Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit aa07de70 authored by Piotr Drąg's avatar Piotr Drąg
Browse files

Update Polish translation

parent eaf1dd7b
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
# Polish translation for gnome-initial-setup.
# Copyright © 2012-2023 the gnome-initial-setup authors.
# Copyright © 2012-2024 the gnome-initial-setup authors.
# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2012-2023.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2012-2023.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2012-2024.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2012-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-23 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-23 16:49+0200\n"
"issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-03 17:11+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
......@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
#: gnome-initial-setup/gis-driver.c:802
#: gnome-initial-setup/gis-driver.c:841
msgid "Initial Setup"
msgstr "Początkowa konfiguracja"
......@@ -47,27 +47,31 @@ msgstr "_Wstecz"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:280
msgid "Force existing user mode"
msgstr "Wymusza tryb istniejącego użytkownika"
#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:294
msgid "— GNOME initial setup"
msgstr "— początkowa konfiguracja środowiska GNOME"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:200
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:181
msgid "Failed to cache account"
msgstr "Umieszczenie konta w pamięci podręcznej się nie powiodło"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:231
msgid "Failed to register account"
msgstr "Zarejestrowanie konta się nie powiodło"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:389
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:420
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Brak obsługiwanego sposobu na uwierzytelnienie za pomocą tej domeny"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:428
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:459
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Dołączenie do domeny się nie powiodło"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:495
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:526
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Zalogowanie do domeny się nie powiodło"
......@@ -91,12 +95,12 @@ msgid "_Domain"
msgstr "_Domena"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:81
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:100
msgid "_Username"
msgstr "_Nazwa użytkownika"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:25
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:31
msgid "_Password"
msgstr "_Hasło"
......@@ -134,48 +138,46 @@ msgstr "Hasło administratora"
msgid "C_ontinue"
msgstr "K_ontynuuj"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
msgstr ""
"Proszę sprawdzić poprawność imienia i nazwiska. Można także wybrać obraz dla "
"konta."
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:318
msgid "We need a few details to complete setup."
msgstr "Wymagane jest podanie kilku informacji, aby ukończyć konfigurację."
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:473
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:479
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:522
#, c-format
msgid "Failed to create user '%s': "
msgstr "Utworzenie użytkownika „%s” się nie powiodło: "
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:30
msgid "Edit avatar"
msgstr "Modyfikuj awatar"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:28
msgid "Change Avatar"
msgstr "Zmienia awatara"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:45
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:46
msgid "Remove Avatar"
msgstr "Usuwa awatar"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:64
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
msgid "About You"
msgstr "Informacje o użytkowniku"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:46
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:65
msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
msgstr "Proszę podać imię i nazwisko. Można także wybrać obraz dla konta."
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:58
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:77
msgid "_Full Name"
msgstr "_Imię i nazwisko"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:133
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:152
msgid "Set up _parental controls for this user"
msgstr "_Konfiguracja kontroli rodzicielskiej dla tego użytkownika"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:139
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:158
msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
msgstr ""
"Do użytku przez rodzica lub opiekuna, który musi ustawić swoje własne hasło."
......@@ -243,37 +245,6 @@ msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
msgstr ""
"Nazwa zostanie użyta do nazwania katalogu domowego i nie może być zmieniana."
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
msgid "Online Accounts"
msgstr "Konta online"
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
msgid "Connect Your Online Accounts"
msgstr "Połączenie z kontami online"
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
msgid ""
"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
"contacts, documents and photos."
msgstr ""
"Połączenie z kontami umożliwi łatwy dostęp do poczty, kalendarza sieciowego, "
"kontaktów, dokumentów i zdjęć."
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
msgid "Accounts can be added and removed at any time from the Settings app."
msgstr "W każdej chwili można dodawać i usuwać konta w Ustawieniach."
#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Konto %s"
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
msgid "Remove Account"
msgstr "Usuń konto"
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
......@@ -358,57 +329,57 @@ msgid "Turn On"
msgstr "Włącz"
#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:106
#, c-format
msgid "Parental Controls for %s"
msgstr "Kontrola rodzicielska dla użytkownika %s"
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:108
msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
msgstr ""
"Ustawienie ograniczeń tego, co ten użytkownik może uruchamiać i instalować."
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:209
msgid "Parental Controls"
msgstr "Kontrola rodzicielska"
#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:93
msgid "Set a Password"
msgstr "Ustawienie hasła"
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:94
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:102
msgid "Be careful not to lose your password."
msgstr "Należy uważać, aby nie zgubić hasła."
#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
#, c-format
msgid "Set a Password for %s"
msgstr "Ustawienie hasła dla użytkownika %s"
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:107
msgid "Set a Parent Password"
msgstr "Ustawienie hasła rodzicielskiego"
#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:109
#, c-format
msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
msgstr ""
"To hasło będzie umożliwiało dostęp do kontroli rodzicielskiej dla "
"użytkownika %s."
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:253
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Hasła się nie zgadzają."
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:434
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:449
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:62
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:68
msgid "_Confirm Password"
msgstr "_Potwierdzenie hasła"
......@@ -536,10 +507,14 @@ msgid ""
"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
msgstr "Dodanie więcej liter, liczb i znaków interpunkcyjnych wzmocni hasło."
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:87
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Zasady ochrony prywatności"
#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu".
#.
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:71
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:144
#, c-format
msgid ""
"Sends technical reports that do not contain personal information. Data is "
......@@ -552,7 +527,7 @@ msgstr ""
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu".
#.
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:80
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:156
#, c-format
msgid ""
"Sends technical reports that do not contain personal information. Data is "
......@@ -562,19 +537,6 @@ msgstr ""
"podmiotem odpowiedzialnym."
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:200
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Zasady ochrony prywatności"
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:232
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
msgid "Privacy"
msgstr "Prywatność"
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
msgid "Location Services"
msgstr "Usługi ustalania położenia"
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
msgid ""
"Allows apps to determine your geographical location. Uses the Mozilla "
"Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
......@@ -584,11 +546,28 @@ msgstr ""
"Usług lokalizacji Mozilli (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
"privacy'>zasady ochrony prywatności</a>)."
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:60
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:203
msgid ""
"Allows apps to determine your geographical location. Uses the Mozilla "
"Location Service."
msgstr ""
"Umożliwia programom ustalanie położenia geograficznego komputera. Używa "
"Usług lokalizacji Mozilli."
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:250
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
msgid "Privacy"
msgstr "Prywatność"
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
msgid "Location Services"
msgstr "Usługi ustalania położenia"
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:59
msgid "Automatic Problem Reporting"
msgstr "Automatyczne zgłaszanie problemów"
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:92
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:91
msgid "Privacy controls can be changed at any time from the Settings app."
msgstr "Ustawienia umożliwiają kontrolowanie prywatności w każdej chwili."
......@@ -629,8 +608,8 @@ msgstr "_Rozpocznij używanie systemu %s"
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
#, c-format
msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
msgstr "System %s jest gotowy do użytku. Mamy nadzieję, że się spodoba!"
msgid "%s is ready to be used."
msgstr "System %s jest gotowy do użytku."
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
msgid "Setup Complete"
......@@ -716,7 +695,7 @@ msgstr "Proszę odnaleźć najbliższe miasto"
#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
#.
#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:63
#, c-format
msgid "Welcome to %s !"
msgstr "Witamy w systemie %s!"
......@@ -746,23 +725,34 @@ msgid "Force OEM mode"
msgstr "Wymusza tryb OEM"
#: po/EXTRA_STRINGS.sh:3
msgid "Install or Try?"
msgstr "Zainstalować czy wypróbować?"
msgid "Try or Install?"
msgstr "Wypróbować czy zainstalować?"
#: po/EXTRA_STRINGS.sh:4
#, sh-format
msgid ""
"This live media can be used to install GNOME, or it can be used to try GNOME "
"as a temporary system. Installation can be started at any time using the "
"install icon in Activities."
"You can try a temporary version of ${NAME} without making changes to the "
"computer. If you decide to install later, just launch the installer from the "
"Activities view.\n"
"\n"
" Alternatively, choose install to launch the installer."
msgstr ""
"Ten nośnik Live może zostać użyty do zainstalowania środowiska GNOME lub "
"wypróbowania go jako tymczasowy system. W każdej chwili można rozpocząć "
"instalację za pomocy ikony instalacji na ekranie podglądu."
#: po/EXTRA_STRINGS.sh:5
msgid "Install…"
msgstr "Zainstaluj…"
#: po/EXTRA_STRINGS.sh:6
msgid "Try"
msgstr "Wypróbuj"
"Można wypróbować tymczasową wersję systemu ${NAME} bez wprowadzania zmian na "
"komputerze. Aby zainstalować później, wystarczy uruchomić instalator na "
"ekranie podglądu.\n"
"\n"
" Można także wybrać instalację teraz, aby uruchomić instalator."
#: po/EXTRA_STRINGS.sh:7
msgid "Install to Disk…"
msgstr "Zainstaluj na dysku…"
#: po/EXTRA_STRINGS.sh:8
#, sh-format
msgid "Try ${NAME}"
msgstr "Wypróbuj system ${NAME}"
#: po/EXTRA_STRINGS.sh:9
#, sh-format
msgid "Install ${PRETTY_NAME}"
msgstr "Zainstaluj system ${PRETTY_NAME}"
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment