Skip to content
GitLab
Explore
Sign in
Register
Primary navigation
Search or go to…
Project
gnome-initial-setup
Manage
Activity
Members
Labels
Code
Merge requests
Repository
Branches
Commits
Tags
Repository graph
Compare revisions
Build
Pipelines
Jobs
Pipeline schedules
Artifacts
Deploy
Releases
Model registry
Operate
Environments
Analyze
Value stream analytics
Contributor analytics
CI/CD analytics
Repository analytics
Model experiments
Help
Help
Support
GitLab documentation
Compare GitLab plans
Community forum
Contribute to GitLab
Provide feedback
Keyboard shortcuts
?
Snippets
Groups
Projects
Show more breadcrumbs
GNOME
gnome-initial-setup
Commits
aa07de70
Commit
aa07de70
authored
1 year ago
by
Piotr Drąg
Browse files
Options
Downloads
Patches
Plain Diff
Update Polish translation
parent
eaf1dd7b
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
po/pl.po
+102
-112
102 additions, 112 deletions
po/pl.po
with
102 additions
and
112 deletions
po/pl.po
+
102
−
112
View file @
aa07de70
# Polish translation for gnome-initial-setup.
# Copyright © 2012-202
3
the gnome-initial-setup authors.
# Copyright © 2012-202
4
the gnome-initial-setup authors.
# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2012-202
3
.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2012-202
3
.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2012-202
4
.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2012-202
4
.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 202
3
-0
8-23
1
4
:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
3-08-23 16:49
+0
2
00\n"
"issues
/
\n"
"POT-Creation-Date: 202
4
-0
2-09
1
6
:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
4-03-03 17:11
+0
1
00\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
...
...
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
#: gnome-initial-setup/gis-driver.c:8
02
#: gnome-initial-setup/gis-driver.c:8
41
msgid "Initial Setup"
msgstr "Początkowa konfiguracja"
...
...
@@ -47,27 +47,31 @@ msgstr "_Wstecz"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:28
2
#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:28
0
msgid "Force existing user mode"
msgstr "Wymusza tryb istniejącego użytkownika"
#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:29
6
#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:29
4
msgid "— GNOME initial setup"
msgstr "— początkowa konfiguracja środowiska GNOME"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:200
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:181
msgid "Failed to cache account"
msgstr "Umieszczenie konta w pamięci podręcznej się nie powiodło"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:231
msgid "Failed to register account"
msgstr "Zarejestrowanie konta się nie powiodło"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:
389
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:
420
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Brak obsługiwanego sposobu na uwierzytelnienie za pomocą tej domeny"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:4
28
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:4
59
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Dołączenie do domeny się nie powiodło"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:
495
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:
526
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Zalogowanie do domeny się nie powiodło"
...
...
@@ -91,12 +95,12 @@ msgid "_Domain"
msgstr "_Domena"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:
8
1
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:1
00
msgid "_Username"
msgstr "_Nazwa użytkownika"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:
25
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:
31
msgid "_Password"
msgstr "_Hasło"
...
...
@@ -134,48 +138,46 @@ msgstr "Hasło administratora"
msgid "C_ontinue"
msgstr "K_ontynuuj"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
msgstr ""
"Proszę sprawdzić poprawność imienia i nazwiska. Można także wybrać obraz dla "
"konta."
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:318
msgid "We need a few details to complete setup."
msgstr "Wymagane jest podanie kilku informacji, aby ukończyć konfigurację."
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:
555
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:
473
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:
561
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:
604
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:
479
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:
522
#, c-format
msgid "Failed to create user '%s': "
msgstr "Utworzenie użytkownika „%s” się nie powiodło: "
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:
30
msgid "
Edit a
vatar"
msgstr "
Modyfikuj
awatar"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:
28
msgid "
Change A
vatar"
msgstr "
Zmienia
awatar
a
"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:45
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:46
msgid "Remove Avatar"
msgstr "Usuwa awatar"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:64
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
msgid "About You"
msgstr "Informacje o użytkowniku"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:
4
6
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:6
5
msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
msgstr "Proszę podać imię i nazwisko. Można także wybrać obraz dla konta."
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:
58
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:
77
msgid "_Full Name"
msgstr "_Imię i nazwisko"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:1
33
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:1
52
msgid "Set up _parental controls for this user"
msgstr "_Konfiguracja kontroli rodzicielskiej dla tego użytkownika"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:1
39
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:1
58
msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
msgstr ""
"Do użytku przez rodzica lub opiekuna, który musi ustawić swoje własne hasło."
...
...
@@ -243,37 +245,6 @@ msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
msgstr ""
"Nazwa zostanie użyta do nazwania katalogu domowego i nie może być zmieniana."
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
msgid "Online Accounts"
msgstr "Konta online"
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
msgid "Connect Your Online Accounts"
msgstr "Połączenie z kontami online"
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
msgid ""
"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
"contacts, documents and photos."
msgstr ""
"Połączenie z kontami umożliwi łatwy dostęp do poczty, kalendarza sieciowego, "
"kontaktów, dokumentów i zdjęć."
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
msgid "Accounts can be added and removed at any time from the Settings app."
msgstr "W każdej chwili można dodawać i usuwać konta w Ustawieniach."
#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Konto %s"
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
msgid "Remove Account"
msgstr "Usuń konto"
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
...
...
@@ -358,57 +329,57 @@ msgid "Turn On"
msgstr "Włącz"
#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:10
2
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:10
6
#, c-format
msgid "Parental Controls for %s"
msgstr "Kontrola rodzicielska dla użytkownika %s"
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:10
4
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:10
8
msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
msgstr ""
"Ustawienie ograniczeń tego, co ten użytkownik może uruchamiać i instalować."
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:
19
9
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:
20
9
msgid "Parental Controls"
msgstr "Kontrola rodzicielska"
#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:9
0
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:9
3
msgid "Set a Password"
msgstr "Ustawienie hasła"
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:9
1
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:10
0
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:9
4
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:10
2
msgid "Be careful not to lose your password."
msgstr "Należy uważać, aby nie zgubić hasła."
#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:
98
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:
100
#, c-format
msgid "Set a Password for %s"
msgstr "Ustawienie hasła dla użytkownika %s"
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:10
6
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:10
7
msgid "Set a Parent Password"
msgstr "Ustawienie hasła rodzicielskiego"
#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:10
8
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:10
9
#, c-format
msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
msgstr ""
"To hasło będzie umożliwiało dostęp do kontroli rodzicielskiej dla "
"użytkownika %s."
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:2
4
3
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:2
5
3
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Hasła się nie zgadzają."
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:4
3
4
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:44
9
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:6
2
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:6
8
msgid "_Confirm Password"
msgstr "_Potwierdzenie hasła"
...
...
@@ -536,10 +507,14 @@ msgid ""
"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
msgstr "Dodanie więcej liter, liczb i znaków interpunkcyjnych wzmocni hasło."
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:87
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Zasady ochrony prywatności"
#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu".
#.
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:
7
1
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:1
44
#, c-format
msgid ""
"Sends technical reports that do not contain personal information. Data is "
...
...
@@ -552,7 +527,7 @@ msgstr ""
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu".
#.
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:
80
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:
156
#, c-format
msgid ""
"Sends technical reports that do not contain personal information. Data is "
...
...
@@ -562,19 +537,6 @@ msgstr ""
"podmiotem odpowiedzialnym."
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:200
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Zasady ochrony prywatności"
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:232
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
msgid "Privacy"
msgstr "Prywatność"
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
msgid "Location Services"
msgstr "Usługi ustalania położenia"
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
msgid ""
"Allows apps to determine your geographical location. Uses the Mozilla "
"Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
...
...
@@ -584,11 +546,28 @@ msgstr ""
"Usług lokalizacji Mozilli (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
"privacy'>zasady ochrony prywatności</a>)."
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:60
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:203
msgid ""
"Allows apps to determine your geographical location. Uses the Mozilla "
"Location Service."
msgstr ""
"Umożliwia programom ustalanie położenia geograficznego komputera. Używa "
"Usług lokalizacji Mozilli."
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:250
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
msgid "Privacy"
msgstr "Prywatność"
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
msgid "Location Services"
msgstr "Usługi ustalania położenia"
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:59
msgid "Automatic Problem Reporting"
msgstr "Automatyczne zgłaszanie problemów"
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:9
2
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:9
1
msgid "Privacy controls can be changed at any time from the Settings app."
msgstr "Ustawienia umożliwiają kontrolowanie prywatności w każdej chwili."
...
...
@@ -629,8 +608,8 @@ msgstr "_Rozpocznij używanie systemu %s"
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
#, c-format
msgid "%s is ready to be used.
We hope that you love it!
"
msgstr "System %s jest gotowy do użytku.
Mamy nadzieję, że się spodoba!
"
msgid "%s is ready to be used."
msgstr "System %s jest gotowy do użytku."
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
msgid "Setup Complete"
...
...
@@ -716,7 +695,7 @@ msgstr "Proszę odnaleźć najbliższe miasto"
#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
#.
#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:
75
#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:
63
#, c-format
msgid "Welcome to %s !"
msgstr "Witamy w systemie %s!"
...
...
@@ -746,23 +725,34 @@ msgid "Force OEM mode"
msgstr "Wymusza tryb OEM"
#: po/EXTRA_STRINGS.sh:3
msgid "Install
or Try
?"
msgstr "
Zainstal
ować czy
wyprób
ować?"
msgid "
Try or
Install?"
msgstr "
Wyprób
ować czy
zainstal
ować?"
#: po/EXTRA_STRINGS.sh:4
#, sh-format
msgid ""
"This live media can be used to install GNOME, or it can be used to try GNOME "
"as a temporary system. Installation can be started at any time using the "
"install icon in Activities."
"You can try a temporary version of ${NAME} without making changes to the "
"computer. If you decide to install later, just launch the installer from the "
"Activities view.\n"
"\n"
" Alternatively, choose install to launch the installer."
msgstr ""
"Ten nośnik Live może zostać użyty do zainstalowania środowiska GNOME lub "
"wypróbowania go jako tymczasowy system. W każdej chwili można rozpocząć "
"instalację za pomocy ikony instalacji na ekranie podglądu."
#: po/EXTRA_STRINGS.sh:5
msgid "Install…"
msgstr "Zainstaluj…"
#: po/EXTRA_STRINGS.sh:6
msgid "Try"
msgstr "Wypróbuj"
"Można wypróbować tymczasową wersję systemu ${NAME} bez wprowadzania zmian na "
"komputerze. Aby zainstalować później, wystarczy uruchomić instalator na "
"ekranie podglądu.\n"
"\n"
" Można także wybrać instalację teraz, aby uruchomić instalator."
#: po/EXTRA_STRINGS.sh:7
msgid "Install to Disk…"
msgstr "Zainstaluj na dysku…"
#: po/EXTRA_STRINGS.sh:8
#, sh-format
msgid "Try ${NAME}"
msgstr "Wypróbuj system ${NAME}"
#: po/EXTRA_STRINGS.sh:9
#, sh-format
msgid "Install ${PRETTY_NAME}"
msgstr "Zainstaluj system ${PRETTY_NAME}"
This diff is collapsed.
Click to expand it.
Preview
0%
Loading
Try again
or
attach a new file
.
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Save comment
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment