"
#. Translators: %s is the year range
#: src/kgx-application.c:589 src/kgx-window.c:492
#: src/kgx-application.c:350 src/kgx-window.c:431
#, c-format
msgid "© %s Zander Brown"
msgstr "© %s Zander Brown"
#: src/kgx-application.c:603 src/kgx-window.ui:44
#: src/kgx-application.c:364 src/kgx-window.ui:55
msgid "King’s Cross"
msgstr "King’s Cross"
#: src/kgx-application.c:607
#: src/kgx-application.c:368
msgid "GPL 3.0 or later"
msgstr "GPL 3.0 o posterior"
#: src/kgx-application.c:739
#: src/kgx-application.c:433
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Ejecutar el argumento de esta opción en la terminal"
#: src/kgx-application.c:740
#: src/kgx-application.c:434
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
#: src/kgx-application.c:748
#: src/kgx-application.c:442
msgid "Set the working directory"
msgstr "Establecer la carpeta de trabajo"
#. Translators: Placeholder of for a given directory
#: src/kgx-application.c:750
#: src/kgx-application.c:444
msgid "DIRNAME"
msgstr "NOMBRE_CARPETA"
#: src/kgx-application.c:758
#: src/kgx-application.c:452
msgid "Wait until the child exits (TODO)"
msgstr "Esperar a que el hijo termine (POR_HACER)"
#: src/kgx-application.c:767
#: src/kgx-application.c:461
msgid "Set the initial window title"
msgstr "Establecer el título inicial de la ventana"
#: src/kgx-application.c:768
#: src/kgx-application.c:462
msgid "TITLE"
msgstr "TITULO"
#: src/kgx-application.c:776
#: src/kgx-application.c:470
msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
msgstr "AVANZADO: establecer la shell que ejecutar"
#: src/kgx-application.c:777
#: src/kgx-application.c:471
msgid "SHELL"
msgstr "SHELL"
#: src/kgx-application.c:785
#: src/kgx-application.c:479
msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
msgstr "AVANZADO: establecer la longitud del desplazamiento hacia atrás"
#: src/kgx-application.c:786
#: src/kgx-application.c:480
msgid "LINES"
msgstr "LÍNEAS"
#: src/kgx-application.c:795
#: src/kgx-application.c:489
msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
msgstr "[-e|-- COMANDO [ARGUMENTO...]]"
......@@ -212,7 +216,7 @@ msgstr ""
"Algunos comandos siguen en ejecución. Cerrar esta pestaña los matará y esto "
"puede provocar comportamientos inesperados"
#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:814
#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:877
msgid "_Cancel"
msgstr "C_ancelar"
......@@ -220,11 +224,11 @@ msgstr "C_ancelar"
msgid "C_lose"
msgstr "C_errar"
#: src/kgx-pages.ui:42
#: src/kgx-pages.ui:61
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Desacoplar pestaña"
#: src/kgx-pages.ui:48
#: src/kgx-pages.ui:67
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
......@@ -248,20 +252,28 @@ msgstr "<b>Sólo lectura</b> — el comando ha terminado"
msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
msgstr "<b>Falló al iniciar</b> — %s"
#: src/kgx-tab.c:1087
#: src/kgx-tab.c:993
msgid "Command completed"
msgstr "Comando completado"
#: src/kgx-tab-button.ui:5
msgid "View Open Tabs"
msgstr "Ver pestañas abiertas"
#: src/kgx-tab.ui:22
msgid "Find text"
msgstr "Buscar texto"
#: src/kgx-tab.ui:33
msgid "Previous Match"
msgstr "Coincidencia anterior"
#: src/kgx-terminal.c:807
#: src/kgx-tab.ui:41
msgid "Next Match"
msgstr "Siguiente coincidencia"
#: src/kgx-terminal.c:870
msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
msgstr "Está pegando un comando que se ejecuta como administrador"
#. TRANSLATORS: %s is the command being pasted
#: src/kgx-terminal.c:811
#: src/kgx-terminal.c:874
#, c-format
msgid ""
"Make sure you know what the command does:\n"
......@@ -270,7 +282,7 @@ msgstr ""
"Asegúrese de que sabe lo que hace el comando:\n"
"%s"
#: src/kgx-terminal.c:815 src/menus.ui:24
#: src/kgx-terminal.c:878 src/menus.ui:24
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
......@@ -287,7 +299,7 @@ msgid "Use Dark Colors"
msgstr "Usar colores oscuros"
#. Translators: Credit yourself here
#: src/kgx-window.c:503
#: src/kgx-window.c:442
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel.musiteles@gmail.com>, 2019"
......@@ -296,30 +308,34 @@ msgid "_New Window"
msgstr "Ventana _nueva"
#: src/kgx-window.ui:23
msgid "_Show All Tabs"
msgstr "Mo_strar todas las pestañas"
#: src/kgx-window.ui:30
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos del _teclado"
#: src/kgx-window.ui:27
#: src/kgx-window.ui:34
msgid "_About Console"
msgstr "_Acerca de Consola"
#: src/kgx-window.ui:52
#: src/kgx-window.ui:63
msgid "Find in Terminal"
msgstr "Buscar en la terminal"
#: src/kgx-window.ui:60
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: src/kgx-window.ui:71
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
#: src/kgx-window.ui:78
#: src/kgx-window.ui:89
msgid "Shrink Text"
msgstr "Reducir texto"
#: src/kgx-window.ui:89
#: src/kgx-window.ui:100
msgid "Reset Size"
msgstr "Restaurar tamaño"
#: src/kgx-window.ui:106
#: src/kgx-window.ui:117
msgid "Enlarge Text"
msgstr "Alargar texto"
......@@ -343,6 +359,9 @@ msgstr "Seleccionar _todo"
msgid "Show in _Files"
msgstr "Mostrar en _Archivos"
#~ msgid "View Open Tabs"
#~ msgstr "Ver pestañas abiertas"
#~ msgid "Zander Brown"
#~ msgstr "Zander Brown"
......
# Basque translation for kgx.
# Copyright (C) 2019 kgx's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the kgx package.
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2022.
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: kgx master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-06 14:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-07 10:00+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-12 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-12 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
......@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "Project-Id-Version: kgx master\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:43
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:29
msgid "Console"
msgstr "Kontsola"
......@@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "komandoa;gonbitea;cmd;komando-lerroa;exekutatu;shell-a;terminala;kgx;kin
msgid "New Window"
msgstr "Leiho berria"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:132
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:143
msgid "New Tab"
msgstr "Fitxa berria"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:605
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:366
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminalaren emulatzailea"
......@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Terminalaren emuladore sinple eta erraza GNOME mahaigainerako."
msgid "Terminal window"
msgstr "Terminalaren leihoa"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:104 src/kgx-window.c:497
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:210 src/kgx-window.c:436
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME proiektua"
......@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Aplikazioa"
#: src/help-overlay.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Window"
msgstr "_Leiho berria"
msgstr "Leiho berria"
#: src/help-overlay.ui:23
msgctxt "shortcut window"
......@@ -96,90 +96,95 @@ msgstr "Itxi fitxa"
#: src/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show All Tabs"
msgstr "Erakutsi fitxa guztiak"
#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Tab"
msgstr "Hurrengo fitxa"
#: src/help-overlay.ui:68
#: src/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Aurreko fitxa"
#: src/help-overlay.ui:74
#: src/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab"
msgstr "Aldatu fitxara"
#: src/kgx-application.c:480
#: src/kgx-application.c:241
msgid "Cannot use both --command and positional parameters"
msgstr "Ezin da aldi berean --command eta posizioko parametroak erabili"
#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
#. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
#: src/kgx-application.c:577
#: src/kgx-application.c:338
#, c-format
msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
msgstr "# KGX %s, VTE %u.%u.%u %s\n"
#. Translators: %s is the year range
#: src/kgx-application.c:589 src/kgx-window.c:492
#: src/kgx-application.c:350 src/kgx-window.c:431
#, c-format
msgid "© %s Zander Brown"
msgstr "© %s Zander Brown"
#: src/kgx-application.c:603 src/kgx-window.ui:44
#: src/kgx-application.c:364 src/kgx-window.ui:55
msgid "King’s Cross"
msgstr "King’s Cross"
#: src/kgx-application.c:607
#: src/kgx-application.c:368
msgid "GPL 3.0 or later"
msgstr "GPL 3.0 edo berriagoa"
#: src/kgx-application.c:739
#: src/kgx-application.c:433
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Exekutatu aukera honen argumentua terminalaren barruan"
#: src/kgx-application.c:740
#: src/kgx-application.c:434
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMANDOA"
#: src/kgx-application.c:748
#: src/kgx-application.c:442
msgid "Set the working directory"
msgstr "Ezarri laneko direktorioa"
#. Translators: Placeholder of for a given directory
#: src/kgx-application.c:750
#: src/kgx-application.c:444
msgid "DIRNAME"
msgstr "DIRIZENA"
#: src/kgx-application.c:758
#: src/kgx-application.c:452
msgid "Wait until the child exits (TODO)"
msgstr "Itxaron haurrak amaitu arte (EGITEKO)"
#: src/kgx-application.c:767
#: src/kgx-application.c:461
msgid "Set the initial window title"
msgstr "Ezarri leihoaren hasierako izenburua"
#: src/kgx-application.c:768
#: src/kgx-application.c:462
msgid "TITLE"
msgstr "TITULUA"
#: src/kgx-application.c:776
#: src/kgx-application.c:470
msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
msgstr "AURRERATUA: Ezarri abiaraziko den shell-a"
#: src/kgx-application.c:777
#: src/kgx-application.c:471
msgid "SHELL"
msgstr "SHELLA"
#: src/kgx-application.c:785
#: src/kgx-application.c:479
msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
msgstr "AURRERATUA: Ezarri atzeranzko korritzearen luzera"
#: src/kgx-application.c:786
#: src/kgx-application.c:480
msgid "LINES"
msgstr "LERROAK"
#: src/kgx-application.c:795
#: src/kgx-application.c:489
msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
msgstr "[-e|-- KOMANDOA [ARGUMENTUA...]]"
......@@ -203,7 +208,7 @@ msgid ""
"lead to unexpected outcomes"
msgstr "Zenbait komando exekutatzen ari dira oraindik, fitxa ixten bada hil egingo dira eta espero gabeko emaitzak egon daitezke"
#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:814
#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:877
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
......@@ -211,11 +216,11 @@ msgstr "_Utzi"
msgid "C_lose"
msgstr "It_xi"
#: src/kgx-pages.ui:42
#: src/kgx-pages.ui:61
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Askat_u fitxa"
#: src/kgx-pages.ui:48
#: src/kgx-pages.ui:67
msgid "_Close"
msgstr "I_txi"
......@@ -239,20 +244,28 @@ msgstr "<b>Irakurtzeko soilik</b> — Komandoa amaitu da"
msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
msgstr "<b>Huts egin du abioak</b> — %s"
#: src/kgx-tab.c:1087
#: src/kgx-tab.c:993
msgid "Command completed"
msgstr "Komandoa osatu da"
#: src/kgx-tab-button.ui:5
msgid "View Open Tabs"
msgstr "Ikusi irekitako fitxak"
#: src/kgx-tab.ui:22
msgid "Find text"
msgstr "Bilatu testua"
#: src/kgx-tab.ui:33
msgid "Previous Match"
msgstr "Aurreko parekatzea"
#: src/kgx-tab.ui:41
msgid "Next Match"
msgstr "Hurrengo parekatzea"
#: src/kgx-terminal.c:807
#: src/kgx-terminal.c:870
msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
msgstr "Administratzaile modura exekutatzen den komando bat itsasten ari zara"
#. TRANSLATORS: %s is the command being pasted
#: src/kgx-terminal.c:811
#: src/kgx-terminal.c:874
#, c-format
msgid ""
"Make sure you know what the command does:\n"
......@@ -260,7 +273,7 @@ msgid ""
msgstr "Ziurtatu badakizula komandoak zer egiten duen:\n"
"%s"
#: src/kgx-terminal.c:815 src/menus.ui:24
#: src/kgx-terminal.c:878 src/menus.ui:24
msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi"
......@@ -277,7 +290,7 @@ msgid "Use Dark Colors"
msgstr "Erabili kolore ilunak"
#. Translators: Credit yourself here
#: src/kgx-window.c:503
#: src/kgx-window.c:442
msgid "translator-credits"
msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>"
......@@ -286,30 +299,34 @@ msgid "_New Window"
msgstr "_Leiho berria"
#: src/kgx-window.ui:23
msgid "_Show All Tabs"
msgstr "Erakutsi fitxa g_uztiak"
#: src/kgx-window.ui:30
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Las_ter-teklak"
#: src/kgx-window.ui:27
#: src/kgx-window.ui:34
msgid "_About Console"
msgstr "Kontsola aplikazioari b_uruz"
#: src/kgx-window.ui:52
#: src/kgx-window.ui:63
msgid "Find in Terminal"
msgstr "Bilatu terminalean"
#: src/kgx-window.ui:60
msgid "Menu"
msgstr "Menua"
#: src/kgx-window.ui:71
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu nagusia"
#: src/kgx-window.ui:78
#: src/kgx-window.ui:89
msgid "Shrink Text"
msgstr "Txikiagotu testua"
#: src/kgx-window.ui:89
#: src/kgx-window.ui:100
msgid "Reset Size"
msgstr "Berrezarri tamaina"
#: src/kgx-window.ui:106
#: src/kgx-window.ui:117
msgid "Enlarge Text"
msgstr "Handiagotu testua"
......@@ -333,6 +350,9 @@ msgstr "_Hautatu denak"
msgid "Show in _Files"
msgstr "Erakutsi _Fitxategiak aplikazioan"
#~ msgid "View Open Tabs"
#~ msgstr "Ikusi irekitako fitxak"
#~ msgid "Zander Brown"
#~ msgstr "Zander Brown"
......
......@@ -7,18 +7,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-06 14:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-07 03:23+0430\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-12 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-27 18:54+0330\n"
"Last-Translator: MohammadSaleh Kamyab <mskf1383@envs.net>\n"
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:43
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:29
msgid "Console"
msgstr "کنسول"
......@@ -33,11 +33,11 @@ msgstr ""
msgid "New Window"
msgstr "پنجرهٔ جدید"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:132
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:143
msgid "New Tab"
msgstr "زبانهٔ جدید"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:605
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:366
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "شبیه‌ساز پایانه"
......@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "شبیه‌ساز پایانه‌ای کاربرپسند برای میز
msgid "Terminal window"
msgstr "پنجرهٔ پایانه"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:104 src/kgx-window.c:497
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:210 src/kgx-window.c:436
msgid "The GNOME Project"
msgstr "پروژهٔ گنوم"
......@@ -100,90 +100,95 @@ msgstr "بستن زبانه"
#: src/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show All Tabs"
msgstr "نمایش تمام زبانه‌ها"
#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Tab"
msgstr "زبانهٔ بعدی"
#: src/help-overlay.ui:68
#: src/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Tab"
msgstr "زبانهٔ پیشین"
#: src/help-overlay.ui:74
#: src/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab"
msgstr "تعویض به زبانه"
#: src/kgx-application.c:480
#: src/kgx-application.c:241
msgid "Cannot use both --command and positional parameters"
msgstr "نمی‌توان با --command از پارامترهای ترتیبی استفاده کرد"
#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
#. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
#: src/kgx-application.c:577
#: src/kgx-application.c:338
#, c-format
msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
msgstr "# KGX %s با استفاده از VTE %Iu.%Iu.%Iu %s\n"
#. Translators: %s is the year range
#: src/kgx-application.c:589 src/kgx-window.c:492
#: src/kgx-application.c:350 src/kgx-window.c:431
#, c-format
msgid "© %s Zander Brown"
msgstr "© %s زندر برون"
#: src/kgx-application.c:603 src/kgx-window.ui:44
#: src/kgx-application.c:364 src/kgx-window.ui:55
msgid "King’s Cross"
msgstr "صلیب پادشاه"
#: src/kgx-application.c:607
#: src/kgx-application.c:368
msgid "GPL 3.0 or later"
msgstr "نگارش ۳ یا بالاتر جی‌پی‌ال"
#: src/kgx-application.c:739
#: src/kgx-application.c:433
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "اجرای آرگومان این گزینه داخل پایانه"
#: src/kgx-application.c:740
#: src/kgx-application.c:434
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
#: src/kgx-application.c:748
#: src/kgx-application.c:442
msgid "Set the working directory"
msgstr "شاخهٔ کاری پایانه را تنظیم کنید"
#. Translators: Placeholder of for a given directory
#: src/kgx-application.c:750
#: src/kgx-application.c:444
msgid "DIRNAME"
msgstr "DIRNAME"
#: src/kgx-application.c:758
#: src/kgx-application.c:452
msgid "Wait until the child exits (TODO)"
msgstr "انتظار تا هنگام وجود فرزند (TODO)"
#: src/kgx-application.c:767
#: src/kgx-application.c:461
msgid "Set the initial window title"
msgstr "تنظیم عنوان نخستینِ پنجره"
#: src/kgx-application.c:768
#: src/kgx-application.c:462
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
#: src/kgx-application.c:776
#: src/kgx-application.c:470
msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
msgstr "پیشرفته: تنظیم پوسته برای اجرا"
#: src/kgx-application.c:777
#: src/kgx-application.c:471
msgid "SHELL"
msgstr "SHELL"
#: src/kgx-application.c:785
#: src/kgx-application.c:479
msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
msgstr "پیشرفته: تنظیم درازای لغزش به عقب"
#: src/kgx-application.c:786
#: src/kgx-application.c:480
msgid "LINES"
msgstr "LINES"
#: src/kgx-application.c:795
#: src/kgx-application.c:489
msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
msgstr "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
......@@ -211,7 +216,7 @@ msgstr ""
"برخی دستورها هنوز در حال اجرایند. بستن این زبانه خواهد کشتشان و ممکن است "
"منجر به نتیجه‌های غیرمنتظره‌ای شود"
#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:814
#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:877
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"
......@@ -219,11 +224,11 @@ msgstr "_لغو"
msgid "C_lose"
msgstr "_بستن"
#: src/kgx-pages.ui:42
#: src/kgx-pages.ui:61
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_تفکیک زبانه"
#: src/kgx-pages.ui:48
#: src/kgx-pages.ui:67
msgid "_Close"
msgstr "_بستن"
......@@ -232,7 +237,7 @@ msgstr "_بستن"
#: src/kgx-simple-tab.c:168
#, c-format
msgid "<b>Read Only</b> — Command exited with code %i"
msgstr "<b>فقط خواندنی</b> — دستور با رمز %Ii خارج شد"
msgstr "<b>فقط خواندنی</b> — دستور با کد %Ii خارج شد"
#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
#. matched please!
......@@ -247,20 +252,28 @@ msgstr "<b>فقط خواندنی</b> — دستور خارج شد"
msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
msgstr "<b>شکست در آغاز</b> — %s"
#: src/kgx-tab.c:1087
#: src/kgx-tab.c:993
msgid "Command completed"
msgstr "دستور کامل شد"
#: src/kgx-tab-button.ui:5
msgid "View Open Tabs"
msgstr "دیدن زبانه‌های باز"
#: src/kgx-tab.ui:22
msgid "Find text"
msgstr "یافتن متن"
#: src/kgx-tab.ui:33
msgid "Previous Match"
msgstr "یافتهٔ پیشین"
#: src/kgx-terminal.c:807
#: src/kgx-tab.ui:41
msgid "Next Match"
msgstr "یافتهٔ بعدی"
#: src/kgx-terminal.c:870
msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
msgstr "دارید دستوری را جای‌گذاری می‌کنید که به عنوان مدیر اجرا می‌شود"
#. TRANSLATORS: %s is the command being pasted
#: src/kgx-terminal.c:811
#: src/kgx-terminal.c:874
#, c-format
msgid ""
"Make sure you know what the command does:\n"
......@@ -269,7 +282,7 @@ msgstr ""
"مطممئن شوید که می‌دانید دستور چه می‌کند:\n"
"%s"
#: src/kgx-terminal.c:815 src/menus.ui:24
#: src/kgx-terminal.c:878 src/menus.ui:24
msgid "_Paste"
msgstr "_جای‌گذاری"
......@@ -286,7 +299,7 @@ msgid "Use Dark Colors"
msgstr "استفاده از رنگ‌های تیره"
#. Translators: Credit yourself here
#: src/kgx-window.c:503
#: src/kgx-window.c:442
msgid "translator-credits"
msgstr "دانیال بهزادی <dani.behzi@ubuntu.com>"
......@@ -295,30 +308,34 @@ msgid "_New Window"
msgstr "_پنجرهٔ جدید"
#: src/kgx-window.ui:23
msgid "_Show All Tabs"
msgstr "نمایش تمام _زبانه‌ها"
#: src/kgx-window.ui:30
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_میان‌برهای صفحه‌کلید"
#: src/kgx-window.ui:27
#: src/kgx-window.ui:34
msgid "_About Console"
msgstr "_دربارهٔ کنسول"
#: src/kgx-window.ui:52
#: src/kgx-window.ui:63
msgid "Find in Terminal"
msgstr "یافتن در پایانه"
#: src/kgx-window.ui:60
msgid "Menu"
msgstr "فهرست"
#: src/kgx-window.ui:71
msgid "Main Menu"
msgstr "فهرست اصلی"
#: src/kgx-window.ui:78
#: src/kgx-window.ui:89
msgid "Shrink Text"
msgstr "کوچک کردن متن"
#: src/kgx-window.ui:89
#: src/kgx-window.ui:100
msgid "Reset Size"
msgstr "بازنشانی اندازه"
#: src/kgx-window.ui:106
#: src/kgx-window.ui:117
msgid "Enlarge Text"
msgstr "بزرگ کردن متن"
......@@ -342,6 +359,9 @@ msgstr "_گزینش همه"
msgid "Show in _Files"
msgstr "_نمایش پرونده‌ها"
#~ msgid "View Open Tabs"
#~ msgstr "دیدن زبانه‌های باز"
#~ msgid "Zander Brown"
#~ msgstr "زندر برون"
......
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgx master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-30 21:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-27 18:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-12 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:22+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
......@@ -16,10 +16,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:46
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:29
msgid "Console"
msgstr "Konsoli"
......@@ -34,11 +34,11 @@ msgstr ""
msgid "New Window"
msgstr "Uusi ikkuna"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:168
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:143
msgid "New Tab"
msgstr "Uusi välilehti"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:556
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:366
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Pääte-emulaattori"
......@@ -50,129 +50,154 @@ msgstr "Helppokäyttöinen pääte-emulaattori Gnome-työpöydälle."
msgid "Terminal window"
msgstr "Pääteikkuna"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:75
msgid "Zander Brown"
msgstr "Zander Brown"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:210 src/kgx-window.c:436
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Gnome-projekti"
#: src/help-overlay.ui:13
#: src/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Application"
msgstr "Sovellus"
#: src/help-overlay.ui:19
#: src/help-overlay.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Window"
msgstr "Uusi ikkuna"
#: src/help-overlay.ui:26
#: src/help-overlay.ui:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Terminal"
msgstr "Pääte"
#: src/help-overlay.ui:32
#: src/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Etsi"
#: src/help-overlay.ui:39
#: src/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: src/help-overlay.ui:46
#: src/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: src/help-overlay.ui:53
#: src/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Välilehdet"
#: src/help-overlay.ui:59
#: src/help-overlay.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Tab"
msgstr "Uusi välilehti"
#: src/help-overlay.ui:66
#: src/help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Tab"
msgstr "Sulje välilehti"
#: src/help-overlay.ui:73
#: src/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show All Tabs"
msgstr "Näytä kaikki välilehdet"
#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Tab"
msgstr "Seuraava välilehti"
#: src/help-overlay.ui:80
#: src/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Edellinen välilehti"
#: src/help-overlay.ui:87
#: src/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab"
msgstr "Vaihda välilehteen"
#: src/kgx-application.c:241
msgid "Cannot use both --command and positional parameters"
msgstr ""
#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
#. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
#: src/kgx-application.c:528
#: src/kgx-application.c:338
#, c-format
msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
msgstr "# KGX %s käyttäen VTE:n versiota %u.%u.%u %s\n"
#. Translators: %s is the year range
#: src/kgx-application.c:540 src/kgx-window.c:529
#: src/kgx-application.c:350 src/kgx-window.c:431
#, c-format
msgid "© %s Zander Brown"
msgstr "© %s Zander Brown"
#: src/kgx-application.c:554 src/kgx-window.ui:115
#: src/kgx-application.c:364 src/kgx-window.ui:55
msgid "King’s Cross"
msgstr "King’s Cross"
#: src/kgx-application.c:558
#: src/kgx-application.c:368
msgid "GPL 3.0 or later"
msgstr "GPL 3.0 tai myöhempi"
#: src/kgx-application.c:691
#: src/kgx-application.c:433
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Toteuta tämän valinnan argumentti terminaalin sisällä"
#: src/kgx-application.c:700
#: src/kgx-application.c:434
msgid "COMMAND"
msgstr ""
#: src/kgx-application.c:442
msgid "Set the working directory"
msgstr "Aseta työskentelyhakemisto"
#. Translators: Placeholder of for a given directory
#: src/kgx-application.c:702
#: src/kgx-application.c:444
msgid "DIRNAME"
msgstr "DIRNAME"
#: src/kgx-application.c:710
#: src/kgx-application.c:452
msgid "Wait until the child exits (TODO)"
msgstr "Odota kunnes lapsiprosessi valmistuu (TODO)"
#: src/kgx-application.c:719
#: src/kgx-application.c:461
msgid "Set the initial window title"
msgstr "Aseta esiotsikko ikkunalle"
#: src/kgx-application.c:728
#: src/kgx-application.c:462
msgid "TITLE"
msgstr ""
#: src/kgx-application.c:470
msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
msgstr "EDISTYNYT: Aseta pääte avautumaan"
#: src/kgx-application.c:737
#: src/kgx-application.c:471
msgid "SHELL"
msgstr ""
#: src/kgx-application.c:479
msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
msgstr "EDISTYNYT: Aseta takaisinkelauksen määrä"
#: src/kgx-application.h:44
msgid "Console (Development)"
msgstr "Konsoli (kehitys)"
#: src/kgx-application.c:480
msgid "LINES"
msgstr ""
#: src/kgx-close-dialog.c:52
#: src/kgx-application.c:489
msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
msgstr ""
#: src/kgx-close-dialog.c:50
msgid "Close Window?"
msgstr "Sulje ikkuna?"
msgstr "Suljetaanko ikkuna?"
#: src/kgx-close-dialog.c:53
#: src/kgx-close-dialog.c:51
msgid ""
"Some commands are still running, closing this window will kill them and may "
"lead to unexpected outcomes"
......@@ -180,11 +205,11 @@ msgstr ""
"Joitain komentoja suoritetaan vielä. Tämän ikkunan sulkeminen tappaa "
"kyseiset komennot ja saattaa johtaa odottamattomiin tilanteisiin"
#: src/kgx-close-dialog.c:58
#: src/kgx-close-dialog.c:56
msgid "Close Tab?"
msgstr "Sulje välilehti?"
msgstr "Suljetaanko välilehti?"
#: src/kgx-close-dialog.c:59
#: src/kgx-close-dialog.c:57
msgid ""
"Some commands are still running, closing this tab will kill them and may "
"lead to unexpected outcomes"
......@@ -192,122 +217,130 @@ msgstr ""
"Joitain komentoja suoritetaan vielä. Tämän välilehden sulkeminen tappaa "
"kyseiset komennot ja saattaa johtaa odottamattomiin tilanteisiin"
#: src/kgx-close-dialog.ui:24 src/kgx-terminal.c:740
#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:877
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"
#: src/kgx-close-dialog.ui:32
#: src/kgx-close-dialog.ui:19
msgid "C_lose"
msgstr "_Sulje"
#: src/kgx-pages.ui:47
#: src/kgx-pages.ui:61
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Irrota välilehti"
#: src/kgx-pages.ui:53
#: src/kgx-pages.ui:67
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
#. matched please!
#: src/kgx-simple-tab.c:121
#: src/kgx-simple-tab.c:168
#, c-format
msgid "<b>Read Only</b> — Command exited with code %i"
msgstr "<b>Vain luku</b> — Komento poistui koodilla %i"
#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
#. matched please!
#: src/kgx-simple-tab.c:130
#: src/kgx-simple-tab.c:177
msgid "<b>Read Only</b> — Command exited"
msgstr "<b>Vain luku</b> — Komento poistui"
#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
#. matched please!
#: src/kgx-simple-tab.c:162
#: src/kgx-simple-tab.c:210
#, c-format
msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
msgstr "<b>Ei voitu käynnistää</b> — %s"
#: src/kgx-tab.c:1184
#: src/kgx-tab.c:993
msgid "Command completed"
msgstr "Komento suoritettu"
#: src/kgx-tab-button.ui:5
msgid "View Open Tabs"
msgstr "Näytä avoimet välilehdet"
#: src/kgx-tab.ui:22
msgid "Find text"
msgstr "Etsi teksti"
#: src/kgx-tab.ui:33
msgid "Previous Match"
msgstr "Edellinen osuma"
#: src/kgx-tab.ui:41
msgid "Next Match"
msgstr "Seuraava osuma"
#: src/kgx-terminal.c:732
#: src/kgx-terminal.c:870
msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
msgstr "Olet aikeissa liittää komennon, joka suoritetaan ylläpitäjän oikeuksin"
#. TRANSLATORS: %s is the command being pasted
#: src/kgx-terminal.c:735
#: src/kgx-terminal.c:874
#, c-format
msgid ""
"Make sure you know what the command does:\n"
"%s"
msgstr ""
"Varmista että tiedät mitä komento tekee:\n"
"Varmista, että tiedät mitä komento tekee:\n"
"%s"
#: src/kgx-terminal.c:743 src/menus.ui:24
#: src/kgx-terminal.c:878 src/menus.ui:24
msgid "_Paste"
msgstr "_Liitä"
#: src/kgx-theme-switcher.ui:18
#: src/kgx-theme-switcher.ui:16
msgid "Use System Colors"
msgstr "Käytä järjestelmän värejä"
#: src/kgx-theme-switcher.ui:47
#: src/kgx-theme-switcher.ui:44
msgid "Use Light Colors"
msgstr "Käytä vaaleita värejä"
#: src/kgx-theme-switcher.ui:76
#: src/kgx-theme-switcher.ui:71
msgid "Use Dark Colors"
msgstr "Käytä tummia värejä"
#. Translators: Credit yourself here
#: src/kgx-window.c:535
#: src/kgx-window.c:442
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jiri Grönroos\n"
"JR-Fi"
#: src/kgx-window.ui:26
msgid "Shrink Text"
msgstr "Kutista teksti"
#: src/kgx-window.ui:39
msgid "Reset Size"
msgstr "Palauta koko"
#: src/kgx-window.ui:52
msgid "Enlarge Text"
msgstr "Suurenna teksti"
#: src/kgx-window.ui:74
#: src/kgx-window.ui:17
msgid "_New Window"
msgstr "_Uusi ikkuna"
#: src/kgx-window.ui:86
#: src/kgx-window.ui:23
msgid "_Show All Tabs"
msgstr "_Näytä kaikki välilehdet"
#: src/kgx-window.ui:30
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Pikanäppäimet"
#: src/kgx-window.ui:93
#: src/kgx-window.ui:34
msgid "_About Console"
msgstr "_Tietoja - Konsoli"
#: src/kgx-window.ui:94
msgid "About this Program"
msgstr "Tietoa tästä ohjelmasta"
#: src/kgx-window.ui:123
#: src/kgx-window.ui:63
msgid "Find in Terminal"
msgstr "Etsi päätteestä"
#: src/kgx-window.ui:141
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
#: src/kgx-window.ui:71
msgid "Main Menu"
msgstr "Päävalikko"
#: src/kgx-window.ui:89
msgid "Shrink Text"
msgstr "Kutista teksti"
#: src/kgx-window.ui:100
msgid "Reset Size"
msgstr "Palauta koko"
#: src/kgx-window.ui:117
msgid "Enlarge Text"
msgstr "Suurenna teksti"
#: src/menus.ui:7
msgid "_Open Link"
......@@ -329,17 +362,26 @@ msgstr "_Valitse kaikki"
msgid "Show in _Files"
msgstr "Näytä tie_dostohallinnassa"
#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:120
msgid "Open in Co_nsole (Devel)"
msgstr "Avaa _konsolissa (kehitys)"
#~ msgid "Zander Brown"
#~ msgstr "Zander Brown"
#~ msgid "Console (Development)"
#~ msgstr "Konsoli (kehitys)"
#~ msgid "View Open Tabs"
#~ msgstr "Näytä avoimet välilehdet"
#~ msgid "About this Program"
#~ msgstr "Tietoa tästä ohjelmasta"
#~ msgid "Open in Co_nsole (Devel)"
#~ msgstr "Avaa _konsolissa (kehitys)"
#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:122
msgid "Open in Co_nsole"
msgstr "Avaa _konsolissa"
#~ msgid "Open in Co_nsole"
#~ msgstr "Avaa _konsolissa"
#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:124
msgid "Start a terminal session for this location"
msgstr "Aloita pääteistunto tässä sijainnissa"
#~ msgid "Start a terminal session for this location"
#~ msgstr "Aloita pääteistunto tässä sijainnissa"
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Pääte"
......
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgx master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-31 00:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-06 11:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 15:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-03 18:59+0100\n"
"Last-Translator: Irénée Thirion <irenee.thirion@e.email>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
......@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:29
......@@ -35,11 +35,11 @@ msgstr ""
msgid "New Window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:132
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:143
msgid "New Tab"
msgstr "Nouvel onglet"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:361
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:366
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Émulateur de terminal"
......@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Un émulateur de terminal simpliste pour le bureau GNOME."
msgid "Terminal window"
msgstr "Fenêtre de terminal"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:164 src/kgx-window.c:387
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:230 src/kgx-window.c:436
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Le projet GNOME"
......@@ -102,91 +102,96 @@ msgstr "Fermer l’onglet"
#: src/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show All Tabs"
msgstr "Afficher tous les onglets"
#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Tab"
msgstr "Onglet suivant"
#: src/help-overlay.ui:68
#: src/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Onglet précédent"
#: src/help-overlay.ui:74
#: src/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab"
msgstr "Basculer vers un onglet"
#: src/kgx-application.c:236
#: src/kgx-application.c:241
msgid "Cannot use both --command and positional parameters"
msgstr ""
"Impossible d’utiliser à la fois --commande et des paramètres positionnels"
#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
#. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
#: src/kgx-application.c:333
#: src/kgx-application.c:338
#, c-format
msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
msgstr "# KGX %s avec VTE %u.%u.%u %s\n"
#. Translators: %s is the year range
#: src/kgx-application.c:345 src/kgx-window.c:382
#: src/kgx-application.c:350 src/kgx-window.c:431
#, c-format
msgid "© %s Zander Brown"
msgstr "© %s Zander Brown"
#: src/kgx-application.c:359 src/kgx-window.ui:44
#: src/kgx-application.c:364 src/kgx-window.ui:55
msgid "King’s Cross"
msgstr "King’s Cross"
#: src/kgx-application.c:363
#: src/kgx-application.c:368
msgid "GPL 3.0 or later"
msgstr "GPL 3.0 ou ultérieure"
#: src/kgx-application.c:428
#: src/kgx-application.c:433
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Exécuter l’argument de cette option au sein du terminal"
#: src/kgx-application.c:429
#: src/kgx-application.c:434
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMANDE"
#: src/kgx-application.c:437
#: src/kgx-application.c:442
msgid "Set the working directory"
msgstr "Définir le répertoire de travail"
#. Translators: Placeholder of for a given directory
#: src/kgx-application.c:439
#: src/kgx-application.c:444
msgid "DIRNAME"
msgstr "RÉPERTOIRE"
#: src/kgx-application.c:447
#: src/kgx-application.c:452
msgid "Wait until the child exits (TODO)"
msgstr "En attente de la fin d’exécution du processus fils (TODO)"
#: src/kgx-application.c:456
#: src/kgx-application.c:461
msgid "Set the initial window title"
msgstr "Définir le titre initial de la fenêtre"
#: src/kgx-application.c:457
#: src/kgx-application.c:462
msgid "TITLE"
msgstr "TITRE"
#: src/kgx-application.c:465
#: src/kgx-application.c:470
msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
msgstr "AVANCÉ : définir le shell à lancer"
#: src/kgx-application.c:466
#: src/kgx-application.c:471
msgid "SHELL"
msgstr "SHELL"
#: src/kgx-application.c:474
#: src/kgx-application.c:479
msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
msgstr "AVANCÉ : définir la longueur du défilement"
#: src/kgx-application.c:475
#: src/kgx-application.c:480
msgid "LINES"
msgstr "LIGNES"
#: src/kgx-application.c:484
#: src/kgx-application.c:489
msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
msgstr "[-e|-- COMMANDE [ARGUMENT...]]"
......@@ -250,13 +255,21 @@ msgstr "<b>Lecture seule</b> — La commande est terminée"
msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
msgstr "<b>Échec de lancement</b> — %s"
#: src/kgx-tab.c:961
#: src/kgx-tab.c:993
msgid "Command completed"
msgstr "Commande exécutée"
#: src/kgx-tab-button.ui:5
msgid "View Open Tabs"
msgstr "Afficher les onglets ouverts"
#: src/kgx-tab.ui:22
msgid "Find text"
msgstr "Rechercher du texte"
#: src/kgx-tab.ui:33
msgid "Previous Match"
msgstr "Occurrence précédente"
#: src/kgx-tab.ui:41
msgid "Next Match"
msgstr "Prochaine occurrence"
#: src/kgx-terminal.c:870
msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
......@@ -290,7 +303,7 @@ msgid "Use Dark Colors"
msgstr "Utiliser des couleurs sombres"
#. Translators: Credit yourself here
#: src/kgx-window.c:393
#: src/kgx-window.c:442
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Thibault Martin\n"
......@@ -301,30 +314,34 @@ msgid "_New Window"
msgstr "_Nouvelle fenêtre"
#: src/kgx-window.ui:23
msgid "_Show All Tabs"
msgstr "_Afficher tous les onglets"
#: src/kgx-window.ui:30
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Raccourcis clavier"
#: src/kgx-window.ui:27
#: src/kgx-window.ui:34
msgid "_About Console"
msgstr "À _propos de Console"
#: src/kgx-window.ui:52
#: src/kgx-window.ui:63
msgid "Find in Terminal"
msgstr "Rechercher dans le terminal"
#: src/kgx-window.ui:60
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/kgx-window.ui:71
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
#: src/kgx-window.ui:78
#: src/kgx-window.ui:89
msgid "Shrink Text"
msgstr "Réduire le texte"
#: src/kgx-window.ui:89
#: src/kgx-window.ui:100
msgid "Reset Size"
msgstr "Réinitialiser la taille"
#: src/kgx-window.ui:106
#: src/kgx-window.ui:117
msgid "Enlarge Text"
msgstr "Agrandir le texte"
......@@ -348,6 +365,9 @@ msgstr "Tout _sélectionner"
msgid "Show in _Files"
msgstr "Afficher dans _Fichiers"
#~ msgid "View Open Tabs"
#~ msgstr "Afficher les onglets ouverts"
#~ msgid "Console (Development)"
#~ msgstr "Console (développement)"
......@@ -365,4 +385,3 @@ msgstr "Afficher dans _Fichiers"
#~ msgid "child watcher"
#~ msgstr "Moniteur de processus fils"
......@@ -7,15 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-25 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-28 12:37+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-12 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-20 20:34+0000\n"
"Last-Translator: Fabio T. <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Editor: HaiPO 1.4 beta\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3
......@@ -23,7 +24,8 @@ msgstr ""
msgid "Console"
msgstr "Console"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:8
msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;kings cross;"
msgstr "comant:prompt;cmd;rie di comant;shell;terminâl;kgx;kings cross;"
......@@ -32,11 +34,11 @@ msgstr "comant:prompt;cmd;rie di comant;shell;terminâl;kgx;kings cross;"
msgid "New Window"
msgstr "Gnûf barcon"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:132
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:143
msgid "New Tab"
msgstr "Gnove schede"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:361
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:366
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emuladôr di terminâl"
......@@ -48,7 +50,7 @@ msgstr "Un sempliç e facil emuladôr di terminâl pal scritori GNOME."
msgid "Terminal window"
msgstr "Barcon dal terminâl"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:210 src/kgx-window.c:387
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:210 src/kgx-window.c:436
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Il progjet GNOME"
......@@ -99,90 +101,95 @@ msgstr "Siere la schede"
#: src/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show All Tabs"
msgstr "Mostre dutis lis schedis"
#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Tab"
msgstr "Schede sucessive"
#: src/help-overlay.ui:68
#: src/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Schede precedente"
#: src/help-overlay.ui:74
#: src/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab"
msgstr "Passe ae schede"
#: src/kgx-application.c:236
#: src/kgx-application.c:241
msgid "Cannot use both --command and positional parameters"
msgstr "Impussibil doprâ adun --command e i parametris di posizion"
#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
#. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
#: src/kgx-application.c:333
#: src/kgx-application.c:338
#, c-format
msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
msgstr "# KGX %s che al dopre VTE %u.%u.%u %s\n"
#. Translators: %s is the year range
#: src/kgx-application.c:345 src/kgx-window.c:382
#: src/kgx-application.c:350 src/kgx-window.c:431
#, c-format
msgid "© %s Zander Brown"
msgstr "© %s Zander Brown"
#: src/kgx-application.c:359 src/kgx-window.ui:44
#: src/kgx-application.c:364 src/kgx-window.ui:55
msgid "King’s Cross"
msgstr "King's Cross"
#: src/kgx-application.c:363
#: src/kgx-application.c:368
msgid "GPL 3.0 or later"
msgstr "GPL 3.0 o sucessive"
#: src/kgx-application.c:428
#: src/kgx-application.c:433
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Al eseguìs l'argoment di cheste opzion tal terminâl"
#: src/kgx-application.c:429
#: src/kgx-application.c:434
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANT"
#: src/kgx-application.c:437
#: src/kgx-application.c:442
msgid "Set the working directory"
msgstr "Configure la cartele di lavôr"
#. Translators: Placeholder of for a given directory
#: src/kgx-application.c:439
#: src/kgx-application.c:444
msgid "DIRNAME"
msgstr "NONDIR"
#: src/kgx-application.c:447
#: src/kgx-application.c:452
msgid "Wait until the child exits (TODO)"
msgstr "Spiete fintremai che il procès fi al finissi (DI FÂ)"
#: src/kgx-application.c:456
#: src/kgx-application.c:461
msgid "Set the initial window title"
msgstr "Stabilìs il titul dal barcon iniziâl"
#: src/kgx-application.c:457
#: src/kgx-application.c:462
msgid "TITLE"
msgstr "TITUL"
#: src/kgx-application.c:465
#: src/kgx-application.c:470
msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
msgstr "AVANZADIS: stabilìs la shell di inviâ"
#: src/kgx-application.c:466
#: src/kgx-application.c:471
msgid "SHELL"
msgstr "SHELL"
#: src/kgx-application.c:474
#: src/kgx-application.c:479
msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
msgstr "AVANZADIS: stabilìs trop scori indaûr"
#: src/kgx-application.c:475
#: src/kgx-application.c:480
msgid "LINES"
msgstr "LINIIS"
#: src/kgx-application.c:484
#: src/kgx-application.c:489
msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
msgstr "[-e|-- COMANT [ARGOMENT...]]"
......@@ -246,13 +253,21 @@ msgstr "<b>Dome leture</b> — Comant jessût"
msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
msgstr "<b>Impussibil inviâ</b> — %s"
#: src/kgx-tab.c:961
#: src/kgx-tab.c:993
msgid "Command completed"
msgstr "Comant completât"
#: src/kgx-tab-button.ui:5
msgid "View Open Tabs"
msgstr "Viôt lis schedis viertis"
#: src/kgx-tab.ui:22
msgid "Find text"
msgstr "Cjate test"
#: src/kgx-tab.ui:33
msgid "Previous Match"
msgstr "Câs precedent"
#: src/kgx-tab.ui:41
msgid "Next Match"
msgstr "Câs sucessîf"
#: src/kgx-terminal.c:870
msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
......@@ -285,7 +300,7 @@ msgid "Use Dark Colors"
msgstr "Dopre colôrs scûrs"
#. Translators: Credit yourself here
#: src/kgx-window.c:393
#: src/kgx-window.c:442
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2022."
......@@ -294,30 +309,34 @@ msgid "_New Window"
msgstr "_Gnûf barcon"
#: src/kgx-window.ui:23
msgid "_Show All Tabs"
msgstr "_Mostre dutis lis schedis"
#: src/kgx-window.ui:30
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scurtis di _tastiere"
#: src/kgx-window.ui:27
#: src/kgx-window.ui:34
msgid "_About Console"
msgstr "I_nformazions su Console"
#: src/kgx-window.ui:52
#: src/kgx-window.ui:63
msgid "Find in Terminal"
msgstr "Cjate tal terminâl"
#: src/kgx-window.ui:60
msgid "Menu"
msgstr "Menù"
#: src/kgx-window.ui:71
msgid "Main Menu"
msgstr "Menù principâl"
#: src/kgx-window.ui:78
#: src/kgx-window.ui:89
msgid "Shrink Text"
msgstr "Scurte il test"
#: src/kgx-window.ui:89
#: src/kgx-window.ui:100
msgid "Reset Size"
msgstr "Ripristine dimension"
#: src/kgx-window.ui:106
#: src/kgx-window.ui:117
msgid "Enlarge Text"
msgstr "Slargje il test"
......@@ -341,6 +360,9 @@ msgstr "_Selezione dut"
msgid "Show in _Files"
msgstr "Mostre in _Files"
#~ msgid "View Open Tabs"
#~ msgstr "Viôt lis schedis viertis"
#~ msgid "Zander Brown"
#~ msgstr "Zander Brown"
......
......@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-08 21:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-09 09:49+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-12 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-14 20:36+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
......@@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "orde;prompt;cmd;liña de ores;executar;shell;terminal;kgx;kings cross;"
msgid "New Window"
msgstr "Nova xanela"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:132
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:143
msgid "New Tab"
msgstr "Nova lapela"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:361
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:366
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal"
......@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Un emulador de terminal simple e amigábel para o escritorio GNOME."
msgid "Terminal window"
msgstr "Xanela de terminal"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:210 src/kgx-window.c:387
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:210 src/kgx-window.c:436
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Proxecto GNOME"
......@@ -106,90 +106,95 @@ msgstr "Pechar lapela"
#: src/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show All Tabs"
msgstr "Mostra todas as lapelas"
#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Tab"
msgstr "Seguinte lapela"
#: src/help-overlay.ui:68
#: src/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Anterior lapela"
#: src/help-overlay.ui:74
#: src/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab"
msgstr "Trocar á lapela"
#: src/kgx-application.c:236
#: src/kgx-application.c:241
msgid "Cannot use both --command and positional parameters"
msgstr "Non foi posíbel usar --command e parámetros posicionais"
#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
#. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
#: src/kgx-application.c:333
#: src/kgx-application.c:338
#, c-format
msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
msgstr "# KGX %s usando VTE %u.%u.%u %s\n"
#. Translators: %s is the year range
#: src/kgx-application.c:345 src/kgx-window.c:382
#: src/kgx-application.c:350 src/kgx-window.c:431
#, c-format
msgid "© %s Zander Brown"
msgstr "© %s Zander Brown"
#: src/kgx-application.c:359 src/kgx-window.ui:44
#: src/kgx-application.c:364 src/kgx-window.ui:55
msgid "King’s Cross"
msgstr "King’s Cross"
#: src/kgx-application.c:363
#: src/kgx-application.c:368
msgid "GPL 3.0 or later"
msgstr "GPL 3.0 ou posterior"
#: src/kgx-application.c:428
#: src/kgx-application.c:433
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Executar o argumento a esta opción dentro da terminal"
#: src/kgx-application.c:429
#: src/kgx-application.c:434
msgid "COMMAND"
msgstr "ORDE"
#: src/kgx-application.c:437
#: src/kgx-application.c:442
msgid "Set the working directory"
msgstr "Estabelecer o cartafol de traballo"
#. Translators: Placeholder of for a given directory
#: src/kgx-application.c:439
#: src/kgx-application.c:444
msgid "DIRNAME"
msgstr "NOMEDIR"
#: src/kgx-application.c:447
#: src/kgx-application.c:452
msgid "Wait until the child exits (TODO)"
msgstr "Agardar ate que o fillo saia (TODO)"
#: src/kgx-application.c:456
#: src/kgx-application.c:461
msgid "Set the initial window title"
msgstr "Estabelecer o título inicial da xanela"
#: src/kgx-application.c:457
#: src/kgx-application.c:462
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
#: src/kgx-application.c:465
#: src/kgx-application.c:470
msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
msgstr "AVANZADO: Estabelece a shell a iniciar"
#: src/kgx-application.c:466
#: src/kgx-application.c:471
msgid "SHELL"
msgstr "SHELL"
#: src/kgx-application.c:474
#: src/kgx-application.c:479
msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
msgstr "AVANZADO: Estabelecer a lonxitude do desprazamento cara atrás"
#: src/kgx-application.c:475
#: src/kgx-application.c:480
msgid "LINES"
msgstr "LIÑAS"
#: src/kgx-application.c:484
#: src/kgx-application.c:489
msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
msgstr "[-e|-- ORDE [ARGUMENTO...]]"
......@@ -253,13 +258,21 @@ msgstr "<b>Só lectura</b> — A orde saíu"
msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
msgstr "<b>Produciuse un fallo ao iniciar</b> — %s"
#: src/kgx-tab.c:961
#: src/kgx-tab.c:993
msgid "Command completed"
msgstr "Orde completa"
#: src/kgx-tab-button.ui:5
msgid "View Open Tabs"
msgstr "Ver lapelas abertas"
#: src/kgx-tab.ui:22
msgid "Find text"
msgstr "Buscar texto"
#: src/kgx-tab.ui:33
msgid "Previous Match"
msgstr "Anterior coincidencia"
#: src/kgx-tab.ui:41
msgid "Next Match"
msgstr "Seguinte coincidencia"
#: src/kgx-terminal.c:870
msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
......@@ -292,7 +305,7 @@ msgid "Use Dark Colors"
msgstr "Usar cores escuras"
#. Translators: Credit yourself here
#: src/kgx-window.c:393
#: src/kgx-window.c:442
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2021-2023."
......@@ -301,30 +314,34 @@ msgid "_New Window"
msgstr "_Nova xanela"
#: src/kgx-window.ui:23
msgid "_Show All Tabs"
msgstr "_Mostrar todas as lapelas"
#: src/kgx-window.ui:30
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "­_Atallos de teclado"
#: src/kgx-window.ui:27
#: src/kgx-window.ui:34
msgid "_About Console"
msgstr "_Sobre Consola"
#: src/kgx-window.ui:52
#: src/kgx-window.ui:63
msgid "Find in Terminal"
msgstr "Buscar no terminal"
#: src/kgx-window.ui:60
#: src/kgx-window.ui:71
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
#: src/kgx-window.ui:78
#: src/kgx-window.ui:89
msgid "Shrink Text"
msgstr "Reducir texto"
#: src/kgx-window.ui:89
#: src/kgx-window.ui:100
msgid "Reset Size"
msgstr "Reiniciar tamaño"
#: src/kgx-window.ui:106
#: src/kgx-window.ui:117
msgid "Enlarge Text"
msgstr "Agrandar texto"
......@@ -348,6 +365,9 @@ msgstr "_Seleccionar todo"
msgid "Show in _Files"
msgstr "Mostrar en _Ficheiros"
#~ msgid "View Open Tabs"
#~ msgstr "Ver lapelas abertas"
#~ msgid "Zander Brown"
#~ msgstr "Zander Brown"
......
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 10:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-01 23:46+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-12 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-16 23:16+0530\n"
"Last-Translator: Hemish <hemish04082005@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net https://indlinux."
"org/hindi>\n"
......@@ -36,11 +36,11 @@ msgstr ""
msgid "New Window"
msgstr "नई विंडो"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:132
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:143
msgid "New Tab"
msgstr "नया टैब"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:361
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:366
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "टर्मिनल एमुलेटर"
......@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "गनोम डेस्कटॉप के लिए एक साध
msgid "Terminal window"
msgstr "टर्मिनल विंडो"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:210 src/kgx-window.c:387
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:210 src/kgx-window.c:436
msgid "The GNOME Project"
msgstr "दी गनोम प्रॉजेक्ट"
......@@ -103,91 +103,96 @@ msgstr "टैब बंद करें"
#: src/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show All Tabs"
msgstr "सभी टैब दिखाएँ"
#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Tab"
msgstr "अगला टैब"
#: src/help-overlay.ui:68
#: src/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Tab"
msgstr "पिछला टैब"
#: src/help-overlay.ui:74
#: src/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab"
msgstr "टैब पर जाएँ"
#: src/kgx-application.c:236
#: src/kgx-application.c:241
msgid "Cannot use both --command and positional parameters"
msgstr "--command और पोज़िशनल पैरामीटर दोनों का उपयोग नहीं किया जा सकता"
#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
#. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
#: src/kgx-application.c:333
#: src/kgx-application.c:338
#, c-format
msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
msgstr "# KGX संस्करण %s, VTE संस्करण %u.%u.%u %s का उपयोग करते हुए\n"
#. Translators: %s is the year range
#: src/kgx-application.c:345 src/kgx-window.c:382
#: src/kgx-application.c:350 src/kgx-window.c:431
#, c-format
msgid "© %s Zander Brown"
msgstr "© %s Zander Brown (ज़ेंडर ब्राउन)"
# King's Cross -> kgx (codename of console is kgx), is actually a location name in UK, so it is kept like that.
#: src/kgx-application.c:359 src/kgx-window.ui:44
#: src/kgx-application.c:364 src/kgx-window.ui:55
msgid "King’s Cross"
msgstr "किंग्स क्रॉस"
#: src/kgx-application.c:363
#: src/kgx-application.c:368
msgid "GPL 3.0 or later"
msgstr "GPL, संस्करण 3 या उसके बाद का"
#: src/kgx-application.c:428
#: src/kgx-application.c:433
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "टर्मिनल के अंदर इस विकल्प के आरग्यूमेंट को एगज़ेक्यूट करें"
#: src/kgx-application.c:429
#: src/kgx-application.c:434
msgid "COMMAND"
msgstr "कमांड"
#: src/kgx-application.c:437
#: src/kgx-application.c:442
msgid "Set the working directory"
msgstr "कार्यशील डायरेक्ट्री सेट करें"
#. Translators: Placeholder of for a given directory
#: src/kgx-application.c:439
#: src/kgx-application.c:444
msgid "DIRNAME"
msgstr "डायरेक्ट्री नाम"
#: src/kgx-application.c:447
#: src/kgx-application.c:452
msgid "Wait until the child exits (TODO)"
msgstr "चाइल्ड के खत्म होने तक प्रतीक्षा करें (अभी बनाना है - TODO)"
#: src/kgx-application.c:456
#: src/kgx-application.c:461
msgid "Set the initial window title"
msgstr "प्रारंभिक विंडो शीर्षक सेट करें"
#: src/kgx-application.c:457
#: src/kgx-application.c:462
msgid "TITLE"
msgstr "शीर्षक"
#: src/kgx-application.c:465
#: src/kgx-application.c:470
msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
msgstr "एडवांस्ड: लॉंच करने के लिए शेल नियत करें"
#: src/kgx-application.c:466
#: src/kgx-application.c:471
msgid "SHELL"
msgstr "शेल"
#: src/kgx-application.c:474
#: src/kgx-application.c:479
msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
msgstr "एडवांस्ड: स्क्रॉलबैक लंबाई सेट करें"
#: src/kgx-application.c:475
#: src/kgx-application.c:480
msgid "LINES"
msgstr "लाइन"
#: src/kgx-application.c:484
#: src/kgx-application.c:489
msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
msgstr "[-e|-- कमांड [ऑर्ग्यूमेंट...]]"
......@@ -251,13 +256,21 @@ msgstr "<b>केवल पढ़ने के लिए</b> — कमांड
msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
msgstr "<b>प्रारंभ करने में विफल</b> — %s"
#: src/kgx-tab.c:961
#: src/kgx-tab.c:993
msgid "Command completed"
msgstr "कमांड पूरा हुआ"
#: src/kgx-tab-button.ui:5
msgid "View Open Tabs"
msgstr "खुले टैब देखें"
#: src/kgx-tab.ui:22
msgid "Find text"
msgstr "टेक्स्ट ढूँढ़ें…"
#: src/kgx-tab.ui:33
msgid "Previous Match"
msgstr "पिछला मेल"
#: src/kgx-tab.ui:41
msgid "Next Match"
msgstr "अगला मेल"
#: src/kgx-terminal.c:870
msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
......@@ -290,7 +303,7 @@ msgid "Use Dark Colors"
msgstr "गहरे रंगों का प्रयोग करें"
#. Translators: Credit yourself here
#: src/kgx-window.c:393
#: src/kgx-window.c:442
msgid "translator-credits"
msgstr "Hemish (हेमिश) <hemish04082005@gmail.com>"
......@@ -299,30 +312,34 @@ msgid "_New Window"
msgstr "नई विंडो (_N)"
#: src/kgx-window.ui:23
msgid "_Show All Tabs"
msgstr "सभी टैब दिखाएँ (_S)"
#: src/kgx-window.ui:30
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "कुंजीपट शार्टकट (_K)"
#: src/kgx-window.ui:27
#: src/kgx-window.ui:34
msgid "_About Console"
msgstr "कंसोल का परिचय"
#: src/kgx-window.ui:52
#: src/kgx-window.ui:63
msgid "Find in Terminal"
msgstr "टर्मिनल में ढूँढें"
#: src/kgx-window.ui:60
msgid "Menu"
msgstr "मेन्यू"
#: src/kgx-window.ui:71
msgid "Main Menu"
msgstr "मुख्य मेन्यू"
#: src/kgx-window.ui:78
#: src/kgx-window.ui:89
msgid "Shrink Text"
msgstr "टेक्स्ट छोटा करें"
#: src/kgx-window.ui:89
#: src/kgx-window.ui:100
msgid "Reset Size"
msgstr "आकार पहले जैसा करें"
#: src/kgx-window.ui:106
#: src/kgx-window.ui:117
msgid "Enlarge Text"
msgstr "टेक्स्ट बङा करें"
......@@ -345,3 +362,6 @@ msgstr "सभी चुनें (_S)"
#: src/menus.ui:36
msgid "Show in _Files"
msgstr "'फ़ाइल' में खोलें (_F)"
#~ msgid "View Open Tabs"
#~ msgstr "खुले टैब देखें"
# Hungarian translation for kgx.
# Copyright (C) 2019, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the kgx package.
# Hungarian translation for console.
# Copyright (C) 2019, 2021, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the console package.
#
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2019, 2021, 2022.
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2019, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgx master\n"
"Project-Id-Version: console master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-05 12:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-30 02:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-12 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-21 00:10+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
......@@ -16,10 +16,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.2\n"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:43
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:29
msgid "Console"
msgstr "Konzol"
......@@ -34,11 +34,11 @@ msgstr ""
msgid "New Window"
msgstr "Új ablak"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:132
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:143
msgid "New Tab"
msgstr "Új lap"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:605
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:366
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminálemulátor"
......@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Egy egyszerű, felhasználóbarát terminálemulátor a GNOME asztalhoz.
msgid "Terminal window"
msgstr "Terminálablak"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:104 src/kgx-window.c:497
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:210 src/kgx-window.c:436
msgid "The GNOME Project"
msgstr "A GNOME projekt"
......@@ -101,92 +101,97 @@ msgstr "Lap bezárása"
#: src/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show All Tabs"
msgstr "Összes lap megjelenítése"
#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Tab"
msgstr "Következő lap"
#: src/help-overlay.ui:68
#: src/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Előző lap"
#: src/help-overlay.ui:74
#: src/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab"
msgstr "Váltás egy lapra"
#: src/kgx-application.c:480
#: src/kgx-application.c:241
msgid "Cannot use both --command and positional parameters"
msgstr ""
"Nem lehet egyszerre használni a --command kapcsolót és a pozicionálási"
" paramétereket"
"Nem lehet egyszerre használni a --command kapcsolót és a pozicionálási "
"paramétereket"
#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
#. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
#: src/kgx-application.c:577
#: src/kgx-application.c:338
#, c-format
msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
msgstr "# KGX %s VTE %u.%u.%u %s használatával\n"
#. Translators: %s is the year range
#: src/kgx-application.c:589 src/kgx-window.c:492
#: src/kgx-application.c:350 src/kgx-window.c:431
#, c-format
msgid "© %s Zander Brown"
msgstr "© %s Zander Brown"
#: src/kgx-application.c:603 src/kgx-window.ui:44
#: src/kgx-application.c:364 src/kgx-window.ui:55
msgid "King’s Cross"
msgstr "Király keresztje"
#: src/kgx-application.c:607
#: src/kgx-application.c:368
msgid "GPL 3.0 or later"
msgstr "GPL 3.0 vagy újabb"
#: src/kgx-application.c:739
#: src/kgx-application.c:433
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Az argumentum végrehajtása erre a kapcsolóra a terminálon belül"
#: src/kgx-application.c:740
#: src/kgx-application.c:434
msgid "COMMAND"
msgstr "PARANCS"
#: src/kgx-application.c:748
#: src/kgx-application.c:442
msgid "Set the working directory"
msgstr "A munkakönyvtár beállítása"
#. Translators: Placeholder of for a given directory
#: src/kgx-application.c:750
#: src/kgx-application.c:444
msgid "DIRNAME"
msgstr "KÖNYVTÁRNÉV"
#: src/kgx-application.c:758
#: src/kgx-application.c:452
msgid "Wait until the child exits (TODO)"
msgstr "Várakozás a gyermek kilépéséig (TODO)"
#: src/kgx-application.c:767
#: src/kgx-application.c:461
msgid "Set the initial window title"
msgstr "A kezdeti ablakcím beállítása"
#: src/kgx-application.c:768
#: src/kgx-application.c:462
msgid "TITLE"
msgstr "CÍM"
#: src/kgx-application.c:776
#: src/kgx-application.c:470
msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
msgstr "SPECIÁLIS: A parancsértelmező beállítása az indításhoz"
#: src/kgx-application.c:777
#: src/kgx-application.c:471
msgid "SHELL"
msgstr "PARANCSÉRTELMEZŐ"
#: src/kgx-application.c:785
#: src/kgx-application.c:479
msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
msgstr "SPECIÁLIS: A visszagörgetés hosszának beállítása"
#: src/kgx-application.c:786
#: src/kgx-application.c:480
msgid "LINES"
msgstr "SOROK"
#: src/kgx-application.c:795
#: src/kgx-application.c:489
msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
msgstr "[-e|-- PARANCS [ARGUMENTUM...]]"
......@@ -214,7 +219,7 @@ msgstr ""
"Néhány parancs még mindig fut, a lap bezárása ki fogja lőni azokat, és ez "
"váratlan eredményekhez vezethet"
#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:814
#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:877
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
......@@ -222,11 +227,11 @@ msgstr "_Mégse"
msgid "C_lose"
msgstr "_Bezárás"
#: src/kgx-pages.ui:42
#: src/kgx-pages.ui:61
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Lap _leválasztása"
#: src/kgx-pages.ui:48
#: src/kgx-pages.ui:67
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
......@@ -250,20 +255,34 @@ msgstr "<b>Csak olvasható</b> — A parancs kilépett"
msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
msgstr "<b>Indítás sikertelen</b> — %s"
#: src/kgx-tab.c:1087
#: src/kgx-tab.c:993
msgid "Command completed"
msgstr "Parancs befejezve"
#: src/kgx-tab-button.ui:5
msgid "View Open Tabs"
msgstr "Nyitott lapok megtekintése"
#: src/kgx-terminal.c:807
#: src/kgx-tab.ui:22
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Find"
msgid "Find text"
msgstr "Szöveg keresése"
#: src/kgx-tab.ui:33
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Previous Tab"
msgid "Previous Match"
msgstr "Előző találat"
#: src/kgx-tab.ui:41
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Next Tab"
msgid "Next Match"
msgstr "Következő találat"
#: src/kgx-terminal.c:870
msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
msgstr "Olyan parancsot illeszt be, amely rendszergazdaként fut"
#. TRANSLATORS: %s is the command being pasted
#: src/kgx-terminal.c:811
#: src/kgx-terminal.c:874
#, c-format
msgid ""
"Make sure you know what the command does:\n"
......@@ -272,7 +291,7 @@ msgstr ""
"Győződjön meg arról, hogy pontosan tudja-e, mit csinál a parancs:\n"
"%s"
#: src/kgx-terminal.c:815 src/menus.ui:24
#: src/kgx-terminal.c:878 src/menus.ui:24
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
......@@ -289,7 +308,7 @@ msgid "Use Dark Colors"
msgstr "Sötét színek használata"
#. Translators: Credit yourself here
#: src/kgx-window.c:503
#: src/kgx-window.c:442
msgid "translator-credits"
msgstr "Úr Balázs <ur.balazs at fsf dot hu>, 2019, 2022."
......@@ -298,30 +317,35 @@ msgid "_New Window"
msgstr "Ú_j ablak"
#: src/kgx-window.ui:23
msgid "_Show All Tabs"
msgstr "Összes lap _megjelenítése"
#: src/kgx-window.ui:30
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Gyorsbillentyűk"
#: src/kgx-window.ui:27
#: src/kgx-window.ui:34
msgid "_About Console"
msgstr "A Konzol _névjegye"
#: src/kgx-window.ui:52
#: src/kgx-window.ui:63
msgid "Find in Terminal"
msgstr "Keresés a terminálban"
#: src/kgx-window.ui:60
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: src/kgx-window.ui:71
#| msgid "Menu"
msgid "Main Menu"
msgstr "Főmenü"
#: src/kgx-window.ui:78
#: src/kgx-window.ui:89
msgid "Shrink Text"
msgstr "Szöveg csökkentése"
#: src/kgx-window.ui:89
#: src/kgx-window.ui:100
msgid "Reset Size"
msgstr "Méret visszaállítása"
#: src/kgx-window.ui:106
#: src/kgx-window.ui:117
msgid "Enlarge Text"
msgstr "Szöveg növelése"
......
# Korean translation for console.
# Copyright (C) 2022 console's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the console package.
# DaeHyun Sung <sungdh86+git@gmail.com>, 2022.
# DaeHyun Sung <sungdh86+git@gmail.com>, 2022-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-05 12:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-14 01:16+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-12 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-03 16:30+0900\n"
"Last-Translator: DaeHyun Sung <sungdh86+git@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
......@@ -16,10 +16,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:43
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:29
msgid "Console"
msgstr "콘솔"
......@@ -34,11 +34,11 @@ msgstr ""
msgid "New Window"
msgstr "새 창"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:132
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:143
msgid "New Tab"
msgstr "새 탭"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:605
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:366
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "터미널 에뮬레이터"
......@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "그놈 데스크톱용 간단한 사용자 친화적인 터미널 에뮬
msgid "Terminal window"
msgstr "터미널 창"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:104 src/kgx-window.c:497
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:210 src/kgx-window.c:436
msgid "The GNOME Project"
msgstr "그놈 프로젝트"
......@@ -101,90 +101,95 @@ msgstr "탭 닫기"
#: src/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show All Tabs"
msgstr "모든 탭 보이기"
#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Tab"
msgstr "다음 탭"
#: src/help-overlay.ui:68
#: src/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Tab"
msgstr "이전 탭"
#: src/help-overlay.ui:74
#: src/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab"
msgstr "탭 전환"
#: src/kgx-application.c:480
#: src/kgx-application.c:241
msgid "Cannot use both --command and positional parameters"
msgstr "--command와 위치 매개변수를 동시에 사용할 수 없습니다"
#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
#. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
#: src/kgx-application.c:577
#: src/kgx-application.c:338
#, c-format
msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
msgstr "# KGX %s VTE %u.%u.%u %s 사용\n"
#. Translators: %s is the year range
#: src/kgx-application.c:589 src/kgx-window.c:492
#: src/kgx-application.c:350 src/kgx-window.c:431
#, c-format
msgid "© %s Zander Brown"
msgstr "© %s Zander Brown"
#: src/kgx-application.c:603 src/kgx-window.ui:44
#: src/kgx-application.c:364 src/kgx-window.ui:55
msgid "King’s Cross"
msgstr "King’s Cross"
#: src/kgx-application.c:607
#: src/kgx-application.c:368
msgid "GPL 3.0 or later"
msgstr "GPL 3.0 이상"
#: src/kgx-application.c:739
#: src/kgx-application.c:433
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "터미널 내에서 이 선택사항에 대한 인수 실행"
#: src/kgx-application.c:740
#: src/kgx-application.c:434
msgid "COMMAND"
msgstr "<명령>"
#: src/kgx-application.c:748
#: src/kgx-application.c:442
msgid "Set the working directory"
msgstr "작업 디렉터리 설정"
#. Translators: Placeholder of for a given directory
#: src/kgx-application.c:750
#: src/kgx-application.c:444
msgid "DIRNAME"
msgstr "<디렉터리-이름>"
#: src/kgx-application.c:758
#: src/kgx-application.c:452
msgid "Wait until the child exits (TODO)"
msgstr "자식 프로세스가 종료될때까지 기다림(TODO)"
#: src/kgx-application.c:767
#: src/kgx-application.c:461
msgid "Set the initial window title"
msgstr "초기 윈도우 제목 설정"
#: src/kgx-application.c:768
#: src/kgx-application.c:462
msgid "TITLE"
msgstr "<제목>"
#: src/kgx-application.c:776
#: src/kgx-application.c:470
msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
msgstr "고급: 실행할 쉘 설정"
#: src/kgx-application.c:777
#: src/kgx-application.c:471
msgid "SHELL"
msgstr "<쉘>"
#: src/kgx-application.c:785
#: src/kgx-application.c:479
msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
msgstr "고급: 스크롤백 길이 설정"
#: src/kgx-application.c:786
#: src/kgx-application.c:480
msgid "LINES"
msgstr "<줄>"
#: src/kgx-application.c:795
#: src/kgx-application.c:489
msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
msgstr "[-e|-- <명령어> [<인자값>...]]"
......@@ -212,7 +217,7 @@ msgstr ""
"몇몇 명령이 아직 실행중이고, 이 탭을 닫으면 실행중인 명령이 중지되며 예기치 "
"않는 결과가 발생할 수 있습니다"
#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:814
#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:877
msgid "_Cancel"
msgstr "취소(_C)"
......@@ -220,11 +225,11 @@ msgstr "취소(_C)"
msgid "C_lose"
msgstr "닫기(_L)"
#: src/kgx-pages.ui:42
#: src/kgx-pages.ui:61
msgid "_Detach Tab"
msgstr "탭 분리(_D)"
#: src/kgx-pages.ui:48
#: src/kgx-pages.ui:67
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"
......@@ -248,20 +253,28 @@ msgstr "<b>읽기 전용</b> — 명령을 끝냈습니다"
msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
msgstr "<b>실행 실패</b> — %s"
#: src/kgx-tab.c:1087
#: src/kgx-tab.c:993
msgid "Command completed"
msgstr "명령 완료"
#: src/kgx-tab-button.ui:5
msgid "View Open Tabs"
msgstr "열린 탭 보기"
#: src/kgx-tab.ui:22
msgid "Find text"
msgstr "텍스트 찾기"
#: src/kgx-tab.ui:33
msgid "Previous Match"
msgstr "이전 일치"
#: src/kgx-terminal.c:807
#: src/kgx-tab.ui:41
msgid "Next Match"
msgstr "다음 일치"
#: src/kgx-terminal.c:870
msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
msgstr "관리자로 실행되는 명령어를 붙여넣고 있습니다"
#. TRANSLATORS: %s is the command being pasted
#: src/kgx-terminal.c:811
#: src/kgx-terminal.c:874
#, c-format
msgid ""
"Make sure you know what the command does:\n"
......@@ -270,7 +283,7 @@ msgstr ""
"명령이 실행되는 작업을 알고 있어야 합니다:\n"
"%s"
#: src/kgx-terminal.c:815 src/menus.ui:24
#: src/kgx-terminal.c:878 src/menus.ui:24
msgid "_Paste"
msgstr "붙여넣기(_P)"
......@@ -287,7 +300,7 @@ msgid "Use Dark Colors"
msgstr "어두운 색 사용"
#. Translators: Credit yourself here
#: src/kgx-window.c:503
#: src/kgx-window.c:442
msgid "translator-credits"
msgstr "성대현 <sungdh86+git@gmail.com>"
......@@ -296,30 +309,34 @@ msgid "_New Window"
msgstr "새 창(_N)"
#: src/kgx-window.ui:23
msgid "_Show All Tabs"
msgstr "모든 탭 보이기(_S)"
#: src/kgx-window.ui:30
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "키보드 바로 가기(_K)"
#: src/kgx-window.ui:27
#: src/kgx-window.ui:34
msgid "_About Console"
msgstr "콘솔 정보(_A)"
#: src/kgx-window.ui:52
#: src/kgx-window.ui:63
msgid "Find in Terminal"
msgstr "터미널에서 찾기"
#: src/kgx-window.ui:60
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
#: src/kgx-window.ui:71
msgid "Main Menu"
msgstr "메뉴"
#: src/kgx-window.ui:78
#: src/kgx-window.ui:89
msgid "Shrink Text"
msgstr "텍스트 축소"
#: src/kgx-window.ui:89
#: src/kgx-window.ui:100
msgid "Reset Size"
msgstr "크기 초기화"
#: src/kgx-window.ui:106
#: src/kgx-window.ui:117
msgid "Enlarge Text"
msgstr "텍스트 확대"
......@@ -343,6 +360,9 @@ msgstr "전체 선택(_S)"
msgid "Show in _Files"
msgstr "파일에서 보이기(_F)"
#~ msgid "View Open Tabs"
#~ msgstr "열린 탭 보기"
#~ msgid "Zander Brown"
#~ msgstr "Zander Brown"
......